Letteratura ceca in traduzione italiana
Panorama bibliografico
ABRAHÁM, JIŘÍ
|
IL MIO POPOLO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 43
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Moji lidé
|
|
ADLER, PAUL
|
INFATTI Anno: 1994
Editore: Aktis
Pagine: 69
Note: trad. dal tedesco di Antonella Gargano
Titolo originale: Nämlich (1915)
|
|
AJVAZ, MICHAL
|
L'UCCELLO Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 7 a pag. 8
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Pták (1989)
|
|
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 9 a pag. 25
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Lepě svihlí tlové (2002) - da Vražda v hotelu Intercontinental (1989)
|
|
|
CAFFČ SLAVIA Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 35 a pag. 37
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Kavarna Slavie (1989)
|
|
|
L'ALTRA PRAGA Anno: 2015
Editore: Atmosphere Libri
Pagine: 160
Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti
Titolo originale: Druhé město (1993)
|
|
ANTOŠOVÁ, SVATAVA
|
GELO Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 48 a pag. 49
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Mráz (1994)
|
|
ARBES, JAKUB
|
IL DIAVOLO ALLA TORTURA Anno: 1990
Editore: Aktis
Pagine: 67
Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci
Titolo originale: Ďábel na skřipci (1865)
|
|
|
IL CERVELLO DI NEWTON Anno: 1995
Editore: Voland
Pagine: 181
Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi e Andrea Ferrario
Titoli originali: Newtonův mozek (1877) - Svatý Xaverius (1873)
|
|
|
da IL DIAVOLO ALLA TORTURA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 11 a pag. 12
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Ďábel na skřipci (1865)
|
|
AŠKENAZY, LUDVÍK
|
IL CHIARORE Anno: 1958
Editore: Aldo Martello
Pagine: da pag. 137 a pag. 147
Note: trad. dal ceco di Libero Solaroli
Titolo originale: ?
|
|
|
STUDI INFANTILI Anno: 2012
Editore: Poldi Libri
Pagine: 146
Note: trad. dal ceco di Eva Russo
Titolo originale: Dětské etudy (1955)
|
|
BALABÁN, JAN
|
CHIEDI A PAPŔ Anno: 2018 Editore: Miraggi Pagine: 192 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: Zeptej se táty (2010) |
|
|
DOV'Č ANDATO L'ANGELO? Anno: 2022
Editore: Miraggi
Pagine: ?
Note: trad. dal ceco di ?
Titolo originale: Kudy šel anděl
|
|
BALBÍN, BOHUSLAV
|
DALLA "VITA DI S.GIOVANNI NEPOMUCENO" Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 151 a pag. 165
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Život S.Jana Nepomucenského (1684)
|
|
|
BREVE SUNTO DELLA VITA DI S.PROCOPIO Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 169 a pag. 171
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da krátký vejtah života svatýho Prokopa (1640)
|
|
|
JOHANNES AMOS COMENIUS Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 235 a pag. 237
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Bohemia docta (1778)
|
|
|
DALLA "DISSERTAZIONE IN DIFESA DELLA
LINGUA SLAVA" Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 281 a pag. 292
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Dissertatio apologetica pro lingua Slavonica, praecipue Bohemica
|
|
BASS, FRANTA
|
IL GIARDINO Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 50
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: Na zahradě
|
|
|
IL GIARDINO Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 45
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: Na zahradě
|
|
BECKOVSKÝ, JAN FRANTIŠEK
|
LA BATTAGLIA DELLA MONTAGNA BIANCA Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 57 a pag. 62
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Poselkyně starých příběhův českých (1700)
|
|
|
LA RIFORMA CATTOLICA Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 62 a pag. 63
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Poselkyně starých příběhův českých (1700)
|
|
|
IL GRANDE INCENDIO NELLA CITTŔ VECCHIA E
NELLA CITTŔ NUOVA DI PRAGA Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 63 a pag. 68
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Poselkyně starých příběhův českých (1700)
|
|
BEJČEK, VLADIMÍR
|
LA MONTAGNA (con Karel Šťastný) Anno: 1993
Editore: Fratelli Melita
Pagine: 182
Note: a cura di i Dioscuri
Titolo originale: da Encyklopedie ptáků
|
|
BĚHOUNEK, FRANTIŠEK
|
IL NAUFRAGIO DELLA SPEDIZIONE NOBILE Anno: 1930
Editore: Bemporad
Pagine: 245
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Trosečnících na kře ledové (1928)
|
|
|
SOLI SULL'OCEANO Anno: 1975
Editore: Salani
Pagine: 140
Note: trad. di P. Paoli
Titolo originale: Kniha robinzonů (1944)
|
|
BELLOVÁ, BIANCA
|
IL LAGO Anno: 2018 Editore: Miraggi Pagine: 192 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Jezero (2016) |
|
|
MONA Anno: 2020 Editore: Miraggi Pagine: 176 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Mona (2019) |
|
|
ROMANZO SENTI/MENTALE Anno: 2021 Editore: Miraggi Pagine: 144 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Sentimentální román (2018) |
|
BENDA, VÁCLAV
|
19.6.1979 Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 12 a pag. 13
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Písmena
|
|
BERNARDINOVÁ, EVA
|
L'ALBERO DEL PARADISO - UN CAMPO
VICINISSIMO A WEIMAR Anno: 1989
Editore: Il Ventaglio
Pagine: da pag. 314 a pag. 315
Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi
Titoli originali: da Tisíc let české poezie (1974)
|
|
BEZDĘKOVÁ, JULIA
|
NELLA FATTORIA Anno: 2022
Editore: Gallucci
Pagine: 10
Note: illustrato da Magdalena Takácová
Titolo originale: Na farmĕ (2022)
|
|
|
NEL BOSCO Anno: 2022
Editore: Gallucci
Pagine: 10
Note: illustrato da Magdalena Takácová
Titolo originale: V lese (2022)
|
|
BEZRUČ, PETR
|
MARIČKA
MAGDONOVA Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 312 a pag. 314
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Slezské písně (1903)
|
|
BLATNÝ, IVAN
|
CANZONE D'AMORE Anno: 1957
Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12
Pagine: da pag. 70 a pag. 71
Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iaroslay Pospíšil
Titolo originale: da Hledání přítomného času (1947)
|
|
|
MONUMENTO AGLI AMANTI IGNOTI Anno: 1957
Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12
Pagine: da pag. 71 a pag. 73
Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iaroslay Pospíšil
Titolo originale: da Hledání přítomného času (1947)
|
|
|
POESIA IN CASA D'ALTRI Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 130 a pag. 139
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titolo originale: Báseň v cizím bytě (1945)
|
|
|
[POESIE] Anno: 2008
Editore: Gaffi
Pagine: da pag. 237 a pag. 250
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: da Tento večer (1945)
|
|
BOLECHOVÁ, KATEŘINA
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 11 a pag. 15
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Rozsvícenou baterkou do pusy (2007)
|
|
|
[POESIE] Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 54 a pag. 57
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: da Rozsvícenou baterkou do pusy (2007)
|
|
BONDY, EGON
|
FRATELLI INVALIDI Anno: 1993
Editore: Elčuthera
Pagine: 240
Note: trad. dal ceco di Andrea Ferrario
Titolo originale: Invalidní sourozenci (1974)
|
|
|
da FRATELLI INVALIDI Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 14
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Invalidní sourozenci (1974)
|
|
BOR, JOSEF
|
IL "REQUIEM" DI TEREZÍN Anno: 1965
Editore: Longanesi
Pagine: 139
Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: Terezínské rekviem (1963)
|
|
|
IL REQUIEM DI TEREZÍN Anno: 2014
Editore: Passigli
Pagine: 108
Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: Terezínské rekviem (1963)
|
|
BORKOVEC, PETR
|
POESIE Anno: 1997
Editore: Noubs
Pagine: ?
Note: trad. dal ceco di Sante Cavina e Natalia Cavina
Titolo originale: Básní
|
|
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Le Lettere
Pagine: a pag. 21
Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach
Titoli originali: da Polní práce (1998) - da A.B.A.F. (2002)
|
|
BORN, ADOLF
|
DONNA, SESSO FORTE Anno: 1973
Editore: Bietti
Pagine: 104
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: selezione di tavole da varie raccolte
|
|
BORYSLAWSKA, ZUZANA
|
LODE AGLI OCCHI Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 58
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
|
LE LACRIME Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 61
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
BOUČKOVÁ, TEREZA
|
LA CORSA INDIANA Anno: 2018 Editore: Miraggi Pagine: 192 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Indiánský běh (1991) |
|
|
L'ANNO DEL GALLO Anno: 2021 Editore: Miraggi Pagine: 416 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Rok kohouta (2008) |
|
BOZDĚCH, EMANUEL
|
DALL' "ESAME POLITICO" Anno: 1882
Editore: Hoepli
Pagine: da pag. 750 a pag. 754
Note: a cura di Angelo De Gubernatis
Titolo originale: da Zkouška státníkova (1874)
|
|
BRABCOVÁ, ZUZANA
|
L'ANNO DELLE PERLE Anno: 2006
Editore: Forum
Pagine: 211
Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach
Titolo originale: Rok perel (2000)
|
|
BRIDEL, FRIDRICH (BEDŘICH BRIDEL)
|
MEDITAZIONI SUL CIELO Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 42 a pag. 43
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: Rozjímání o nebi v noci na jitřní Božího Narození (1658)
|
|
|
CHE COS'Č DIO? CHE COSA L'UOMO? Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 44 a pag. 79
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: Co Bůh? Člověk? (1659)
|
|
BROUSEK, ANTONÍN
|
UCCELLIERA Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 50
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
|
I RINNEGATI Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 56
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
BŘEZINA, OTOKAR
|
NOTTE DI PRIMAVERA Anno: 1939
Editore: Garzanti
Pagine: a pag. 344
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titolo originale: Jarní noc
|
|
|
MIA MADRE - NELLE NOSTRE NOTTI... Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 1226 a pag.1228
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titoli originali: da Tajemné dálky (1895)
|
|
|
SALUTIAMO LA PRIMAVERA Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 1228 a pag.1229
Note: trad. dal ceco di Umberto Urbani
Titolo originale: ?
|
|
|
IL MONDO DELLE PIANTE Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 1229 a pag.1230
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli
Titolo originale: Svět rostlin
|
|
|
IL MONDO DELLE PIANTE Anno: 1958
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 47 a pag. 48
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli
Titolo originale: Svět rostlin
|
|
|
MIA MADRE Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 310 a pag. 312
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Tajemné dálky (1895)
|
|
|
ALBA A OCCIDENTE Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: a pag. 312
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Svítání na západě (1896)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1989
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 324 a pag. 333
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto e Jitka Křesálková
Titoli originali: da Básnické spisy (1975)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1996
Editore: Skira
Pagine: da pag. 745 a pag. 750
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini e Jitka Křesálková
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
BŘEŽNÁ, IRENA
|
LA LUPE DI SERNOVODSK Anno: 2016
Editore: Keller
Pagine: 211
Note: trad. dal tedesco di Alice Rampinelli
Titolo originale: Die Wölfinnen von Sernovodsk(2015)
|
|
BUDDEUS, ONDŘEJ
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 97 a pag. 103
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Rukopis
|
|
BÜCHLER, VERONIKA
|
BALLI DOMANI? Anno: 2010
Editore: Caravan
Pagine: da pag. 115 a pag. 134
Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello
Titolo originale: ?
|
|
CERHA, VLADIMÍR
|
VIETNAMITI A PRAGA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 47 a pag. 63
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: ?
|
|
CHALOUPKA, OTAKAR
|
IL LIBRO CECOSLOVACCO PER L'INFANZIA Anno: 1976
Editore: Orbis
Pagine: 101
Note: trad. dal ceco di Jelka Setlikova
Titolo originale: Kontury české literatury pro děti a mládež (1979)
|
|
CHMELÍČKOVÁ, ŠÁRKA BELVISI
|
LO SCOIATTOLO ARCOBALENO Anno: 2022
Editore: GSE
Pagine: 64
Note: trad. dal ceco di Teresa Mele
Titolo originale: O duhové veverce (2022)
|
|
COCHEM, MARTIN
|
IL BUON PASTORE E LA PECORA PERDUTA Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 175 a pag. 180
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Veliký život Pána a Spasitele našeho Krista Ježíše (1681)
|
|
COMENIO (JAN AMOS KOMENSKÝ)
|
PAMPAEDIA Anno: 1968
Editore: Armando
Pagine: 311
Note: trad. di Pasquale Cammarota
Titolo originale: Pampaedia
|
|
|
FONDAMENTI PER ALLUNGARE LA VITA Anno: 1999
Editore: Le Cŕriti
Pagine: 60
Note: trad. dal latino di Davide Dei
Titolo originale: ?
|
|
|
IL LABIRINTO DEL MONDO E IL PARADISO DEL CUORE Anno: 2002
Editore: Silvio Berlusconi Editore
Pagine: 475
Note: trad. dal ceco di Tomaš Kubiček
Titolo originale: Labyrint světa a ráj srdce (1631)
|
|
|
L'ALFABETO VIVO DI COMENIO Anno: 2005
Editore: Il Ponte del Sale
Pagine: 56
Note: trad. di ?
Titolo originale: ?
|
|
|
PAMPAEDIA Anno: 2018
Editore: Armando
Pagine: 308
Note: trad. di Pasquale Cammarota
Titolo originale: Pampaedia
|
|
ČAPEK, JINDRA
|
Č NATO UN BAMBINO... Anno: 1985
Editore: Arka
Pagine: 28
Note: trad. di Giovanna Agabio
Titolo originale: Ein Kind ist geboren
|
|
|
IL RE GHIOTTONE Anno: 1992
Editore: Arka
Pagine: 25
Note: trad. di Umberto e Ginevra Costanzia
Titolo originale: König Leckermaul
|
|
|
LONDRA Anno: 2002
Editore: Bohem Press
Pagine: 8
Note: trad. di ?
Titolo originale: Londýn
|
|
ČAPEK, JOSEF
|
LA VITA DEGLI INSETTI (con Karel Čapek) Anno: 1924
Editore: Mondadori
Pagine: da pag. 13 a pag. 36
Note: trad. dal ceco di Ugo Dadone
Titolo originale: Ze života hmyzu (1921)
|
|
|
IL SISTEMA (con Karel Čapek) Anno: 1928
Editore: Le grandi firme
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: trad. dal ceco di ?
Titolo originale: Systém (1908)
|
|
|
L'OMBRA DELLE FELCE Anno: 2007
Editore: Poldi Libri
Pagine: 142
Note: trad. dal ceco di Davide Sormani
Titolo originale: Stín kapradiny (1930)
|
|
|
AZZURRO CIELO (con František Hrubín) Anno: 2008
Editore: Poldi Libri
Pagine: 108
Note: trad. dal ceco di Valeria De Tommaso
Titolo originale: Modré nebe (1948)
|
|
|
I RACCONTI SUL CAGNOLINO E LA GATTINA Anno: 2014
Editore: Poldi Libri
Pagine: 112
Note: trad. dal ceco di Michaela Šebőková Vannini
Titolo originale: Povídání o pejskovi a kočičce (1929)
|
|
|
POESIE DAL CAMPO DI CONCENTRAMENTO Anno: 2019 Editore: Miraggi Pagine: 176 Note: trad. dal ceco di Lara Fortunato Titolo originale: Básně z koncentračního tábora (1946) |
|
ČAPEK, KAREL
|
LA VITA DEGLI INSETTI (con Josef Čapek) Anno: 1924
Editore: Mondadori
Pagine: da pag. 13 a pag. 36
Note: trad. dal ceco di Ugo Dadone
Titolo originale: Ze života hmyzu (1921)
|
|
|
L'AFFARE MAKROPULOS Anno: 1926
Editore: Alpes
Pagine: 109
Note: trad. dal ceco di Taulero Zulberti
Titolo originale: Věc Makropulos (1922)
|
|
|
IL SISTEMA (con Josef Čapek) Anno: 1928
Editore: Le grandi firme
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: trad. dal ceco di ?
Titolo originale: Systém (1908)
|
|
|
RACCONTI TORMENTOSI Anno: 1929
Editore: Slavia
Pagine: 222
Note: trad. dal ceco di Wolfango Giusti
Titolo originale: Trapné povídky (1921)
|
|
|
R.U.R. COMMEDIA UTOPISTA IN 4 ATTI Anno: 1929
Editore: Editrice "Le Grandi Firme", anno IV, n. 68
Pagine: da pag. 9 a pag. 42
Note: trad. dall'inglese di Lorenzo Gigli
Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920)
|
|
|
DASCENCA. VITA D'UN CUCCIOLO Anno: 1935
Editore: Bemporad
Pagine: 95
Note: trad. di Jolanda Torraca Veselŕ
Titolo originale: Dášeňka čili život štěněte (1933)
|
|
|
NOVELLE Anno: 1938
Editore: Bemporad
Pagine: 233
Note: trad. dal ceco di Paola Ojetti
Titolo originale: Devatero pohádek (1932)
|
|
|
DELITTO RURALE Anno: 1944
Editore: Fleet Street Press
Pagine: da pag. 19 a pag. 22
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: da Povídky z jedné kapsy, Povídky z druhé kapsy (1929)
|
|
|
DELITTO RURALE Anno: 1945
Editore: Fleet Street Press
Pagine: da pag. [403] a pag. [406]
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: da Povídky z jedné kapsy, Povídky z druhé kapsy (1929)
|
|
|
LA GUERRA DELLE SALAMANDRE Anno: 1961
Editore: Editori Riuniti
Pagine: 367
Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: Válka s Mloky (1936)
|
|
|
IL POETA Anno: 1961
Editore: Fleet Street Press
Pagine: da pag. 127 a pag. 133
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Holchová
Titolo originale: Básník
|
|
|
HORDUBAL ED ALTRI Anno: 1961
Editore: Silva
Pagine: 510
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Mariano
Titoli originali: Hordubal (1933) - Povětroň (1934) – Obyčejný život (1934)
|
|
|
UN UOMO CHE VOLA Anno: 1962
Editore: Corriere della Sera
Pagine: a pag. ?
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: da Povídky z jedné kapsy, Povídky z druhé kapsy (1929)
|
|
|
RACCONTI DALL'UNA E DALL'ALTRA TASCA Anno: 1962
Editore: Bompiani
Pagine: 425
Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: Povídky z jedné kapsy, Povídky z druhé kapsy (1929)
|
|
|
LA VITA E L'OPERA DEL COMPOSITORE FOLTYN Anno: 1966
Editore: Serafini
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: trad. dal ceco di ?
Titolo originale: Život a dílo skladatele Foltýna (1939)
|
|
|
LA MALATTIA BIANCA Anno: 1966
Editore: L'Isola, anno XXI, n. 248
Pagine: da pag. 40 a pag. 57
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Bílá nemoc (1937)
|
|
|
IL VERDETTO DEL SIGNOR HAVLENA Anno: 1967
Editore: Ferro
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: a cura di Giorgio Saviane
Titolo originale: da Kniha apokryfů (1932)
|
|
|
TRUFFE MATRIMONIALI - UN UOMO CHE
VOLA Anno: 1967
Editore: Garzanti
Pagine: da pag. 475 a pag. 488
Note: a cura di Attilio Bertolucci. Trad. dal ceco di Dan Danino Di Sarra
Titoli originali: da Trapné povídky (1921)
|
|
|
R.U.R. (ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS) Anno: 1969
Editore: Feltrinelli
Pagine: da pag. 208 a pag. 212
Note: a cura di Gian Paolo Ceserani
Titolo originale: da R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920)
|
|
|
GLI SPECCHI Anno: 1969
Editore: Serafini
Pagine: da pag. 132 a pag. 142
Note: trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi
Titolo originale: ?
|
|
|
R.U.R. Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 326 a pag. 333
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920)
|
|
|
L'INTERVISTA Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 334 a pag. 336
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Bajky a podpovídky (1946)
|
|
|
R.U.R. & L'AFFARE MAKROPULOS Anno: 1971
Editore: Einaudi
Pagine: 183
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Mariano
Titoli originali: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920) - Věc Makropulos (1922)
|
|
|
LA FABBRICA DELL'ASSOLUTO Anno: 1984
Editore: Theoria
Pagine: 200
Note: trad. dal ceco di Annelisa Alleva
Titolo originale: Továrna na absolutno (1922)
|
|
|
LA GUERRA DELLE SALAMANDRE Anno: 1987
Editore: Lucarini
Pagine: 296
Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: Válka s Mloky (1936)
|
|
|
LA VITA E L'OPERA DEL COMPOSITORE FOLTYN Anno: 1988
Editore: Marietti
Pagine: 121
Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi
Titolo originale: Život a dílo skladatele Foltýna (1939)
|
|
|
IL LIBRO DEGLI APOCRIFI Anno: 1989
Editore: Editori Riuniti
Pagine: 143
Note: trad. dal ceco di Luisa De Nardis
Titolo originale: Kniha apokryfů (1932)
|
|
|
RACCONTI DA UNA TASCA Anno: 1989
Editore: Aktis
Pagine: 196
Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci
Titolo originale: Povídky z jedné kapsy (1929)
|
|
|
NOVELLE Anno: 1991
Editore: Giunti-Marzocco
Pagine: 200
Note: trad. dal ceco di Paola Ojetti
Titolo originale: Devatero pohádek (1932)
|
|
|
VIAGGIO AL NORD Anno: 1992
Editore: Aktis
Pagine: 242
Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci
Titolo originale: Cesta na sever (1936)
|
|
|
DÁŠEŇKA Anno: 1992
Editore: Biblioteca del Vascello
Pagine: 91
Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi
Titolo originale: Dášeňka čili život štěněte (1933)
|
|
|
FOGLI ITALIANI Anno: 1992
Editore: Sellerio
Pagine: 123
Note: trad. dal ceco di Daniela Galdo
Titolo originale: Italské listy (1923)
|
|
|
RACCONTI TORMENTOSI Anno: 1992
Editore: Sellerio
Pagine: 123
Note: trad. dal ceco di Wolfango Giusti
Titolo originale: Trapné povídky (1921)
|
|
|
LA CHIROMANTE Anno: 1992
Editore: Sellerio
Pagine: da pag. 279 a pag. 286
Note: trad. dal ceco di Wolfango Giusti
Titolo originale: da Trapné povídky (1921)
|
|
|
L'AFFARE MAKROPULOS Anno: 1993
Editore: Marietti
Pagine: 163
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Mariano
Titolo originale: Věc Makropulos (1922)
|
|
|
L'AFFARE MAKROPULOS Anno: 1993
Editore: Einaudi
Pagine: 78
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Mariano
Titolo originale: Věc Makropulos (1922)
|
|
|
FAVOLE Anno: 1994
Editore: Feltrinelli
Pagine: 180
Note: trad. dal ceco di Luisa De Nardis
Titolo originale: Devatero pohádek (1932)
|
|
|
GRANDI FAVOLE Anno: 1995
Editore: Bruno Mondadori
Pagine: 192
Note: trad. dal ceco di Simona Rivolta
Titolo originale: Devatero pohádek (1932)
|
|
|
R.U.R. ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS Anno: 1995
Editore: Synergon
Pagine: 127
Note: trad. dal ceco di Vanni De Simone
Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920)
|
|
|
RACCONTI DALL'ALTRA TASCA Anno: 1996
Editore: Aktis
Pagine: 175
Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci
Titolo originale: Povídky z druhé kapsy (1929)
|
|
|
LA CARTOMANTE Anno: 1998
Editore: CEDAM
Pagine: da pag. 25 a pag. 29
Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci
Titolo originale: da Povídky z jedné kapsy (1929)
|
|
|
LA COLLEZIONE DI FRANCOBOLLI Anno: 1999
Editore: Mursia
Pagine: da pag. 49 a pag. 52
Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ e Nilo Pucci
Titolo originale: da Povídky z druhé kapsy (1929)
|
|
|
?E Anno: 2001
Editore: Sellerio
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: a cura di Remo Ceserani. Trad. dal ceco di ?
Titolo originale: ? (1929)
|
|
|
LA CONFESSIONE DI DON JUAN Anno: 2004
Editore: Rizzoli
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dal ceco di ?
Titolo originale: ? (1932)
|
|
|
R.U.R. ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS Anno: 2006
Editore: Bevivino
Pagine: 171
Note: trad. dal ceco di Vanni De Simone
Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920)
|
|
|
LA MORTE DI ARCHIMEDE Anno: 2006
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 255 a pag. 258
Note: a cura di Claudio Bartocci. Trad. dal ceco di Luisa De Nardis
Titolo originale: da Kniha apokryfů (1932)
|
|
|
da LA GRANDE FAVOLA GATTESCA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 17 a pag. 18
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Devatero pohádek (1932)
|
|
|
VOLARE Anno: 2007
Editore: Edisco
Pagine: da pag. 275 a pag. 282
Note: trad. dal ceco di Dan Danino Di Sarra
Titolo originale: da Trapné povídky (1921)
|
|
|
L'ANNO DEL GIARDINIERE Anno: 2008
Editore: Sellerio
Pagine: 193
Note: trad. dal ceco di Daniela Galdo
Titolo originale: Zahradníkův rok (1929)
|
|
|
LA GUERRA DELLE SALAMANDRE Anno: 2009
Editore: UTET
Pagine: 354
Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: Válka s Mloky (1936)
|
|
|
RACCONTI DALL'UNA E DALL'ALTRA TASCA. ANTOLOGIA Anno: 2011
Editore: Mursia
Pagine: 135
Note: trad. dal ceco di Beppe Benvenuto
Titolo originale: da Povídky z jedné kapsy, Povídky z druhé kapsy (1929)
|
|
|
RACCONTI TORMENTOSI Anno: 2013
Editore: Imagaenaria
Pagine: 64
Note: trad. dal ceco di Wolfango Giusti
Titolo originale: Trapné povídky (1921)
|
|
|
LA VITA E L'OPERA DEL COMPOSITORE FOLTÝN Anno: 2014
Editore: Skira
Pagine: 160
Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi
Titolo originale: Život a dílo skladatele Foltýna (1939)
|
|
|
LA MORTE DI ARCHIMEDE Anno: 2014
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 255 a pag. 258
Note: trad. dal ceco di Luisa De Nardis. Edizione tascabile
Titolo originale: da Kniha apokryfů (1932)
|
|
|
R.U.R. ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS Anno: 2015
Editore: Marsilio
Pagine: 176
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920)
|
|
|
LA CONFESSIONE DI DON JUAN Anno: 2017
Editore: Aragno
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dal ceco di ?
Titolo originale: ? (1932)
|
|
|
L'ANNO DEL GIARDINIERE Anno: 2018
Editore: Elliot
Pagine: 125
Note: trad. dal ceco di Chiara Rea
Titolo originale: Zahradníkův rok (1929)
|
|
|
L'ANNO DEL GIARDINIERE Anno: 2019
Editore: Elliot
Pagine: 128
Note: trad. dal ceco di Chiara Rea. Edizione tascabile
Titolo originale: Zahradníkův rok (1929)
|
|
|
KRAKATITE Anno: 2020
Editore: Miraggi
Pagine: 416
Note: trad. dal ceco di Laura Manzardo
Titolo originale: Krakatite (1924)
|
|
|
LA FAVOLA DEL CANE Anno: 2020
Editore: Pize Libri
Pagine: 33
Note: trad. dal ceco di Angela Alessandri
Titolo originale: da Devatero pohádek (1932)
|
|
|
LA FABBRICA DELL'ASSOLUTO Anno: 2020
Editore: Voland
Pagine: 256
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Továrna na absolutno (1922)
|
|
|
LA GUERRA DELLE SALAMANDRE Anno: 2021
Editore: RBA
Pagine: 311
Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: Válka s Mloky (1936)
|
|
|
IL MAL BIANCO Anno: 2021
Editore: Analogon
Pagine: 196
Note: trad. dal ceco di Luca Sanfilippo
Titolo originale: Bílá nemoc (1937)
|
|
|
L'ANNO DEL GIARDINIERE Anno: 2021
Editore: Sellerio
Pagine: 176
Note: trad. dal ceco di Daniela Galdo
Titolo originale: Zahradníkův rok (1929)
|
|
|
IN TEATRO. COME NASCE UNO SPETTACOLO Anno: 2022
Editore: In Transito
Pagine: ?
Note: illustrazioni di Josef Čapek. Trad. dal ceco di ?
Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920)
|
|
|
IL MAL BIANCO Anno: 2022
Editore: In Transito
Pagine: 203
Note: trad. dal ceco di Vera Somerova Cordublas e Luca Sanfilippo
Titolo originale: Bílá nemoc (1937)
|
|
|
DÁŠEŇKA. LE AVVENTURE DI UN CUCCIOLO DI CANE, RACCONTATE, ILLUSTRATE E SOPPORTATE DAL SUO PADRONE Anno: 2022
Editore: In Transito
Pagine: ?
Note: trad. dal ceco di Vera Somerova Cordublas e Luca Sanfilippo
Titolo originale: Dášeňka čili život štěněte (1933)
|
|
|
CARTOLINE OLANDESI Anno: 2022
Editore: In Transito
Pagine: ?
Note: trad. dal ceco di Vera Somerova Cordublas
Titolo originale: Obrázky z Holandska (1932)
|
|
|
R.U.R. ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS (con KATEŘINA ČUPOVÁ) Anno: 2022
Editore: Miraggi
Pagine: 280
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano. Romanzo a fumetti
Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920)
|
|
|
VIAGGIO AL NORD Anno: 2022
Editore: Iperborea
Pagine: 209
Note: trad. dal ceco di Susanna Chiti Chytilovŕ
Titolo originale: Cesta na sever (1936)
|
|
|
DÁŠEŇKA. VITA DI UN CUCCIOLO Anno: 2022
Editore: WoM Edizioni
Pagine: 104
Note: trad. di Anna Maria Perissutti
Titolo originale: Dášeňka čili život štěněte (1933)
|
|
ČAPEK-CHOD, KAREL MATĚJ
|
FAVOLA CANDIDA Anno: 1927
Editore: Libreria Editrice Udinese
Pagine: 63
Note: trad. dal ceco di Maria Votrubova
Titolo originale: Pohádka (1920)
|
|
|
LA TURBINA Anno: 1931
Editore: Slavia
Pagine: 2 voll. rispettivamente di 307 e 306 pagine
Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Veselŕ
Titolo originale: Turbína (1916)
|
|
|
I DUE INDRI Anno: 1946
Editore: Azienda Libraria Italiana
Pagine: 413
Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Veselŕ
Titolo originale: Romaneto, Tři chodské grotesky, Pohádka (1920)
|
|
|
PRESSO LA ROTATIVA Anno: 1954
Editore: Gherardo Casini
Pagine: da pag. 663 a pag. 672
Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto
Titolo originale: Na rotační
|
|
ČECH, PAVEL
|
LE AVVENTURE DEL RAGNO GIGLIO Anno: 2011
Editore: Ecolibri
Pagine: 80
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: O zahradě (2005)
|
|
|
FLORIMON VA IN CITTŔ Anno: 2011
Editore: Ecolibri
Pagine: 80
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: O Čertovi (2002)
|
|
|
A Anno: 2017
Editore: Publistampa
Pagine: 60
Note: trad. dal ceco di Stefano Baldussi
Titolo originale: A (2016)
|
|
ČECH, SVATOPLUK
|
NON CREDIAMO A NESSUNO Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 303 a pag. 304
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Jitřní písně (1887)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1990
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 474 a pag. 479
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Luigi Salvini e Jitka Křesálková
Titoli originali: da Jitřní písně (1887)
|
|
ČECHURA, FRANTIŠEK
|
FLIP IL MAXICANE (con JIŘÍ ŠALAMOUN) Anno: 2022
Editore: Orecchio Acerbo
Pagine: 40
Note: trad. dal ceco diRaffaella Belletti
Titolo originale: Maxipes Fík (1975)
|
|
ČELAKOVSKÝ, FRANTIŠEK LADISLAV
|
BREVE PREGHIERA - IL VIANDANTE Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 911 a pag. 912
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titoli originali: da Ohlas písní českých (1839)
|
|
|
IL VIANDANTE Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: pag. 287
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titolo originale: da Ohlas písní českých (1839)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1990
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 428 a pag. 435
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titoli originali: da Ohlas písní ruských (1829) - da Smíšené básně (1822)
|
|
ČEP, JAN
|
SULLA VIA VERSO L'ALBA Anno: 2013
Editore: Forum
Pagine: 48
Note: a cura di Jan Wiendl. Trad. dal ceco di Paolo Baiocchi
Titolo originale: Cesta na jitřní (1930)
|
|
ČERBÁK, PETR
|
STRADA Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 36
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
|
I SOLDATI Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 38
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
ČERMÁK, JAKUB
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 104 a pag. 113
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Padavčata (2006) - da Rukopis
|
|
ČERNÁ, JANA
|
VITA DI MILENA Anno: 1986
Editore: Garzanti
Pagine: 151
Note: trad. dal tedesco di Anna Martini Lichtner
Titolo originale: Milena Jesenská
|
|
|
IN CULO OGGI NO Anno: 1992
Editore: E/O
Pagine: 110
Note: trad. dal ceco di Alessio Cobianchi
Titolo originale: Clarissa a jiné texty (1990)
|
|
|
[DA IN CULO OGGI NO] Anno: 2004
Editore: Marsilio
Pagine: a pag. 159
Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin
Titolo originale: da Clarissa a jiné texty (1990)
|
|
|
LETTERA A MILENA Anno: 2009
Editore: Forum
Pagine: 149
Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach
Titolo originale: Adresát Milena Jesenská (1991)
|
|
|
IN CULO OGGI NO Anno: 2011
Editore: E/O
Pagine: 111
Note: trad. dal ceco di Alessio Cobianchi
Titolo originale: Clarissa a jiné texty (1990)
|
|
ČERNÍK, MICHAL
|
DELFY Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 30
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Delfy (1968)
|
|
|
RISPOSTA AI LETTORI Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 11 a pag. 12
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Odpověď čtenářům
|
|
|
UNA VITA ALLA LUCE DEL SOLE Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 13 a pag. 15
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Srozumitelný život
|
|
ČERNÍN Z CHUDENIC, HEŘMAN
|
DAL "DIARIO DEL VIAGGIO A
COSTANTINOPOLI (1644-1645)" Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 107 a pag. 117
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Deník cesty do Konstantinopole 1644 až 1645
|
|
ČERNÍNOVÁ, SYLVIE
|
DALLE "LETTERE" Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 121 a pag. 122
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Dopisy Sylvie hrab
|
|
ČORT, VLADIMÍR
|
LO STRANO ADDORMENTATO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 132 a pag. 133
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Podivný Spáč
|
|
ČTVRTEK, VÁCLAV
|
I RACCONTI DELLA NONNA (con Miloš Macourek, Daisy Mrázková e František Nepil) Anno: 1986
Editore: Lito
Pagine: 125
Note: illustrazioni di Gabriela Dubská . Trad. di Giovanna Sbarra
Titolo originale: Příběhy pro spaním
|
|
ČUPOVÁ, KATEŘINA
|
R.U.R. ROSSUM'S UNIVERSAL ROBOTS (con KAREL ČAPEK) Anno: 2022
Editore: Miraggi
Pagine: 280
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano. Romanzo a fumetti
Titolo originale: R.U.R. Rossum’s Universal Robots (1920)
|
|
DAŇHELOVÁ, LENKA
|
IN BUONA COMPAGNIA Anno: 2010
Editore: Caravan
Pagine: da pag. 135 a pag. 147
Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello
Titolo originale: V dobré společnosti
|
|
|
IN OGNI CITTŔ QUALCUNO TI STA
ASPETTANDO... Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: a pag. 16
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: V každém městě tě někdo čeká...
|
|
|
ORE SETTE DEL MATTINO... Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 16 a pag. 17
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: O sedmé ráno...
|
|
|
UN SALUTO DAI SUDETI Anno: 2011
Editore: Equilibri Associazione Culturale
Pagine: 9
Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello
Titolo originale: Pozdrav se scudet (2010)
|
|
DEML, JAKUB
|
LA LUCE DIMENTICATA Anno: 2007
Editore: Poldi Libri
Pagine: 110
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Zapomenuté světlo (1934)
|
|
DENEMARKOVÁ, RADKA
|
I SOLDI DI HITLER Anno: 2012
Editore: Keller
Pagine: 320
Note: trad. dal ceco di Angela Zavattieri
Titolo originale: Peníze od Hitlera (2006)
|
|
|
CONTRIBUTO ALLA STORIA DELLA GIOIA Anno: 2018
Editore: Sovera
Pagine: 299
Note: trad. dal ceco di Angela Zavattieri
Titolo originale: Příspěvek k dějinám radosti (2014)
|
|
DERY, DOMINIKA
|
SULLE PUNTE Anno: 2005
Editore: Corbaccio
Pagine: 367
Note: trad. dall'originale inglese di Laura Pignatti
Titolo originale: The Twelve Little Cakes (2004)
|
|
DOLEŽAL, MILOŠ
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Le Lettere
Pagine: da pag. 19 a pag. 20
Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach
Titoli originali: da Čas dýmu/Lyrický denik (2003)
|
|
|
COME SE DOVESSIMO MORIRE OGGI Anno: 2015
Editore: La Casa di Matriona/Itaca
Pagine: 208
Note: trad. dal ceco di Tiziana Menotti
Titolo originale: Jako bychom dnes zemřít měli (2012)
|
|
DOUSKOVÁ, IRENA
|
L'EVANGELISTA Anno: 2017
Editore: Flanerí
Pagine: da pag. 59 a pag. 70
Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti
Titolo originale: da Čím se liší tato noc (2004)
|
|
DRÁBEK, ANTONÍN
|
BARTOLOMĚJSKÁ - RICORDO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 18 a pag. 21
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titoli originali: Bartolomějská - Vzpomínka
|
|
DRDA, JAN
|
IL PRINCIPIO SUPERIORE Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 358 a pag. 362
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: Vyšší princip (1949)
|
|
|
IL PRINCIPIO SUPERIORE Anno: 2004
Editore: De Agostini
Pagine: da pag. 120 a pag. 127
Note: trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: Vyšší princip (1949)
|
|
DRLÍK, MARCEL
|
UN MEDICO DI PRAGA NEL CUORE DELL'AFRICA Anno: 2004
Editore: EMI
Pagine: 221
Note: trad. di Franco Regoli
Titoli originali: Český lékař v srdci Afriky (2003)
|
|
DUŠKOVÁ, VLASTA
|
RIASSUNTO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 22 a pag. 23
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Resumé
|
|
|
QUESTA VIA TRA LE CASE Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 24 a pag. 25
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Tou cestou mezi domy
|
|
DYK, VIKTOR
|
DOMANDE Anno: 1939
Editore: Garzanti
Pagine: a pag. 345
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titolo originale: Otázky
|
|
ERBEN, KAREL JAROMÍR
|
LA CROCE Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: a pag. 912
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titoli originali: da Záhořovo lože
|
|
|
MALEDIZIONE DI FIGLIA Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 288 a pag. 289
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Kytice z pověstí národních (1853)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1990
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 436 a pag. 441
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titoli originali: da Kytice z pověstí národních (1853)
|
|
|
FAVOLE CECHE (con Božena Němcová) Anno: 2002
Editore: Vitalis
Pagine: 108
Note: illustrato da Lucie Müllerová. Trad. dal ceco di Lada Aldini
Titolo originale: Národní báchorky a pověsti
|
|
|
da CUOCI PENTOLINO Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 20 a pag. 21
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Národní báchorky a pověsti
|
|
|
FAVOLE CECHE (con Božena Němcová) Anno: 2008
Editore: Vitalis
Pagine: 114
Note: illustrato da Lucie Müllerová. Trad. dal ceco di Luisa Pesarin
Titolo originale: Národní báchorky a pověsti
|
|
ERBEN, ROMAN
|
L'ACQUEDOTTO Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 46 a pag. 47
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Vodovod (1995)
|
|
FAHRNER, MARTIN
|
DALLA PARTE DEL BENE Anno: 2018
Editore: Keller
Pagine: 226
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Steiner, aneb, Co jsme dělali (2001)
|
|
FANTA, LADISLAV
|
I PARAGRAFI DELLA MEMORIA Anno: 2016
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 68 a pag. 76
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: Try to remember (1996)
|
|
FANTLOVÁ, ZDENKA
|
6 CAMPI Anno: 2018
Editore: TRE60
Pagine: 303
Note: trad. di Ilaria Katerinov
Titolo originale: Klid Je Sila, Rek' Tatinek (1996)
|
|
|
6 CAMPI Anno: 2019
Editore: TEA
Pagine: 304
Note: trad. di Ilaria Katerinov. Edizione tascabile
Titolo originale: Klid Je Sila, Rek' Tatinek (1996)
|
|
FILIP, OTA
|
IL CAFFČ SULLA STRADA DEL CIMITERO Anno: 1969
Editore: Garzanti
Pagine: 320
Note: trad. dal ceco di Amina Pandolfi
Titolo originale: Cesta ke hřbitovu (1968)
|
|
FISCHER, IVO
|
IL PIFFERAIO MAGICO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 130 a pag. 131
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Kdo Hvízdá Z Plných Plic
|
|
FISCHER, KRYŠTOF
|
LE VIRTŮ DELLA BIRRA Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 217 a pag. 218
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Knihi hospodářské (1683)
|
|
|
LA CACCIA Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 218 a pag. 221
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Knihi hospodářské (1683)
|
|
|
LE PROVVISIONI PER GLI ORFANI Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 221 a pag. 223
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Knihi hospodářské (1683)
|
|
FISCHEROVÁ, SYLVA
|
LA BOMBETTA Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 43 a pag. 44
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Tvrďáček (1987)
|
|
FISCHEROVÁ, VIOLA
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Le Lettere
Pagine: da pag. 6 a pag. 10
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titoli originali: da Zádušní básně za Pavla Buksu (1993) - da Babí hodina (1994) -
da Odrostlá blízkost (1996) - da Matečná samota (2002) - da Nyní (2004)
|
|
|
I PIANTI NOTTURNI CESSARONO... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 47 a pag. 48
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Ustaly noční plače... (1996)
|
|
|
BIBI Anno: 2011
Editore: Nomos
Pagine: a pag. 106
Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal ceco di Ivana Oviszach
Titolo originale: Bibi
|
|
FISCHL, PETR
|
...SIAMO ABITUATI A PIANTARCI... Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 14
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
...SIAMO ABITUATI A PIANTARCI... Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 21
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
FIŠMEISTER, MIROSLAV
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 35 a pag. 42
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da To okno je malé!(2006) - da Aspoň že postel je pohodlná (2007) - da Z (2009)
|
|
FRIED, JIŘÍ
|
I MINUTI CONTATI Anno: 1964
Editore: Bompiani
Pagine: 202
Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: Časová tíseň (1961)
|
|
|
HOBBY Anno: 1975
Editore: Einaudi
Pagine: 97
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: Hobby (1969)
|
|
|
da HOBBY Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 22 a pag. 23
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Hobby (1969)
|
|
FRIEDMANN, PAVEL
|
LA FARFALLA Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 33
Note: a cura di Mario De Micheli. L'autore č indicato come "Teddy", L 410
Titolo originale: Motýl
|
|
|
LA FARFALLA Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 34
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: Motýl
|
|
FUČÍK, JULIUS
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 1949
Editore: Universale Economica
Pagine: 108
Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei
Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
SOTTO LA FORCA Anno: 1950
Editore: Edizioni di Base
Pagine: 48
Note: trad. teatrale a cura di Alfredo Zennaro
Titolo originale: da Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 1959
Editore: Editori Riuniti
Pagine: 133
Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei
Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 1965
Editore: Editori Riuniti
Pagine: 129
Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei
Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
[...] Anno: 1966
Editore: Sugar
Pagine: a pag. ?
Note: a cura di Hans Walter Bähr
Titolo originale: da Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 1971
Editore: Editori Riuniti
Pagine: 126
Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei
Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
[...] Anno: 1974
Editore: Longanesi
Pagine: a pag. 123
Note: a cura di Hans Walter Bähr
Titolo originale: da Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 1976
Editore: Editori Riuniti
Pagine: 126
Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei
Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
[...] Anno: 1977
Editore: Longanesi
Pagine: a pag. 123
Note: a cura di Hans Walter Bähr
Titolo originale: da Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 2006
Editore: La Cittŕ del Sole
Pagine: 121
Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei
Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
da SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 24 a pag. 25
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 2014
Editore: La Vita Felice
Pagine: 148
Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei
Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
|
SCRITTO SOTTO LA FORCA Anno: 2015
Editore: Red Star Press
Pagine: 160
Note: trad. dal ceco di Franco Calamandrei
Titolo originale: Reportáž psaná na oprátce (1945)
|
|
FUKA, VLADIMÍR
|
AL SETTIMO CIELO (con Jiří Kolář) Anno: 1965
Editore: La Pietra
Pagine: 170
Note: a cura di di Gianni Rodari
Titolo originale: V sedmem nebi (1964)
|
|
|
IL SIGNOR PESCEDAPRILE (con Jiří Kolář) Anno: 2006
Editore: Poldi Libri
Pagine: 90
Note: trad. dal ceco di Valeria de Tommaso
Titolo originale: Napady pana Aprila (1961)
|
|
FUKS, LADISLAV
|
IL BRUCIACADAVERI Anno: 1972
Editore: Einaudi
Pagine: 193
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: Spalovač mrtvol (1967)
|
|
|
UNA BUFFA TRISTE VECCHINA Anno: 1972
Editore: Garzanti
Pagine: 48
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: Myši Natálie Mooshabrové (1970)
|
|
|
IL SIGNOR THEODOR MUNDSTOCK Anno: 1997
Editore: Einaudi
Pagine: 219
Note: trad. dal ceco di Francesco Brignole
Titolo originale: Pan Theodor Mundstock (1963)
|
|
|
da IL BRUCIACADAVERI Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 27 a pag. 28
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Spalovač mrtvol (1967)
|
|
|
IL BRUCIACADAVERI Anno: 2019 Editore: Miraggi Pagine: 224 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: Spalovač mrtvol (1967) |
|
FÜHMANN, FRANZ
|
da LA BOEMIA IN RIVA AL MARE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 26
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Böhmen am Meer (1962)
|
|
GARDAVSKY, VITEZLAV
|
TEOREMA DELLA SPERANZA Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 45
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
GARGULÁKOVÁ, MAGDA N.
|
IL CEPPO Anno: 2022
Editore: Macro Junior
Pagine: 16
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Stump (2021)
|
|
|
LA BELLA ADDORMENTATA NEL BOSCO Anno: 2022
Editore: Gallucci
Pagine: 10
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Sleeping Beauty (2021)
|
|
|
DA GRANDE FARŇ... DOTTORE Anno: 2022
Editore: IdeeAli
Pagine: 12
Note: illustrazioni di Patrick Corrigan
Titolo originale: I Want To Be a Doctor (2021)
|
|
|
DA GRANDE FARŇ... BALLERINO CLASSICO Anno: 2022
Editore: IdeeAli
Pagine: 12
Note: illustrazioni di Patrick Corrigan
Titolo originale: I Want To Be a Ballet Dancer (2021)
|
|
|
LA MANO Anno: 2022
Editore: La Margherita
Pagine: 12
Note: trad. di Federico Taibi
Titolo originale: Hand (2022)
|
|
GIPPNER, ERIKA
|
LA PIAZZA Anno: 1964
Editore: Aldo Martello
Pagine: da pag. 445 a pag. 454
Note: trad. dal ceco di Raffaella Lotteri
Titolo originale: Náměstí (1964)
|
|
HACHENBURG, HANUS
|
TEREZÍN Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: da pag. 22 a pag. 23
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: Terezín
|
|
|
TEREZÍN Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: da pag. 26 a pag. 27
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: Terezín
|
|
HÁJEK, JONÁŠ
|
[POESIE] Anno: 2010 (Anno XV. N. 5-6 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 54 a pag. 61
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
HÁJÍČEK, JIŘÍ
|
BAROCCO RUSTICO Anno: 2009
Editore: Centro Full Service
Pagine: 157
Note: trad. dal ceco di Anna Maria Perissutti
Titolo originale: Selský baroko (2005)
|
|
|
SOLO CALCIO? Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 75 a pag. 79
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: da Fotbalové deníky (2007)
|
|
|
LA TENDA ERA BLU Anno: 2023
Editore: Corriere della Sera
Pagine: da pag. 61 a pag. 63
Note: trad. dal ceco di Angela Zavettieri
Titolo originale: da Dešťová hůl (2016)
|
|
|
SANGUE DI PESCE Anno: 2023
Editore: Keller
Pagine: 446
Note: trad. dal ceco di Angela Zavettieri
Titolo originale: Dešťová hůl (2016)
|
|
HAKL, EMIL
|
GENITORI E FIGLI Anno: 2011
Editore: Atmosphere Libri
Pagine: 142
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: O rodičích a dětech (2002)
|
|
HALAS, FRANTIŠEK
|
NONDOVE - ACCORDI - A PRAGA Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 58 a pag. 71
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titoli originali: Nikde (1957) - Ladění (1954) - Praze (1954)
|
|
|
GIOVANI DONNE Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 72 a pag. 79
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titolo originale: Mladé Ženy (1966)
|
|
|
NEL LORO SILENZIO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 65
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
|
ACCORDI - A PRAGA Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 324 a pag. 325
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici
Titolo originale: Ladění (1954) - Praze (1954)
|
|
|
IMAGENA Anno: 1971
Editore: Einaudi
Pagine: 270
Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino, Giovanni Giudici e Luigi Salvini
Titolo originale: Imagena (1971)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1989
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 376 a pag. 385
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titoli originali: da Básné (1957)
|
|
|
COME LA TORTORA EBBE IL COLLARE in "Le piů belle pagine della letteratura sulla Mamma" Anno: 1993
Editore: E/O
Pagine: da pag. 29 a pag. 30
Note: trad. dal ceco di ?
Titolo originale: da ?
|
|
|
[POESIE] Anno: 1996
Editore: Skira
Pagine: da pag. 760 a pag. 765
Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino, Giovanni Giudici e Luigi Salvini
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
LA POESIA Anno: 2000
Editore: Feltrinelli
Pagine: da pag. 316 a pag. 317
Note: a cura di Edoardo Esposito. Trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titolo originale: da Imagena (1971)
|
|
|
LA POESIA - VERSI Anno: 2005
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 88
Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titolo originale: da Imagena (1971)
|
|
|
POESIA DA BAMBINI Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 29
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Básně pro děti
|
|
|
LA POESIA Anno: 2008
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 102 a pag. 103
Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titolo originale: da Imagena (1971)
|
|
HALMAY, PETR
|
L'IMPRONTA DEL TEMPO Anno: 2007
Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
Pagine: 112
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
PRIMAVERA Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 50 a pag. 51
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Jaro (2008)
|
|
HANČ, JAN
|
[POESIE] Anno: 2008
Editore: Gaffi
Pagine: da pag. 251 a pag. 256
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: da Události (1948)
|
|
|
AVVENIMENTI Anno: 2010
Editore: Poldi Libri
Pagine: 154
Note: trad. dal ceco di Davide Sormani
Titolo originale: Události (1995)
|
|
HANIŠOVÁ, VIKTORIE
|
LA CERCATRICE DI FUNGHI Anno: 2021
Editore: Voland
Pagine: 320
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Houbařka (2018)
|
|
HANUŠ, MIROSLAV
|
C'É NEBBIA NELLA STRADA Anno: 1945
Editore: Garzanti
Pagine: 459
Note: trad. dal ceco di Anjuta Maver Lo Gatto
Titolo originale: Na trati je mlha (1940)
|
|
HANZLÍK, JOSEF
|
DOV'Č LA TUA PATRIA Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 17 a pag. 19
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Kde domov váš (1968)
|
|
HARANT Z POLŽIC A BEZDRUŽIC, JAN JIŘÍ
|
DALLE "MEMORIE" Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 95 a pag. 104
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Paměti Jana Jiřího Haranta z Polžic a z Bezdružic od r. 1624 do r. 1648
|
|
HARATOVÁ, HELENA
|
ATLANTE DEI GATTI (con JANA SEDLÁCKOVÁ) Anno: 2022
Editore: Macro Junior
Pagine: 108
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: ?
|
|
HASMANDOVÁ, MARIE VOJTĚCHA
|
«SONO NEL PALMO DELLA MANO DI DIO». LETTERE DAL CARCERE Anno: 2019
Editore: Studium
Pagine: 280
Note: trad. dal ceco di Anežka Žáková
Titolo originale: Jsem v dlani Boží (2013)
|
|
HAŠEK, JAROSLAV
|
LE AVVENTURE DEL BUON SOLDATO SVEJK. SVEJK VA SOLDATO Anno: 1951
Editore: Universale Economica
Pagine: 130
Note: trad. dal ceco di Venosto Vorlíček
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
LE AVVENTURE DEL BUON SOLDATO SVEJK. SVEJK ATTENDENTE Anno: 1952
Editore: Universale Economica
Pagine: 155
Note: trad. dal ceco di Venosto Vorlíček
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
LE AVVENTURE DEL BUON SOLDATO SVEJK. SVEJK CERCA IL REGGIMENTO Anno: 1952
Editore: Universale Economica
Pagine: 120
Note: trad. dal ceco di Venosto Vorlíček
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
LE AVVENTURE DEL BUON SOLDATO SVEJK. SVEJK VERSO IL FRONTE Anno: 1952
Editore: Universale Economica
Pagine: 117
Note: trad. dal ceco di Venosto Vorlíček
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
IL BUON SOLDATO SVEJK Anno: 1954
Editore: Garzanti
Pagine: da pag. 9 a pag. 21
Note: adattamento teatrale di Antonin Fencl. Trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: da Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 1961
Editore: Feltrinelli
Pagine: 276
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 1961
Editore: La Nuova Italia
Pagine: 241
Note: a cura di Clara Bovero
Titolo originale: da Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK AL FRONTE Anno: 1963
Editore: Feltrinelli
Pagine: 267
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
IL PECCATO DEL PARROCO ANDREA Anno: 1963
Editore: Nuova Accademia
Pagine: 173
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
|
IL TUONO VIOLA E ALTRI RACCONTI Anno: 1963
Editore: Nuova Accademia
Pagine: 282
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: Fialový hrom (1958)
|
|
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 1966
Editore: Feltrinelli
Pagine: 847
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
UNA SPECULAZIONE SBAGLIATA Anno: 1967
Editore: Garzanti
Pagine: da pag. 489 a pag. 494
Note: a cura di Attilio Bertolucci
Titolo originale: ?
|
|
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 1968
Editore: Palazzi
Pagine: 847
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 314 a pag. 320
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Renato Poggioli
Titolo originale: da Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
SC'VEJK VA ALLA GUERRA Anno: 1970
Editore: Paccagnella
Pagine: da pag. 591 a pag. 596
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi
Titolo originale: da Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK: NELLE RETROVIE - AL FRONTE Anno: 1971
Editore: Feltrinelli
Pagine: 491
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK: BOTTE DA ORBI - ANCORA BOTTE DA ORBI Anno: 1971
Editore: Feltrinelli
Pagine: 352
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
ŠVEJK CONTRO L'ITALIA. RACCONTI 1904-1923 Anno: 1971
Editore: Garzanti
Pagine: 454
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Dobrý voják Švejk před válkou a jiné podivné historky (1922)
|
|
|
IL BUON SOLDATO SC'VČJK Anno: 1981
Editore: UTET
Pagine: 2 voll. rispettivamente di 422 e 462 pagine
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
BREVI RACCONTI DI UN GRANDE MAESTRO Anno: 1984
Editore: Orbis
Pagine: 77
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas e Natascia Bengala
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
|
LA CASA FELICE E ALTRI RACCONTI Anno: 1988
Editore: SE
Pagine: 175
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: Šťastný domov a jiné humoresky (1925)
|
|
|
LO SCIOPERO DEI MALVIVENTI E ALTRI RACCONTI Anno: 1988
Editore: Lucarini
Pagine: 203
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: ?
|
|
|
LA CASA FELICE E ALTRI RACCONTI Anno: 1991
Editore: Mondadori
Pagine: 189
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: Šťastný domov a jiné humoresky (1925)
|
|
|
LA VERA STORIA E IL PROGRAMMA ORIGINALE DEL PARTITO DEL PROGRESSO MODERATO NEI LIMITI DELLA LEGGE Anno: 1992
Editore: Graphos
Pagine: 63
Note: trad. dal ceco di Enrico Danova
Titolo originale: Politické a sociální dějiny strany mírného pokroku v mezích zákona (1911)
|
|
|
RIVOLUZIONARIO NEI LIMITI DELLA LEGGE Anno: 1993
Editore: A Cooperativa arl
Pagine: da pag. 115 a pag. 120
Note: trad. dal ceco di Enrico Danova
Titolo originale: da Politické a sociální dějiny strany mírného pokroku v mezích zákona (1911)
|
|
|
GALATEO Anno: 1996
Editore: Edizione Privata
Pagine: 15
Note: trad. dal ceco di Martin Svehlik
Titolo originale: da Šťastný domov a jiné humoresky (1925)
|
|
|
LA CASA FELICE - IL PRATICANTE ZEMLA - LA PIETRA DELLA VITA - IL RITRATTO DELL'IMPERATORE Anno: 1999
Editore: Araba Fenice
Pagine: 96
Note: trad. dal ceco di ?
Titoli originali: da Šťastný domov a jiné humoresky (1925)
|
|
|
COMPAGNO HAŠEK, COMANDANTE DELLA CITTŔ DI BUGUL'MŔ Anno: 2001
Editore: Sellerio
Pagine: 90
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Velitelem města Bugulmy (1921)
|
|
|
[DA IL BUON SOLDATO SC'VEJK] Anno: 2004
Editore: Marsilio
Pagine: da pag. 159 a pag. 160
Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin
Titolo originale: da Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
RACCONTI Anno: 2006
Editore: Mondadori
Pagine: 464
Note: a cura di Sergio Corduas
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
|
da LA VERA STORIA E IL PROGRAMMA
ORIGINALE DEL PARTITO DEL PROGRESSO MODERATO NEI LIMITI DELLA LEGGE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 30 a pag. 31
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Politické a sociální dějiny strany mírného pokroku v mezích zákona (1911)
|
|
|
IL MIO COMMERCIO DI CANI - IL MONDO DEGLI ANIMALI Anno: 2008
Editore: Miraviglia
Pagine: 132
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Můj obchod se psy a jiné humoresky (1915)
|
|
|
LE VICENDE DEL BRAVO SOLDATO ŠVEJK DURANTE LA GUERRA MONDIALE Anno: 2010
Editore: Einaudi
Pagine: 1002
Note: a cura di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
IL BUON SOLDATO SC'VEJK Anno: 2013
Editore: Feltrinelli
Pagine: 847
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli e Bruno Meriggi
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
LE VICENDE DEL BRAVO SOLDATO ŠVEJK DURANTE LA GUERRA MONDIALE Anno: 2013
Editore: Einaudi
Pagine: 1016
Note: a cura di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
OPERE Anno: 2014
Editore: Mondadori
Pagine: 1568
Note: a cura di Annalisa Cosentino
Contiene: 'Le avventure del bravo soldato Svejk nella Grande Guerra', 'Racconti' e 'Versi giovanili'
Titoli originali: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923) - selezione da varie raccolte
|
|
|
LE AVVENTURE DEL BRAVO SOLDATO ŠVEJK NELLA GRANDE GUERRA Anno: 2016
Editore: Mondadori
Pagine: 864
Note: a cura di Annalisa Cosentino
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
|
LE AVVENTURE DEL BRAVO SOLDATO ŠVEJK NELLA GRANDE GUERRA Anno: 2020
Editore: Mondadori
Pagine: 900
Note: a cura di Annalisa Cosentino. Edizione tascabile
Titolo originale: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (1921–1923)
|
|
HATAŠ, SAMUEL VÁCLAV
|
PREDICA DI CONFORTO Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 241 a pag. 251
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Kázaní potěšitedlné (1663)
|
|
HAUKOVÁ, JIŘINA
|
[POESIE] Anno: 2008
Editore: Gaffi
Pagine: da pag. 257 a pag. 264
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: da Cizí pokoj (1946)
|
|
HAVEL, VÁCLAV
|
MEMORANDUM Anno: 1966
Editore: L'Isola, anno XXI, n. 248
Pagine: da pag. 58 a pag. 78
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Memorandum (1965)
|
|
|
FESTA AGRESTE Anno: 1968
Editore: L'Isola, anno XXIII, n. 270
Pagine: da pag. 48 a pag. 60
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Zahradní slavnost (1963)
|
|
|
DIFFICOLTŔ DI CONCENTRAZIONE Anno: 1970
Editore: L'Isola, anno XXV, n. 288
Pagine: da pag. 54 a pag. 71
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Ztížená možnost soustředění(1968)
|
|
|
L'OPERA DELLO STRACCIONE Anno: 1974
Editore: L'Isola, anno XXIX, n. 338
Pagine: da pag. 55 a pag. 80
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Žebrácká opera (1972)
|
|
|
UDIENZA Anno: 1977
Editore: L'Isola, anno XXXII, n. 369
Pagine: da pag. 72 a pag. 80
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Audience (1975)
|
|
|
ALBERGO DI MONTAGNA Anno: 1977
Editore: Societŕ Cooperativa "Il dramma", anno LIII, n. 3-4
Pagine: da pag. 21 a pag. 39
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Horský hotel (1976)
|
|
|
VERNISSAGE Anno: 1977
Editore: L'Isola, anno XXXII, n. 372
Pagine: da pag. 73 a pag. 80
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Vernisáž (1975)
|
|
|
IL POTERE DEI SENZA POTERE Anno: 1979
Editore: CSEO
Pagine: 96
Note: trad. dal ceco di Antonietta Tartagni
Titolo originale: Moc bezmocných (1978)
|
|
|
I CONGIURATI Anno: 1980
Editore: CSEO
Pagine: 112
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Spiklenci (1971)
|
|
|
LA FIRMA Anno: 1980
Editore: CSEO
Pagine: 96
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Spiklenci (1971)
|
|
|
IL CORPO E L'UNIFORME Anno: 1981
Editore: Grafiche Dehoniane
Pagine: 95
Note: appare come Josef K. Senza indicazione del traduttore
Titolo originale: ?
|
|
|
DELL'ENTROPIA IN POLITICA Anno: 1981
Editore: CSEO
Pagine: 96
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: ?
|
|
|
LETTERE A OLGA Anno: 1983
Editore: CSEO
Pagine: 128
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Dopisy Olze (1983)
|
|
|
LARGO DESOLATO Anno: 1985
Editore: Ubulibri
Pagine: 143
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Largo desolato (1984)
|
|
|
DIFFICOLTŔ DI CONCENTRAZIONE Anno: 1988
Editore: Theatrum Mundi
Pagine: 70
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Ztížená možnost soustředění(1968)
|
|
|
INTERROGATORIO A DISTANZA Anno: 1990
Editore: Garzanti
Pagine: 227
Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi
Titolo originale: Dálkový výslech (1986)
|
|
|
IL POTERE DEI SENZA POTERE Anno: 1991
Editore: Garzanti
Pagine: 113
Note: trad. dal ceco di Antonietta Tartagni
Titolo originale: Moc bezmocných (1978)
|
|
|
MEDITAZIONI ESTIVE Anno: 1992
Editore: Feltrinelli
Pagine: 143
Note: trad. dal ceco di Cristina Bongiorno e Martin Švehlík
Titolo originale: Letní přemítání (1991)
|
|
|
L'OPERA DELLO STRACCIONE E ALTRI TESTI Anno: 1992
Editore: Garzanti
Pagine: 221
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Žebrácká opera (1972)
|
|
|
ANTICODICI Anno: 1997
Editore: Adriano Parise
Pagine: 150
Note: trad. dal ceco di David Gandini e Giorgio Gandini
Titolo originale: Antikódy (1964)
|
|
|
A METŔ STRADA Anno: 1998
Editore: Feltrinelli
Pagine: da pag. 138 a pag. 140
Note: trad. di Lorenza Lanza e Patrizia Vicentini
Titolo originale: da Dopisy Olze (1983)
|
|
|
L'UDIENZA Anno: 2007
Editore: Forum
Pagine: 77
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titolo originale: Audience (1975)
|
|
|
UN UOMO AL CASTELLO Anno: 2007
Editore: Santi Quaranta
Pagine: 366
Note: trad. dal ceco di Ines Zlatohlavkova
Titolo originale: Prosím stručně (2006)
|
|
|
da DIFFICOLTŔ DI CONCENTRAZIONE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 31 a pag. 32
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Ztížená možnost soustředění(1968)
|
|
|
LETTERE A OLGA Anno: 2010
Editore: Santi Quaranta
Pagine: 480
Note: trad. dal ceco di Chiara Baratella
Titolo originale: Dopisy Olze (1983)
|
|
|
USCIRE DI SCENA Anno: 2007
Editore: Forum
Pagine: 80
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titolo originale: Odcházení (2007)
|
|
|
IL POTERE DEI SENZA POTERE Anno: 2013
Editore: La Casa di Matriona/Itaca
Pagine: 199
Note: trad. dal ceco di Angelo Bonaguro
Titolo originale: Moc bezmocných (1978)
|
|
|
USCIRE DI SCENA Anno: 2013
Editore: Aracne
Pagine: da pag. 139 a pag. 242
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino e Alessandro Catalano
Titolo originale: Odcházení (2007)
|
|
|
IL POTERE DEI SENZA POTERE Anno: 2013
Editore: Castelvecchi
Pagine: 125
Note: trad. dal ceco di Guendalina Hasche
Titolo originale: Moc bezmocných (1978)
|
|
|
IL POTERE DEI SENZA POTERE Anno: 2019
Editore: Itaca
Pagine: 120
Note: trad. dal ceco di Angelo Bonaguro
Titolo originale: Moc bezmocných (1978)
|
|
HAVLÍČEK BOROVSKÝ, KAREL
|
ELEGIE TIROLESI Anno: 2018
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 69 a pag. 74
Note: trad. dal ceco di Paolo Statuti
Titolo originale: Tyrolské elegie (1861)
|
|
HAVLÍČEK, ZBYNĔK
|
[POESIE] Anno: 1998
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 71 a pag. 119
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
[POESIE] Anno: 2012 (Anno XVII. N. 9-10 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 92 a pag. 99
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Otevřít po mé smrti (1994)
|
|
HEINRICOVÁ, WANDA
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 21 a pag. 27
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Rukopisy (2004-2009)
|
|
|
SENS Anno: 2011
Editore: Nomos
Pagine: a pag. 125
Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Sens
|
|
HEJDÁNEK, LADISLAV
|
LETTERE A UN AMICO Anno: 1979
Editore: CSEO
Pagine: 221
Note: trad. dal ceco a cura del Centro Studi Europa Orientale
Titolo originale: Dopisy příteli (1977)
|
|
HERMAN, KAREL
|
AUTUNNO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 35
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Podzim (1968)
|
|
HILBERT, JAROSLAV
|
L'ALTRA SPONDA Anno: 1928
Editore: Libreria Editrice Udinese Aquileja
Pagine: 102
Note: trad. dal ceco di Ugo Dadone
Titolo originale: Druhý břeh (1924)
|
|
HLOŽEK, ONDŘEJ
|
[POESIE] Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 57 a pag. 62
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: ?
|
|
HODROVÁ, DANIELA
|
VISIONI DI PRAGA Anno: 2005
Editore: Forum
Pagine: 102
Note: trad. dal ceco di Livio Fiorica
Titolo originale: Prague (1991)
|
|
|
...INTESSUTA NELLA RETE... Anno: 2005
Editore: Rizzoli
Pagine: da pag. 131 a pag. 137
Note: trad. dal ceco di Livio Fiorica
Titolo originale: ?
|
|
|
SOTTO LE DUE SPECIE Anno: 2005
Editore: Forum
Pagine: 161
Note: trad. dal ceco di Anna Maria Perissutti
Titolo originale: ?
|
|
HOFMAN, OTA
|
LA BARACCA ROSSA Anno: 1977
Editore: Giunti Marzocco
Pagine: 175
Note: trad. dal ceco di Gaetano Minuta
Titolo originale: Červená kůlna (1974)
|
|
HOLAN, VLADIMÍR
|
IL DOLORE E ALTRE POESIE Anno: 1966
Editore: Edizioni Rapporti Europei
Pagine: da pag. 63 a pag. 66
Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titoli originali: da Bolest (1965)
|
|
|
UNA NOTTE CON AMLETO Anno: 1966
Editore: Einaudi
Pagine: 177
Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titolo originale: Noc s Hamletem (1964)
|
|
|
AMANTI - DE TARTARO LIBIDINIS - FORSE -
NUNC - NELLA BUFERA Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 96 a pag. 105
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titoli originali: Milenci (1968) - De tartaro libidinis (1968) - Snad (1968)
Nunc (1968) - Za vichřice (1968)
|
|
|
QUESTO Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 106 a pag. 107
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titolo originale: Toto (1968)
|
|
|
MIO POPOLO TRADITO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 64
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Můj lid zradi
|
|
|
AMANTI Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 351 a pag. 352
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici
Titolo originale: Milenci (1968)
|
|
|
QUANDO IL GIORNO S'ACCONTENTA DELLA PROPRIA
RABBIA Anno: 1972
Editore: Giorgio Borletti Editore
Pagine: a pag. 268
Note: a cura di Giancarlo Vigorelli. Trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: ?
|
|
|
MOZARTIANA II Anno: 1980
Editore: Elitropia
Pagine: da pag. 71 a pag. 118
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Mozartiana (1963)
|
|
|
DA "IN PROGRESSO" Anno: 1981
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 71 a pag. 91
Note: trad. dal ceco di Marco Ceriani e Giovanni Raboni
Titolo originale: ?
|
|
|
UNA NOTTE CON OFELIA E ALTRE POESIE Anno: 1983
Editore: Einaudi
Pagine: 76
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová e Angelo Maria Ripellino
Titolo originale: Noc s Ofélií (1970)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1989
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 366 a pag. 375
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titoli originali: da Sebrané spisy (1985)
|
|
|
IL POETA MURATO Anno: 1991
Editore: Fondo Pier Paolo Pasolini
Pagine: 273
Note: trad. dal ceco di Vlasta Fesslová
Titoli originali: da Na sotnách (1967) - da Asklépiovi kohouta (1970) - da Předposlední (1982) -
da Sbohem? (1982)
|
|
|
UNA NOTTE CON AMLETO - UNA NOTTE CON OFELIA Anno: 1993
Editore: Einaudi
Pagine: 230
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová e Angelo Maria Ripellino
Titoli originali: Noc s Hamletem (1964) - Noc s Ofélií (1970)
|
|
|
DA "SOLDATI ROSSI" Anno: 2000
Editore: Baldini & Castoldi
Pagine: da pag. 39 a pag. 40
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová e Angelo Maria Ripellino
Titolo originale: da Rudoarmějci (1947)
|
|
|
LA SIGNORINA HA I SENI COSĚ SODI... Anno: 2004
Editore: Marsilio
Pagine: a pag. 161
Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin
Titolo originale: ?
|
|
|
A TUTTO SILENZIO. POESIE (1961-1967) Anno: 2005
Editore: Mondadori
Pagine: 137
Note: trad. dal ceco di Vlasta Fesslová
Titoli originali: ?
|
|
|
SOLDATI ROSSI - IL BAULE Anno: 2005
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 89 a pag. 90
Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titoli originali: da Rudoarmějci - ?
|
|
|
POESIA E CONOSCENZA Anno: 2006
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 2 a pag. 9
Note: trad. dal ceco di Vlasta Fesslová
Titoli originali: da Sbohem? (1982) - da Předposlední (1982)
|
|
|
da SOLDATI ROSSI Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 33
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Rudoarmějci (1947)
|
|
|
TEMPO DI MUTEZZA. POESIE DI HOLAN Anno: 2008
Editore: Istmi
Pagine: 167
Note: trad. dal ceco di Marco Ceriani e Giovanni Raboni
Titoli originali: da Předposlední (1982)
|
|
|
ADDIO? Anno: 2014
Editore: Arcipelago
Pagine: 708
Note: a cura di Marco Ceriani e Vlasta Fesslová
Titoli originali: ?
|
|
|
AMANTI Anno: 2015
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 104
Note: trad. dal ceco di Francesco Antonuccio
Titolo originale: Milenci
|
|
|
LA PARETE ANTINCENDIO DELLA POESIA Anno: 2015
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 12 a pag. 18
Note: trad. dal ceco di Marco Ceriani e Vlasta Fesslová
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
|
POESIE Anno: 2018
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 120
Note: trad. dal ceco di Vlasta Fesslová
Titoli originali: da Sbohem? (1982) - da Předposlední (1982)
|
|
|
POESIE Anno: 2018
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 199
Note: trad. ceco di Marco Ceriani e Vlasta Fesslová
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
UNA NOTTE CON AMLETO E ALTRE POESIE Anno: 2018
Editore: SE
Pagine: 167
Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titolo originale: Noc s Hamletem (1964)
|
|
HOLMANNOVÁ, DRÁŽA
|
NELLA NEBBIA MATTUTINA Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 33 a pag. 34
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: V ranní mlze
|
|
|
IL VENTO TRA LE TENDE Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 35 a pag. 36
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Vítr v záclonách
|
|
HOLUB, MIROSLAV
|
LA PRAGA DI JAN PALACH Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 46
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Praha Jana Palacha (1968)
|
|
|
POESIE Anno: 1997
Editore: Ediars
Pagine: 68
Note: a cura di Dante Marianacci
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
HOLUB, NORBERT
|
CHIRURGIA - UOMINI Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 37 a pag. 38
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Chirurgie - Muzi (1999)
|
|
HONEK, ALOIS
|
EPPURE Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 34
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
HORA, JOSEF
|
ITALIA Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 1492 a pag.1493
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titolo originale: da Itálie (1925)
|
|
|
FIRENZE Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 1493 a pag.1494
Note: trad. dal ceco di Umberto Urbani
Titolo originale: da Itálie (1925)
|
|
|
DIVINA COME UNO SVETTANTE PINO - FIGLIE DI
VENERE Anno: 1961
Editore: Nuova Accademia
Pagine: da pag. 323 a pag. 326
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titoli originali: da Itálie (1925)
|
|
|
CORDE NEL VENTO Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: a pag. 320
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Strom v květu (1920)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1989
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 334 a pag. 341
Note: trad. dal ceco di Umberto Urbani, Angelo Maria Ripellino e Jitka Křesálková
Titoli originali: da Básné (1975)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1996
Editore: Skira
Pagine: da pag. 750 a pag. 752
Note: trad. dal ceco di Umberto Urbani, Angelo Maria Ripellino e Jitka Křesálková
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
HORÁČEK, PETR
|
GUGLIELMO E MARTHA Anno: 2012
Editore: Phaidon
Pagine: 32
Note: trad. di Eleonora Zoratti
Titolo originale: Jonathan and Martha (2012)
|
|
|
ANIMALI CONTRARI Anno: 2013
Editore: Gribaudo
Pagine: 22
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: Animal Opposites (2005)
|
|
|
IL TOPINO CHE SI MANGIŇ LA LUNA Anno: 2014
Editore: Gribaudo
Pagine: 28
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: The Mouse Who Ate the Moon (2014)
|
|
|
IL TOPINO CHE SI MANGIŇ LA LUNA Anno: 2015
Editore: Gribaudo
Pagine: 28
Note: trad. di Daniela Gamba. Edizione tascabile
Titolo originale: The Mouse Who Ate the Moon (2014)
|
|
|
IL TOPINO CHE CERCAVA CASA Anno: 2016
Editore: Gribaudo
Pagine: 28
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: A New House for Mouse (2004)
|
|
|
IL TOPINO CHE CERCAVA CASA Anno: 2017
Editore: Gribaudo
Pagine: 32
Note: trad. di Daniela Gamba. Edizione tascabile
Titolo originale: A New House for Mouse (2004)
|
|
|
IL PINGUINO BLU Anno: 2017
Editore: Gribaudo
Pagine: 32
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: Blue Penguin (2015)
|
|
|
IL TOPINO CHE NON AVEVA PAURA Anno: 2018
Editore: Gribaudo
Pagine: 26
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: The Mouse Who Wasn't Scared (2018)
|
|
|
L'OCA BRONTOLONA Anno: 2018
Editore: Gribaudo
Pagine: 32
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: Grumpy Duck (2018)
|
|
|
LA CAPRA INGORDA Anno: 2019
Editore: Gribaudo
Pagine: 28
Note: trad. di Daniela Gamba
Titolo originale: The greedy goat (2016)
|
|
|
IL TOPINO CHE NON AVEVA PAURA Anno: 2019
Editore: Gribaudo
Pagine: 30
Note: trad. di Daniela Gamba. Edizione tascabile
Titolo originale: The Mouse Who Wasn't Scared (2018)
|
|
|
IL POSTO PIŮ BELLO DEL MONDO Anno: 2020
Editore: Gribaudo
Pagine: 32
Note: trad. di Elisa Fratton
Titolo originale: The best place in the world (2020)
|
|
|
UN AMICO PER ORSO Anno: 2022
Editore: Gribaudo
Pagine: 32
Note: trad. di Elisa Fratton
Titolo originale: A best friend for bear (2022)
|
|
HORÁK, JIŘÍ
|
AZOR E IL LUPO E ALTRE FIABE BOEME Anno: 1976
Editore: Mondadori
Pagine: 204
Note: trad. di Francesco Saba Sardi
Titolo originale: České legendy (1950)
|
|
HORÁKOVÁ, PAVLA
|
LA TEORIA DELLA STRANEZZA Anno: 2020 Editore: Miraggi Pagine: 400 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Teorie podivnosti (2018) |
|
HOROV, PAVOL
|
PICCOLO REQUIEM PER JAN PALACH E ALTRI Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 53
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
HOŘEC, JAROMÍR
|
SILENZIO - CARNEVALE Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 23 a pag. 26
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
|
LE PAROLE Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 28 a pag. 29
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
|
JAN PALACH Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 31
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Jan Palach (1968)
|
|
|
CORICARSI NELLA TERRA Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 62 a pag. 63
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
HOSNEDLOVÁ, HANKA
|
LA PIŮ DIFFICILE DELLE BATTAGLIE Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 39 a pag. 46
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: da Příběhy hospůdek okolo Vltavy (2008)
|
|
HOSTOVKSÝ, EGON
|
LE SPIE Anno: 1958
Editore: Garzanti
Pagine: 269
Note: trad. dall'inglese di E. Giraldo
Titolo originale: Půlnoční pacient (1954)
|
|
HRABAL, BOHUMIL
|
UNA BOCCATA D'ARIA FRESCA Anno: 1966
Editore: Orbis
Pagine: da pag. 45 a pag. 59
Note: trad. dal ceco di Luciano Antonetti
Titolo originale: Závan čerstvého vzduchu
|
|
|
INSERZIONI PER UNA CASA IN CUI NON VOGLIO PIŮ ABITARE Anno: 1968
Editore: Einaudi
Pagine: 147
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965)
|
|
|
EMÁNEK Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 364 a pag. 369
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Automat Svět (1966)
|
|
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 1973
Editore: Longanesi
Pagine: 223
Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei
Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu?
|
|
|
TRENI STRETTAMENTE SORVEGLIATI Anno: 1982
Editore: E/O
Pagine: 115
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Ostře sledované vlaky (1965)
|
|
|
HO SERVITO IL RE D'INGHILTERRA Anno: 1986
Editore: E/O
Pagine: 237
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Obsluhoval jsem anglického krále (1971)
|
|
|
INSERZIONI PER UNA CASA IN CUI NON VOGLIO PIŮ ABITARE Anno: 1986
Editore: Einaudi
Pagine: 143
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová. Edizione tascabile
Titolo originale: Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965)
|
|
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 1987
Editore: Einaudi
Pagine: 118
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Kluby poezie (1981)
|
|
|
LA TONSURA Anno: 1987
Editore: E/O
Pagine: 154
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Postřižiny (1976)
|
|
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 1987
Editore: Guanda
Pagine: 223
Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei
Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu?
|
|
|
PÁBITELÉ Anno: 1989
Editore: Marsilio
Pagine: da pag. 19 a pag. 28
Note: trad. dal ceco di Luciano Antonetti
Titolo originale: Pábitelé
|
|
|
TRENI STRETTAMENTE SORVEGLIATI Anno: 1990
Editore: E/O
Pagine: 136
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile
Titolo originale: Ostře sledované vlaky (1965)
|
|
|
ALCUNE PAROLE Anno: 1990
Editore: Editrice Periodici Culturali
Pagine: 68
Note: trad. dal ceco di Bartholomew Isaac Kláda
Titolo originale: ?
|
|
|
IL FLAUTO MAGICO Anno: 1990
Editore: E/O
Pagine: da pag. 7 a pag. 23
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titolo originale: Kouzelná flétna (1989)
|
|
|
L'URAGANO DI NOVEMBRE Anno: 1991
Editore: E/O
Pagine: 219
Note: trad. dal ceco di Bartholomew Isaac Kláda
Titolo originale: Listopadový uragán (1990)
|
|
|
BAMBINO DI PRAGA Anno: 1991
Editore: Sapiens
Pagine: 109
Note: trad. dal ceco di Vittoria Dadone
Titolo originale: Bambino di Praga (1990)
|
|
|
LA CITTADINA DOVE IL TEMPO SI Č FERMATO Anno: 1992
Editore: E/O
Pagine: 156
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titolo originale: Městečko, kde se zastavil čas (1978)
|
|
|
DRIBBLING STRETTI OVVERO NODI AL FAZZOLETTO Anno: 1991
Editore: Sapiens
Pagine: 109
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino-Hlochova e Giuseppe Dierna
Titolo originale: Kličky na kapesníku (1989)
|
|
|
LE NOZZE IN CASA Anno: 1992
Editore: Einaudi
Pagine: 227
Note: trad. dal ceco di Alessandra Trevisan
Titolo originale: Svatby v domě (1987)
|
|
|
HO SERVITO IL RE D'INGHILTERRA Anno: 1991
Editore: E/O
Pagine: 244
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile
Titolo originale: Obsluhoval jsem anglického krále (1971)
|
|
|
LA TONSURA in "Le piů belle pagine della letteratura sui Balli" Anno: 1991
Editore: E/O
Pagine: da pag. 44 a pag. 49
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: da Postřižiny (1976)
|
|
|
LA STRADINA PERDUTA. VERSI 1967-1948 Anno: 1991
Editore: Sapiens
Pagine: 118
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Ztracená ulička (1948)
|
|
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 1992
Editore: Teatro Stabile del Friuli-Venezia Giulia
Pagine: 113
Note: versione teatrale di Giorgio Pressburger
Titolo originale: da Kluby poezie (1981)
|
|
|
LA TONSURA Anno: 1993
Editore: E/O
Pagine: 143
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile
Titolo originale: Postřižiny (1976)
|
|
|
TRENI STRETTAMENTE SORVEGLIATI - HO SERVITO IL RE D'INGHILTERRA Anno: 1993
Editore: E/O
Pagine: 323
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas e Giuseppe Dierna. Volume strenna
Titoli originali: Ostře sledované vlaky (1965) - Obsluhoval jsem anglického krále (1971)
|
|
|
LA CITTADINA DOVE IL TEMPO SI Č FERMATO Anno: 1994
Editore: E/O
Pagine: 155
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino. Edizione tascabile
Titolo originale: Městečko, kde se zastavil čas (1978)
|
|
|
UN TENERO BARBARO Anno: 1994
Editore: E/O
Pagine: 130
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titolo originale: Něžný barbar (1973)
|
|
|
IL TRADIMENTO DEGLI SPECCHI
Anno: 1995
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 290 a pag. 307
Note: a cura di Vincenzo Viola. Trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: da Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965)
|
|
|
PAURE TOTALI Anno: 1995
Editore: E/O
Pagine: 124
Note: trad. dal ceco di Dario Massimi
Titolo originale: Ponorné říčky (1991)
|
|
|
LA TENDENZA ALLE SBORNIE E AL COMUNISMO OVVERO PAURE TOTALI Anno: 1995
Editore: E/O
Pagine: 63
Note: trad. dal ceco di Dario Massimi
Titolo originale: Totální strachy (1990)
|
|
|
CARA CHARLOTTA Anno: 1996
Editore: Edizioni d'arte Gibralfaro
Pagine: 32
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Con incisioni originali di Yvan Theimer
Titolo originale: Milá Charlotto
|
|
|
UN TENERO BARBARO Anno: 1996
Editore: E/O
Pagine: 130
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino. Edizione tascabile
Titolo originale: Něžný barbar (1973)
|
|
|
PAURE TOTALI Anno: 1997
Editore: E/O
Pagine: 188
Note: trad. dal ceco di Dario Massimi. Edizione tascabile
Titolo originale: Ponorné říčky (1991)
|
|
|
SPACCONE DELL'INFINITO Anno: 1997
Editore: Hestia
Pagine: 42
Note: trad. dal ceco di Zuzana Schnöblingova e Alexandra Vlada Mastero
Titolo originale: selezione da varie opere
|
|
|
SANGUINOSE BALLATE E MIRACOLOSE LEGGENDE Anno: 1998
Editore: E/O
Pagine: 217
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titolo originale: Morytáty a legendy (1968)
|
|
|
L'URAGANO DI NOVEMBRE Anno: 1998
Editore: E/O
Pagine: 254
Note: trad. dal ceco di Bartholomew Isaac Kláda. Edizione tascabile
Titolo originale: Listopadový uragán (1990)
|
|
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 1999
Editore: Einaudi
Pagine: 118
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile
Titolo originale: Kluby poezie (1981)
|
|
|
INSERZIONI PER UNA CASA IN CUI NON VOGLIO PIŮ ABITARE Anno: 2002
Editore: Einaudi
Pagine: 139
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová. Edizione tascabile
Titolo originale: Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965)
|
|
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 2002
Editore: Einaudi
Pagine: 118
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile
Titolo originale: Kluby poezie (1981)
|
|
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA in "Novecento letterario italiano ed europeo. Volume 2" Anno: 2002
Editore: Cittŕ Nuova
Pagine: da pag. 332 a pag. 336
Note: a cura di Giovanni Casoli. Trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: da Kluby poezie (1981)
|
|
|
OPERE SCELTE Anno: 2003
Editore: Mondadori
Pagine: 1852
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile
Contiene: 'La bella Poldi', 'Vangelo schizofrenico', 'Una perlina sul fondo', 'Gli stramparloni', 'Treni strettamente sorvegliati',
'Inserzione per una casa in cui non voglio piů abitare', 'da Sanguinose ballate e miracolose leggende',
'Ho servito il re d'Inghilterra', 'La tonsura', 'Un tenero barbaro', 'Una solitudine troppo rumorosa', 'Dribbling stretti',
'L'ironia praghese', 'Intervista con un Pierrot incrudito' e 'Adagio lamentoso'
|
|
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 2003
Editore: Guanda
Pagine: 222
Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei
Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu?
|
|
|
[DA UN TENERO BARBARO] Anno: 2004
Editore: Marsilio
Pagine: a pag. 160
Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin
Titolo originale: da Něžný barbar (1973)
|
|
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 2006
Editore: Einaudi
Pagine: 118
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile
Titolo originale: Kluby poezie (1981)
|
|
|
LE NOZZE IN CASA Anno: 2006
Editore: Einaudi
Pagine: 227
Note: trad. dal ceco di Alessandra Trevisan. Edizione tascabile
Titolo originale: Svatby v domě (1987)
|
|
|
da INSERZIONI PER UNA CASA IN CUI
NON VOGLIO PIŮ ABITARE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 35
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965)
|
|
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 2008
Editore: Guanda
Pagine: 222
Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei. Edizione tascabile
Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu?
|
|
|
INSERZIONI PER UNA CASA IN CUI NON VOGLIO PIŮ ABITARE Anno: 2008
Editore: Einaudi
Pagine: 132
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (1965)
|
|
|
SPAZI VUOTI Anno: 2010
Editore: Einaudi
Pagine: 226
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Proluky (1987)
|
|
|
TRENI STRETTAMENTE SORVEGLIATI Anno: 2011
Editore: E/O
Pagine: 115
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile
Titolo originale: Ostře sledované vlaky (1965)
|
|
|
HO SERVITO IL RE D'INGHILTERRA Anno: 2011
Editore: E/O
Pagine: 218
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile
Titolo originale: Obsluhoval jsem anglického krále (1971)
|
|
|
[DA UN TENERO BARBARO] Anno: 2012
Editore: Marsilio
Pagine: a pag. 160
Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin. Edizione tascabile
Titolo originale: da Něžný barbar (1973)
|
|
|
LA SIRENA Anno: 2012
Editore: EDT
Pagine: da pag. 95 a pag. 104
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Městečko, kde se zastavil čas (1978)
|
|
|
OPERE SCELTE Anno: 2014
Editore: Mondadori
Pagine: 1852
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas. Edizione tascabile
Contiene: 'La bella Poldi', 'Vangelo schizofrenico', 'Una perlina sul fondo', 'Gli stramparloni', 'Treni strettamente sorvegliati',
'Inserzione per una casa in cui non voglio piů abitare', 'da Sanguinose ballate e miracolose leggende',
'Ho servito il re d'Inghilterra', 'La tonsura', 'Un tenero barbaro', 'Una solitudine troppo rumorosa', 'Dribbling stretti',
'L'ironia praghese', 'Intervista con un Pierrot incrudito' e 'Adagio lamentoso'
|
|
|
UNA SOLITUDINE TROPPO RUMOROSA Anno: 2014
Editore: Einaudi
Pagine: 122
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Kluby poezie (1981)
|
|
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 2015
Editore: Guanda
Pagine: 380
Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei
Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu?
|
|
|
LEZIONI DI BALLO PER ANZIANI E PROGREDITI Anno: 2018
Editore: Einaudi
Pagine: 107
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Taneční hodiny pro starší a pokročilé (1964)
|
|
|
HO SERVITO IL RE D'INGHILTERRA Anno: 2018
Editore: E/O
Pagine: 218
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Obsluhoval jsem anglického krále (1971)
|
|
|
VUOL VEDERE PRAGA D'ORO? Anno: 2019
Editore: Guanda
Pagine: 264
Note: trad. dal ceco di Hana Kubištová Casadei. Edizione tascabile
Titolo originale: Chcete vidět zlatou Prahu?
|
|
|
LA PERLINA SUL FONDO Anno: 2020 Editore: Miraggi Pagine: 256 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Perlička na dně (1963) |
|
|
SONO SOLO UN TRASCRITTORE. RACCONTI DI UN PÁBITEL Anno: 2020
Editore: Atelier di Lettura
Pagine: 137
Note: trad. dal ceco di Claudio Poeta
Titolo originale: ?
|
|
|
[DA UN TENERO BARBARO] Anno: 2020
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 160
Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin. Edizione tascabile
Titolo originale: da Něžný barbar (1973)
|
|
|
IO E I MIEI GATTI Anno: 2021 Editore: Guanda Pagine: 180 Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna Titolo originale: Autičko (1983) |
|
|
COMPITI PER CASA Anno: 2022 Editore: Miraggi Pagine: 224 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Domácí úkoly (1970) |
|
HRABAL, ONDŘEJ
|
IL MINISTERO DEL SENSO COMUNE Anno: 2020
Editore: Mille Gru
Pagine: da pag. 208 a pag. 215
Note: a cura di Dome Bulfaro. Trad. di Silvia Rosa
Titolo originale: Ministerstvo zdravého rozumu (2020)
|
|
HRUBIN, FRANTIŠEK
|
LA FORESTA INCANTATA Anno: 1954
Editore: Libraire Nouvelle/Artia Praha
Pagine: 26
Note: illustrazioni di Jiří Trnka
Titolo originale: Dvě veselé pohádky (1954)
|
|
|
ROMANZA PER FILICORNO Anno: 2004
Editore: Aracne
Pagine: da pag. 145 a pag. 157
Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello
Titolo originale: Romance pro křídlovku (1962)
|
|
|
AZZURRO CIELO (con Josef Čapek) Anno: 2008
Editore: Poldi Libri
Pagine: 108
Note: trad. dal ceco di Valeria De Tommaso
Titolo originale: Modré nebe (1948)
|
|
|
ROMANZA PER FILICORNO Anno: 2011
Editore: Poldi Libri
Pagine: 96
Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello
Titolo originale: Romance pro křídlovku (1962)
|
|
HRUŠKA, PETR
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Le Lettere
Pagine: da pag. 16 a pag. 18
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titoli originali: da Zelený svetr (2004)
|
|
|
ALCHE Anno: 2005
Editore: Fondazione Salvatore Quasimodo
Pagine: da pag. 19 a pag. 23
Note: a cura di Dante Marianacci. Trad. dal ceco di Claudio Poeta
Titolo originale: Alky
|
|
|
LE MACCHINE ENTRANO NELLE NAVI Anno: 2014
Editore: Valigie Rosse
Pagine: 94
Note: trad. dal ceco di Jiří Špička e Paolo Maccari
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
VOLEVAMO SALVARCI Anno: 2021
Editore: Miraggi
Pagine: 191
Note: trad. dal ceco di Elisa Bin
Titoli originali: Chtěli jsme se zachránit
|
|
HULPACH, VLADIMÍR
|
RACCONTI DEGLI INDIANI D'AMERICA Anno: 1968
Editore: Giunti-Bemporad-Marzocco
Pagine: 236
Note: traduzione e adattamento di Rossana Guarnieri e Marco Toscano
Titoli originali: Co vyprávěl kalumet (1965)
|
|
|
SIMBAD IL MARINAIO Anno: 1977
Editore: La Scuola
Pagine: 51
Note: trad. di Nerea Ponzanelli
Titoli originali: Pohádky Tisíce a jedné noci
|
|
|
LEGGENDE DELLE CITTŔ EUROPEE Anno: 1994
Editore: La Scuola
Pagine: 184
Note: trad. di Thomase Marie Samanna e Armando Mazzanobile
Titoli originali: Báje evropských měst
|
|
|
I CAVALIERI DELLA TAVOLA ROTONDA Anno: 1995
Editore: La Scuola
Pagine: 247
Note: trad. di Thomase Marie Samanna e Armando Mazzanobile
Titolo originale: Rytíři krále Artuše
|
|
|
STORIE DI ORCHI DRAGHI E CAVALIERI Anno: 1999
Editore: La Scuola
Pagine: 80
Note: trad. dal francese di Serena Bonardi
Titoli originali: Rytířské legendy
|
|
HUS, JAN
|
LETTERE Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 284 a pag. 286
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Dopisy
|
|
HŮLOVÁ, PETRA
|
ATTRAVERSO UN VETRO OPACO Anno: 2009
Editore: La Tartaruga
Pagine: 132
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Přes matný sklo (2004)
|
|
|
TUTTO QUESTO MI APPARTIENE Anno: 2012
Editore: La Tartaruga
Pagine: 255
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Paměť mojí babičce (2002)
|
|
|
TRILOCALE DI PLASTICA Anno: 2013
Editore: Baldini & Castoldi
Pagine: 178
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Umělohmotný třípokoj (2006)
|
|
HYNDRÁKOVÁ-KOVANICOVÁ, ANNA
|
LETTERA AI FIGLI Anno: 2012
Editore: Medusa
Pagine: 104
Note: trad. dal ceco di Tiziana Menotti
Titolo originale: Dopis dětem (1991)
|
|
JAMEK, VÁKLAV
|
RICORDI DI UN MITTELEUROPEO ERRANTE Anno: 1989
Editore: SugarCo
Pagine: 254
Note: trad. dall'originale francese di Massimo Porfido
Titolo originale: Le traité des courtes merveilles (1989)
|
|
JANÍK, JAN
|
L'UOMO HA IL VOLTO NUOVO Anno: 1945
Editore: Elmo
Pagine: 329
Note: trad. dal ceco di Evelina Bocca e Xenia Simanovska
Titolo originale: Clovek ma novou tvar
|
|
JANÍK, MICHAEL
|
[CANZONI] (con Mirek Paleček) Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 119 a pag. 123
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
JEDLIČKA, JOSEF
|
NEL MEZZO DEL CAMMIN DI NOSTRA VITA Anno: 2006
Editore: Forum
Pagine: 115
Note: trad. dal ceco di Livio Fiorica
Titolo originale: Kde život náš je v půli se svou poutí (1966)
|
|
JEŘÁBEK, FRANTIŠEK VĚNCESLAV
|
DAL "SERVO DEL SUO PADRONE" Anno: 1882
Editore: Hoepli
Pagine: da pag. 755 a pag. 757
Note: a cura di Angelo De Gubernatis
Titolo originale: da Služebník svého pána (1870)
|
|
JESENSKÁ, MILENA
|
TUTTO Č VITA Anno: 1984
Editore: Guanda
Pagine: 208
Note: trad. dal tedesco di Donatella Frediani
Titolo originale: Alles ist Leben (1939)
|
|
|
TUTTO Č VITA Anno: 1986
Editore: Guanda
Pagine: 208
Note: trad. dal tedesco di Donatella Frediani
Titolo originale: Alles ist Leben (1939)
|
|
|
MILENA DI PRAGA. LETTERE DI MILENA JESENSKÁ Anno: 2002
Editore: Cittŕ Aperta
Pagine: 310
Note: a cura di Claudio Canal
Titolo originale: Dopisy Mileny Jesenské
|
|
|
LA VICENDA DI GEORGE KAISER Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 36 a pag. 37
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Georg Kaiser
|
|
|
IN CERCA DELLA TERRA DI NESSUNO Anno: 2014
Editore: Castelvecchi
Pagine: 89
Note: trad. dal ceco di Chiara Rea
Titolo originale: Anšlus nebude
|
|
|
QUI NON PUŇ TROVARMI NESSUNO Anno: 2018
Editore: Giometti & Antonello
Pagine: 252
Note: trad. di Donatella Frediani
Titolo originale: selezione da varie opere
|
|
|
IN CERCA DELLA TERRA DI NESSUNO Anno: 2021
Editore: Castelvecchi
Pagine: 64
Note: trad. dal ceco di Chiara Rea
Titolo originale: Anšlus nebude
|
|
JESTŘÁBSKÝ, VALENTIN BERNARD
|
PREFAZIONE RIVOLTA AI CONTADINI Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 193 a pag. 194
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Vidění rozličné sedláčka sprostného (1710)
|
|
|
PREFAZIONE RIVOLTA AI LETTORI Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 194 a pag. 195
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Vidění rozličné sedláčka sprostného (1710)
|
|
|
DECIMA VISIONE DEL CONTADINO Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 195 a pag. 198
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Vidění rozličné sedláčka sprostného (1710)
|
|
|
QUATTORDICESIMA VISIONE DEL CONTADINO Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 198 a pag. 200
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Vidění rozličné sedláčka sprostného (1710)
|
|
|
PRIMA PAGINA DELLA STORIA... Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 203 a pag. 205
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611)
|
|
|
LE SERVITŮ CHE LO SPIRITO OPERŇ PER IL
DOTTOR FAUST Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 205 a pag. 206
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611)
|
|
|
IL PRIMO VIAGGIO DEL DOTTOR FAUST
ALL'INFERNO Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 206 a pag. 210
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611)
|
|
|
DELLA COMETA OVVERO DELLA STELLA CON LA
CODA Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 210 a pag. 211
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611)
|
|
|
COME IL DOTTOR FAUST OLTRE OGNI MERAVIGLIA
DIVORŇ... Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 211 a pag. 212
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611)
|
|
|
A PROPOSITO DELL'ORRENDA MORTE E DEL
FUNERALE DEL DOTTOR FAUST... Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 212 a pag. 214
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Historia o životu doktora Jana Fausta (1611)
|
|
JEŽKOVÁ, ALENA
|
77 LEGGENDE PRAGHESI Anno: 2006
Editore: Prah
Pagine: 159
Note: trad. dal ceco di Giovanni Cipolato
Titolo originale: 77 pražských legend (2006)
|
|
|
22 LEGGENDE CECHE Anno: 2007
Editore: Prah
Pagine: 101
Note: trad. dal ceco di Giovanni Cipolato
Titolo originale: 22 českých legend (2007)
|
|
J.H.
|
[CANZONI] Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 97 a pag. 111
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
JIRÁSEK, ALOIS
|
RACCONTI E LEGGENDE DELLA PRAGA D'ORO Anno: 1989
Editore: Mondadori
Pagine: 182
Note: a cura di Cristina Bongiorno
Titolo originale: Staré pověsti české (1894)
|
|
|
da RACCONTI E LEGGENDE DELLA PRAGA D'ORO Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 37 a pag. 38
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Staré pověsti české (1894)
|
|
JIRÁSKOVÁ, MARIE
|
UNA SCELTA TRADITA Anno: 2007
Editore: Forum
Pagine: 117
Note: trad. dal ceco di Andrea Venturini
Titolo originale: Tručná zpráva o troji colbě (2007)
|
|
JIROTKA, ZDENĔK
|
SATURNIN Anno: 2006
Editore: Karolinum
Pagine: 287
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Saturnin (1942)
|
|
JULIŠ, EMIL
|
ANTICO PAESAGGIO Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 41 a pag. 42
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Dávná krajina (1990)
|
|
KABEŠ, PETR
|
DELL'ADORAZIONE DEI MAGI Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 9 a pag. 10
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Tříkrálová (1998)
|
|
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 27 a pag. 45
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Pěší věc (1998) - da Kámen ze srdce (2002) - da Krátké letní procesy (1999)
|
|
|
CALICI E CAMPANE Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 34 a pag. 35
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Kalichy a zvony (1998)
|
|
KADLINSKÝ, FELIX
|
CANTO D'AMORE DELLA SPOSA DI GESŮ IN
PRIMAVERA Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 82 a pag. 87
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: Píseň milostná nevěsty Ježíšové v podletí
|
|
KAFKA, FRANTIŠEK
|
IL GRANDE RABBI DI PRAGA JEHUDAH LÖW Anno: 1991
Editore: Studio Tesi
Pagine: 218
Note: trad. dal ceco di Dario Massimi
Titolo originale: Velký pražský rabi Jehuda Löw (1988)
|
|
|
da IL GRANDE RABBI DI PRAGA JEHUDAH LÖW Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 39 a pag. 40
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Velký pražský rabi Jehuda Löw (1988)
|
|
KAINAR, JOSEF
|
DIMOSTRAZIONE Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 20 a pag. 21
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Demonstrace (1968)
|
|
|
ORA IL DOLORE Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 48 a pag. 49
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
|
[POESIE] Anno: 2008
Editore: Gaffi
Pagine: da pag. 265 a pag. 271
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: da Osudy (1947) - da Nové mýty (1946)
|
|
KALFAŘ, JAROSLAV
|
IL COSMONAUTA Anno: 2018 Editore: Guanda Pagine: 328 Note: trad. dall'originale inglese di Federica Oddera Titolo originale: Spaceman of Bohemia (2017) |
|
KANTŮRKOVÁ, EVA
|
GLI SPIRITI DEL LIBRO Anno: 1998
Editore: Feltrinelli
Pagine: da pag. 199 a pag. 202
Note: trad. di Maria Luisa Cantarelli
Titolo originale: da Přítelkyně z domu smutku (1984)
|
|
KATALPA, JAKUBA
|
I TEDESCHI. UNA GEOGRAFIA DELLA PERDITA Anno: 2021 Editore: Miraggi Pagine: 393 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: Němci (2012) |
|
KISCH, EGON ERWIN
|
ALLA FIERA DEL SENSAZIONALE Anno: 1993
Editore: E/O
Pagine: 120
Note: trad. dal tedesco di Luigi Garzone
Titolo originale: Marktplatz der Sensationen (1942)
|
|
|
AVVENTURE A PRAGA Anno: 1994
Editore: Aktis
Pagine: 111
Note: trad. dal tedesco di L. Luccioletti
Titolo originale: Die Abenteuer in Prag (1920)
|
|
|
da ALLA FIERA DEL SENSAZIONALE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 41
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Marktplatz der Sensationen (1942)
|
|
KLASTERSKÝ, ANTONIN
|
TRISTEZZA DELLE COSE - DOLOROSA Anno: 1951
Editore: Bocca
Pagine: da pag. 243 a pag. 244
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titoli originali: ? - Dolorosa
|
|
KLEINOVÁ, PAVLA
|
IN CASA Anno: 2013
Editore: Emme Edizioni
Pagine: 40
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: What it's like in the house
|
|
|
A SCUOLA Anno: 2013
Editore: Emme Edizioni
Pagine: 40
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: What it's like in the school
|
|
|
AL CASTELLO Anno: 2013
Editore: Emme Edizioni
Pagine: 40
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: What it's like the princess's castle
|
|
KLÍMA, IVAN
|
AMORE E SPAZZATURA Anno: 1991
Editore: Mondadori
Pagine: 238
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Láska a smetí (1987)
|
|
|
da AMORE E SPAZZATURA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 42
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Láska a smetí (1987)
|
|
|
MIRIAM Anno: 2012
Editore: Universitŕ di Bologna
Pagine: da pag. 32 a pag. 46
Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Iervolino
Titolo originale: Cukrárna Miriam (1968)
|
|
|
MIRIAM Anno: 2014
Editore: Mephite
Pagine: 72
Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Iervolino
Titolo originale: Cukrárna Miriam (1968)
|
|
|
MIRIAM. IL PRIMO AMORE Anno: 2014
Editore: Iod
Pagine: 78
Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Iervolino
Titolo originale: Cukrárna Miriam (1968)
|
|
|
UNA VOCE DA TEREZÍN. MIRIAM E ALTRI RACCONTI Anno: 2015
Editore: Mephite
Pagine: 112
Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Iervolino
Titolo originale: Cukrárna Miriam (1968)
|
|
|
UN BAMBINO A TEREZÍN Anno: 2020
Editore: Iod
Pagine: 102
Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Iervolino
Titolo originale: da Moje nebezpečné výlety (2004)
|
|
KLÍMA, LADISLAV
|
LETTERA SULL'ILLUSIONISMO E SU IVAN
KARAMAZOV - AFORISMI - IL SERPENTE CIECO ALLA RICERCA DELLA VERITŔ Anno: 1980
Editore: Elitropia
Pagine: da pag. 133 a pag. 205
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titoli originali: List o illusionismu a Ivanu Karamazovu (1940) - Aforismy -
Putování slepého hada za pravdou, první kapitola (1982)
|
|
|
I DOLORI DEL PRINCIPE STERNENHOCH Anno: 1983
Editore: E/O
Pagine: 182
Note: trad. dal ceco di Dania Amici e Sergio Corduas
Titolo originale: Utrpení knížete Sternenhocha (1928)
|
|
|
I DOLORI DEL PRINCIPE STERNENHOCH Anno: 1983
Editore: E/O
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: trad. dal ceco di Dania Amici e Sergio Corduas. Volume strenna
Titolo originale: Utrpení knížete Sternenhocha (1928)
|
|
|
I DOLORI DEL PRINCIPE STERNENHOCH in "Le piů belle pagine della letteratura sui Balli" Anno: 1991
Editore: E/O
Pagine: da pag. 116 a pag. 119
Note: trad. al ceco di Dania Amici e Sergio Corduas
Titolo originale: da Utrpení knížete Sternenhocha (1928)
|
|
|
[DA I DOLORI DEL PRINCIPE STERNENHOCH] Anno: 2004
Editore: Marsilio
Pagine: da pag. 165 a pag. 166
Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin
Titolo originale: da Utrpení knížete Sternenhocha (1928)
|
|
|
da I DOLORI DEL PRINCIPE
STERNENHOCH Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 43
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Utrpení knížete Sternenhocha (1928)
|
|
KNAP, JOSEF
|
LA VITE SUL MURO Anno: 1945
Editore: Antonioli
Pagine: 228
Note: trad. di R. e L. Novikov
Titolo originale: Réva na zdi (1926)
|
|
KOCMÁNEK, VÁCLAV FRANTIŠEK
|
DALLE "MEMORIE" Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 71 a pag. 74
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Sumovní krátké sepsání o hrozné válce, kteráž se léta Páně 1618 v České zemi začala (1618)
|
|
KOVÁLY, HEDA MARGOLIUS
|
SOTTO UNA STELLA CRUDELE. UNA VITA A PRAGA 1941-1968 Anno: 2017
Editore: Adelphi
Pagine: 214
Note: trad. di Silvia Pareschi
Titolo originale: Na vlastní kůži (2003)
|
|
KOHOUT, PAVEL
|
LA CARNEFICE Anno: 1978
Editore: Editori Riuniti
Pagine: 376
Note: trad. dal ceco di Elisa Biancospino
Titolo originale: Katyně (1970)
|
|
|
POVERO ASSASSINO. DRAMMA IN DUE PARTI Anno: 1978
Editore: Societŕ Editrice Torinese, anno LIV, n. 4-5
Pagine: da pag. 57 a pag. 85
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Ubohý vrah. Na motivy povídky Rozum Leonida Andrejeva (1972)
|
|
|
L'ATTESTATO Anno: 1980
Editore: CSEO
Pagine: 96
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Atest (1979)
|
|
|
STORIE DI BAMBOLE Anno: 1984
Editore: Magnus
Pagine: 32
Note: fotografie di di Thomas David da un'idea di Pavel Kohout
Titolo originale: Puppenmenschen
|
|
|
POSIZIONE DI STALLO. OVVERO IL GIOCO DEI RE Anno: 1989
Editore: Ricordi
Pagine: 71
Note: trad. dall'originale tedesco di Flavia Foradini
Titolo originale: Patt oder Spiel der Konige (1987)
|
|
|
L'ASSASSINIO DELLE VEDOVE Anno: 2003
Editore: Fazi
Pagine: 446
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Hvězdná hodina vrahů (1995)
|
|
|
[CAPITOLO 8] Anno: 2005
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 86 a pag. 96
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura
Titolo originale: Global Novel (2005)
|
|
|
[CAPITOLO 14] Anno: 2005
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 159 a pag. 169
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura
Titolo originale: Global Novel (2005)
|
|
|
L'ASSASSINIO DELLE VEDOVE Anno: 2005
Editore: Fazi
Pagine: 446
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner. Edizione tascabile
Titolo originale: Hvězdná hodina vrahů (1995)
|
|
|
da LA CARNEFICE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 44
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Katyně (1970)
|
|
KOLÁŘ, JIŘÍ
|
AL SETTIMO CIELO (con Vladimír Fuka) Anno: 1965
Editore: La Pietra
Pagine: 170
Note: a cura di di Gianni Rodari
Titolo originale: V sedmem nebi (1964)
|
|
|
MENSILE DI POESIA - CONSIGLIO AI SERVI Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 110 a pag. 127
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titoli originali: Měsíčník poezie (1966) - Rada slouhům (1968)
|
|
|
COLLAGES Anno: 1976
Editore: Einaudi
Pagine: 131
Note: a cura di di Angelo Maria Ripellino
Titolo originale: Collages
|
|
|
OPERE POSTUME DEL SIGNOR A. Anno: 1990
Editore: Revue K
Pagine: 32
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura e Sylvie Richterová
Titolo originale: ?
|
|
|
[POESIE] Anno: 1998
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 121 a pag. 175
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
IL SIGNOR PESCEDAPRILE (con Vladimír Fuka) Anno: 2006
Editore: Poldi Libri
Pagine: 90
Note: trad. dal ceco di Valeria de Tommaso
Titolo originale: Napady pana Aprila (1961)
|
|
|
DA VECCHIO PORTAVO I COMIGNOLI AL PASCOLO
AL PASCOLO NEL SAHARA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 45
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale:da Ódy a variace (1946)
|
|
|
IL NUOVO EPITTETO Anno: 2008
Editore: Poldi Libri
Pagine: 159
Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello e Sergio Corduas
Titolo originale: ?
|
|
|
[POESIE] Anno: 2008
Editore: Gaffi
Pagine: da pag. 225 a pag. 235
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: da Ódy a variace (1946)
|
|
|
IL FEGATO DI PROMETEO Anno: 2009
Editore: Poldi Libri
Pagine: 249
Note: trad. dal ceco di Maria Elena Cantarello
Titolo originale: Prométheova játra (1950)
|
|
|
CHÍNATI SUGLI OCCHI DEI BIMBI Anno: 2014
Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
Pagine: a pag. 60
Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titolo originale: ?
|
|
KOLLÁR, JAN
|
PRELUDIO DI UN CANTO Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 292 a pag. 295
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Slávy dcera (1824)
|
|
KOLMAČKA, PAVEL
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Le Lettere
Pagine: da pag. 24 a pag. 25
Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach
Titoli originali: da Vlál za mnou směšný šos (1996)
|
|
KOMENSKÝ, JAN AMOS
|
LA CADUTA DI GIOBBE NELL'IMPAZIENZA... Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 20 a pag. 23
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: Jobovo v netrpělivost upadnutí (1659)
|
|
|
LA VITA NOSTRA NEL MONDO, MERO
PELLEGRINAGGIO Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 24 a pag. 27
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: Život náš na světě jen pout (1659)
|
|
|
IL PELLEGRINO ESAMINA LA CONDIZIONE DEGLI
ARTIGIANI Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 227 a pag. 233
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Labyrint světa a ráj srdce (1663)
|
|
KOMORÁDOVÁ, KATEŘINA
|
IL PICCOLO PRINCIPE Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 40 a pag. 41
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Malý Princ
|
|
|
FUORI DAL TEMPO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 42 a pag. 43
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Bezčasí
|
|
KOPLÍK, JIŘÍ
|
HO CORAGGIO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 31
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
KOPTA, PETR
|
JAN E JAN Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 52
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Jan a Jan (1968)
|
|
KOŘÍNEK, JAN
|
PEPITA QUATTORDICESIMA Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 77 a pag. 91
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Staré paměti kutnohorské (1675)
|
|
KOSEK, MIROSLAV
|
BISOGNA PRENDERLA COSĚ Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 17
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
L'UOMO PROPONE E DIO DISPONE (con Hanus
Löwy) Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 19
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
Č COSĚ (con Hanus Löwy) Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 26
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
IL TOPOLINO (con Hanus Löwy) Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 34
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
BISOGNA PRENDERLA COSĚ Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 23
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
L'UOMO PROPONE E DIO DISPONE (con Hanus
Löwy) Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 24
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
Č COSĚ (con Hanus Löwy) Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 28
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
IL TOPOLINO (con Hanus Löwy) Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 35
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
KOSÍK, ANTONÍN
|
INSISTENZA Anno: 2021
Editore: Il Sextante
Pagine: 58
Note: trad. di Mariapia Ciaghi
Titolo originale: Insistence (2015)
|
|
KOSMAS
|
CHRONICA BOHEMORUM Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 279 a pag. 281
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Chronica Boemorum (1120)
|
|
KOŠINSKÁ, EVA
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 91 a pag. 96
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Solný sloup (2008)
|
|
|
L'ANIMALE TEMPO Anno: 2011
Editore: Nomos
Pagine: a pag. 144
Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: ?
|
|
KOTEN, JIŘÍ
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 79 a pag. 83
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Aby dům (2005)
|
|
KOUBEK, JIŘÍ
|
BAIA DI ANAON Anno: 2015
Editore: La Vita Felice
Pagine: da pag. 56 a pag. 57
Note: trad. dal ceco di Viola Capková
Titolo originale: Bae an Anaon
|
|
KOVAL, LIBOR
|
GENNAIO Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 46 a pag. 47
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Dvanáct listů z kalendáře (1996)
|
|
KOŽÍK, FRANTIŠEK
|
IL PIŮ GRANDE DEI PIERROT Anno: 1947
Editore: Leonardo
Pagine: 597
Note: trad. dal ceco di Anjuta Maver Lo Gatto
Titolo originale: Největší z pierotů (1939)
|
|
|
EMIL ZÁTOPEK. L'UOMO CHE CAMMINA COME NOI Anno: 1954
Editore: Edizioni Avanti!
Pagine: 208
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Vítez marathonsky. Príklad Emila Zátopka (1952)
|
|
KRÁL, PETR
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 47 a pag. 69
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Pro anděla (2000) - da Staronový kontinent (1997)
|
|
|
LA DOMENICA Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: a pag. 28
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Neděle (2000)
|
|
|
RIPARTIRE Anno: 2008
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 61 a pag. 64
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
TUTTO SUL CREPUSCOLO Anno: 2014
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: 76
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
NOZIONI DI BASE Anno: 2017 Editore: Miraggi Pagine: 224 Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni Titolo originale: Základní pojmy (2002) |
|
KRATOCHVIL, JIŘÍ
|
NEL CUORE DELLE NOTTI UN CANTO Anno: 2005
Editore: Anfora
Pagine: 190
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura
Titolo originale: Uprostřed nocí zpěv (1992)
|
|
KREPERAT, JOSEF
|
DATEMI Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 59
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
KRŮTA, JAN
|
SIGNOR PRESIDENTE... Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 27
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
KRYL, KAREL
|
[CANZONI] Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 73 a pag. 95
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
KUBIN, ALFRED
|
da L'ALTRA PARTE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 47
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Die andere Seite (1908)
|
|
KUČEROVÁ, KLÁRA
|
IMPERFETTE SINTONIE Anno: 2016
Editore: Bonfirraro
Pagine: 216
Note: scritto originariamente in italiano
Titolo originale: Imperfette sintonie (2016)
|
|
KUNDERA, LUDVÍK
|
CAVE DI VITA Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 30 a pag. 32
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Lomy na život (2000)
|
|
KUNDERA, MILAN
|
LO SCHERZO Anno: 1969
Editore: Mondadori
Pagine: 345
Note: trad. dal ceco di Arrigo Bongiorno
Titolo originale: Žert (1967)
|
|
|
AMORI RIDICOLI Anno: 1973
Editore: Mondadori
Pagine: 274
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: Směšné lásky (1970)
|
|
|
LA VITA Č ALTROVE Anno: 1976
Editore: Mondadori
Pagine: 281
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: Život je jinde (1973)
|
|
|
IL VALZER DEGLI ADDII Anno: 1977
Editore: Bompiani
Pagine: 220
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: Valčík na rozloučenou (1972)
|
|
|
IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 1980
Editore: Bompiani
Pagine: 220
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: Kniha smíchu a zapomnění (1978)
|
|
|
L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DELL'ESSERE Anno: 1985
Editore: Adelphi
Pagine: 318
Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato
Titolo originale: Nesnesitelná lehkost bytí (1984)
|
|
|
IL VALZER DEGLI ADDII Anno: 1985
Editore: Bompiani
Pagine: 220
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: Valčík na rozloučenou (1972)
|
|
|
JACQUES E IL SUO PADRONE Anno: 1986
Editore: Edizioni del Teatro di Genova
Pagine: 151
Note: trad. dal francese di Carlo Repetti
Titolo originale: Jakub a jeho pán: Pocta Denisu Diderotovi (1971)
|
|
|
LO SCHERZO Anno: 1986
Editore: Adelphi
Pagine: 358
Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato
Titolo originale: Žert (1967)
|
|
|
IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 1985
Editore: Bompiani
Pagine: 239
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: Kniha smíchu a zapomnění (1978)
|
|
|
LA VITA Č ALTROVE Anno: 1987
Editore: Adelphi
Pagine: 349
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: Život je jinde (1973)
|
|
|
AMORI RIDICOLI Anno: 1988
Editore: Adelphi
Pagine: 250
Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato
Titolo originale: Směšné lásky (1970)
|
|
|
IL VALZER DEGLI ADDII Anno: 1986
Editore: Adelphi
Pagine: 246
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: Valčík na rozloučenou (1972)
|
|
|
L'IMMORTALITŔ Anno: 1986
Editore: Adelphi
Pagine: 366
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura
Titolo originale: Nesmrtelnost (1990)
|
|
|
L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DELL'ESSERE Anno: 1990
Editore: Adelphi
Pagine: 318
Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato. Edizione tascabile
Titolo originale: Nesnesitelná lehkost bytí (1984)
|
|
|
IL VALZER DEGLI ADDII Anno: 1990
Editore: Bompiani
Pagine: 246
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale. Edizione tascabile
Titolo originale: Valčík na rozloučenou (1972)
|
|
|
IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 1991
Editore: Adelphi
Pagine: 273
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura
Titolo originale: Kniha smíchu a zapomnění (1978)
|
|
|
LO SCHERZO Anno: 1991
Editore: Adelphi
Pagine: 358
Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato. Edizione tascabile
Titolo originale: Žert (1967)
|
|
|
IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 1992
Editore: Bompiani
Pagine: 239
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale. Edizione tascabile
Titolo originale: Kniha smíchu a zapomnění (1978)
|
|
|
JACQUES E IL SUO PADRONE Anno: 1993
Editore: Adelphi
Pagine: 112
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura
Titolo originale: Jakub a jeho pán: Pocta Denisu Diderotovi (1971)
|
|
|
LA VITA Č ALTROVE Anno: 1993
Editore: Adelphi
Pagine: 349
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale. Edizione tascabile
Titolo originale: Život je jinde (1973)
|
|
|
AMORI RIDICOLI Anno: 1994
Editore: Adelphi
Pagine: 250
Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato. Edizione tascabile
Titolo originale: Směšné lásky (1970)
|
|
|
I TESTAMENTI TRADITI Anno: 1994
Editore: Adelphi
Pagine: 279
Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi
Titolo originale: Les testaments trahis (1992)
|
|
|
LA LENTEZZA Anno: 1995
Editore: Adelphi
Pagine: 157
Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi
Titolo originale: La Lenteur (1995)
|
|
|
L'IMMORTALITŔ Anno: 1996
Editore: Adelphi
Pagine: 366
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura. Edizione tascabile
Titolo originale: Nesmrtelnost (1990)
|
|
|
L'IDENTITŔ Anno: 1997
Editore: Adelphi
Pagine: 176
Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi
Titolo originale: L'Identité (1998)
|
|
|
IL VALZER DEGLI ADDII Anno: 1997
Editore: Adelphi
Pagine: 246
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale. Edizione tascabile
Titolo originale: Valčík na rozloučenou (1972)
|
|
|
IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 1998
Editore: Adelphi
Pagine: 273
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura. Edizione tascabile
Titolo originale: Kniha smíchu a zapomnění (1978)
|
|
|
L'IMMORTALITŔ Anno: 1999
Editore: RL Libri
Pagine: 366
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura. Edizione economica
Titolo originale: Nesmrtelnost (1990)
|
|
|
LA LENTEZZA Anno: 1999
Editore: Adelphi
Pagine: 157
Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi. Edizione tascabile
Titolo originale: La Lenteur (1995)
|
|
|
I TESTAMENTI TRADITI Anno: 2000
Editore: Adelphi
Pagine: 267
Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi. Edizione tascabile
Titolo originale: Les testaments trahis (1992)
|
|
|
KARENIN Anno: 2000
Editore: Muzzio
Pagine: da pag. 99 a pag. 100
Note: a cura di Alessandro Paronuzzi. Trad. dal ceco di Antonio Barbato
Titolo originale: da Nesnesitelná lehkost bytí (1984)
|
|
|
L'IGNORANZA Anno: 2001
Editore: Adelphi
Pagine: 184
Note: trad. dall'originale francese di Giorgio Pinotti
Titolo originale: L'Ignorance (2000)
|
|
|
L'IMMORTALITŔ Anno: 2002
Editore: Corriere della Sera
Pagine: 382
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura
Titolo originale: Nesmrtelnost (1990)
|
|
|
L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DELL'ESSERE Anno: 2002
Editore: La Repubblica
Pagine: 254
Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato
Titolo originale: Nesnesitelná lehkost bytí (1984)
|
|
|
L'IDENTITŔ Anno: 2003
Editore: Adelphi
Pagine: 176
Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi. Edizione tascabile
Titolo originale: L'Identité (1998)
|
|
|
L'IGNORANZA Anno: 2003
Editore: Adelphi
Pagine: 184
Note: trad. dall'originale francese di Giorgio Pinotti. Edizione tascabile
Titolo originale: L'Ignorance (2000)
|
|
|
COME DIVENNI ASTROLOGO Anno: 2004
Editore: De Agostini
Pagine: da pag. 128 a pag. 132
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura
Titolo originale: da Kniha smíchu a zapomnění (1978)
|
|
|
LO SCHERZO Anno: 2005
Editore: RL Libri
Pagine: 358
Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato. Edizione economica
Titolo originale: Žert (1967)
|
|
|
IL SIPARIO Anno: 2005
Editore: Adelphi
Pagine: 183
Note: trad. dall'originale francese di Massimo Rizzante
Titolo originale: Le Rideau (2005)
|
|
|
da IL LIBRO DEL RISO E DELL'OBLIO Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 48
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Kniha smíchu a zapomnění (1978)
|
|
|
UN INCONTRO Anno: 2009
Editore: Adelphi
Pagine: 186
Note: trad. dall'originale francese di Massimo Rizzante
Titolo originale: Une rencontre (2009)
|
|
|
LA FESTA DELL'INSIGNIFICANZA Anno: 2013
Editore: Adelphi
Pagine: 128
Note: trad. dall'originale francese di Massimo Rizzante
Titolo originale: La Fęte de l'insignifiance (2013)
|
|
|
L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DELL'ESSERE Anno: 2014
Editore: Corriere della Sera
Pagine: 272
Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato
Titolo originale: Nesnesitelná lehkost bytí (1984)
|
|
|
L'IDENTITŔ Anno: 2017
Editore: Adelphi
Pagine: 176
Note: trad. dall'originale francese di Ena Marchi. Edizione tascabile
Titolo originale: L'Identité (1998)
|
|
|
L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DELL'ESSERE Anno: 2019
Editore: Edizioni Welcome
Pagine: 272
Note: trad. dal ceco di Antonio Barbato
Titolo originale: Nesnesitelná lehkost bytí (1984)
|
|
LANGER, FRANTIŠEK
|
I FANCIULLI E IL PUGNALE Anno: 1947
Editore: Mondadori
Pagine: 178
Note: trad. dal ceco di Cristina Agosti Garosci
Titolo originale: Děti a dýka (1942)
|
|
|
LEGGENDE PRAGHESI Anno: 1981
Editore: E/O
Pagine: 130
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Pražské legendy (1956)
|
|
|
LEGGENDE PRAGHESI Anno: 1990
Editore: E/O
Pagine: 139
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile
Titolo originale: Pražské legendy (1956)
|
|
|
I FANCIULLI E IL PUGNALE Anno: 2001
Editore: Garzanti
Pagine: 153
Note: trad. dal ceco di Cristina Agosti Garosci
Titolo originale: Děti a dýka (1942)
|
|
|
da LEGGENDE PRAGHESI Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 49
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Pražské legendy (1956)
|
|
LANGER, JIŘÍ
|
LE NOVE PORTE. I SEGRETI DELLO CHASSIDISMO Anno: 1967
Editore: Adelphi
Pagine: 252
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: Devět bran (1937)
|
|
|
LE NOVE PORTE. I SEGRETI DELLO CHASSIDISMO Anno: 2008
Editore: Adelphi
Pagine: 336
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová. Edizione tascabile
Titolo originale: Devět bran (1937)
|
|
LANGER, MARTIN
|
[POESIE] Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 57 a pag. 66
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: ?
|
|
LEGATOVÁ, KVĔTA
|
LA MOGLIE DI JOŽA Anno: 2007
Editore: Nottetempo
Pagine: 193
Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti
Titolo originale: Jozova Hanule (2002)
|
|
|
ŽELARY Anno: 2009
Editore: Nottetempo
Pagine: 495
Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti
Titolo originale: Želary (2001)
|
|
LEPPIN, PAUL
|
SEVERIN VA NELLE TENEBRE Anno: 1989
Editore: Aktis
Pagine: 117
Note: trad. dal tedesco di Antonella De Luca e Fabio Canessa
Titolo originale: Severins Gang in die Finsternis. Ein Prager Gespensterroman (1914)
|
|
|
da SEVERIN VA NELLE TENEBRE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 50 a pag. 51
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Severins Gang in die Finsternis. Ein Prager Gespensterroman (1914)
|
|
LINHARTOVÁ, VĔRA
|
INTERANALISI DEL FLUITO PROSSIMO Anno: 1969
Editore: Einaudi
Pagine: 259
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: Meziprůzkum nejblíž uplynulého (1964)
|
|
|
RITRATTI CARNIVORI Anno: 1987
Editore: E/O
Pagine: 76
Note: trad. dall'originale francese a cura di Linda Ferri
Titolo originale: Portraits carnivores (1982)
|
|
|
da RITRATTI CARNIVORI Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 52
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Portraits carnivores (1982)
|
|
|
IL DESERTO SAGGIA LA SUA SOLITUDINE... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 33 a pag. 34
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Poušt'svoij opuštěnost okouší... (1993)
|
|
LOMOVÁ, LUCIE
|
LE PIÚ BELLE FAVOLE CECHE Anno: 2008
Editore: Práh
Pagine: 96
Note: trad. dal ceco di Giovanni Cipolato
Titolo originale: Zlaté české pohádky (2008)
|
|
LORENC, MICHAEL
|
NEL GIARDINO DELLE ROSE Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 45 a pag. 46
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: V růžové zahradě
|
|
|
ESTER Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 47 a pag. 48
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Ester
|
|
LUKÁČOVÁ, EVA
|
LA GATTA Anno: 2011
Editore: Nomos
Pagine: a pag. 155
Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal ceco di Darina Šestáková De Bartoli
Titolo originale: Kočka
|
|
LUKÁŠEK, KAREL
|
PRIMAVERA A PRAGA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 17 a pag. 27
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: da Staré pražské procházky (2006)
|
|
LUSTIG, ARNOŠT
|
NEI SUOI OCCHI VERDI Anno: 2014
Editore: Keller
Pagine: 486
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Krásné zelené oči (2000)
|
|
LÖWY, HANUS
|
L'UOMO PROPONE E DIO DISPONE (con Miroslav
Kosek) Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 19
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
Č COSĚ (con Miroslav Kosek) Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 26
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
IL TOPOLINO (con Miroslav Kosek) Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 34
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
L'UOMO PROPONE E DIO DISPONE (con Miroslav
Kosek) Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 24
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
Č COSĚ (con Miroslav Kosek) Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 28
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
IL TOPOLINO (con Miroslav Kosek) Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 35
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
MACHAR, JOSEF SVATOPLUK
|
DURER DIPINGE LA TESTA DI CRISTO -
ORE D'AUTUNNO Anno: 1939
Editore: Garzanti
Pagine: da pag. 341 a pag. 342
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titoli originali: ?
|
|
MACURA, ONDŘEJ
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 84 a pag. 90
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Indicie (2007) - da Žaltář (2008)
|
|
MAKOUREK, MILOŠ
|
I RACCONTI DELLA NONNA (con Václav Čtvrtek, Daisy Mrázková e František Nepil) Anno: 1986
Editore: Lito
Pagine: 125
Note: illustrazioni di Gabriela Dubská . Trad. di Giovanna Sbarra
Titolo originale: Příběhy pro spaním
|
|
MAREK, JIŘÍ
|
UOMINI NELLE TENEBRE Anno: 1955
Editore: Parenti
Pagine: 169
Note: trad. dal ceco di Catullo Urmacher
Titolo originale: Muži jdou ve tmě (1937)
|
|
|
RACCONTO DI UNA MADRE Anno: 1957
Editore: Aldo Martello
Pagine: da pag. 107 a pag. 112
Note: trad. dal ceco di Maria Teresa Gallo Vangelista
Titolo originale: da Střelnice
|
|
MAREK, VÁCLAV
|
NON Č LA FINE Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 44
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
MÁCHA, KAREL HYNEK
|
UN POETA ROMANTICO CECOSLOVACCO Anno: 1925
Editore: Anonima Romana Editoriale
Pagine: 68
Note: trad. dal ceco di Giovanni Maver
Titolo originale: ?
|
|
|
DAL POEMETTO "MAGGIO".
MONOLOGO DEL CONDANNATO Anno: 1946
Editore: Sansoni
Pagine: a pag. 725
Note: a cura di Mario Praz e Ettore Lo Gatto. Trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto
Titolo originale: da Máj (1836)
|
|
|
LA NOTTE - ERA TARDA SERA - L'ATTESA Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 711 a pag. 712
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titoli originali: Noc - Bylo už pozdě večer - Čekání
|
|
|
MAGGIO. POEMA Anno: 1950
Editore: Fussi
Pagine: 141
Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto
Titolo originale: Máj (1836)
|
|
|
MAGGIO Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 290 a pag. 292
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Máj (1836)
|
|
|
UN POETA ROMANTICO CECO. PROSE AUTOBIOGRAFICHE DI K.H. MÁCHA Anno: 1976
Editore: Marsilio
Pagine: 141
Note: trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi, Alida Di Marzio e Sandra Passariello
Titolo originale: ?
|
|
|
DA "MAGGIO" Anno: 1986
Editore: Mondadori
Pagine: da pag. 453 a pag. 456
Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Máj (1836)
|
|
|
DA "MAGGIO" Anno: 1990
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 525
Note: trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Máj (1836)
|
|
|
MAGGIO Anno: 1990
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 442 a pag. 473
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto
Titolo originale: da Máj (1836)
|
|
|
GLI ZINGARI Anno: 1997
Editore: ETS
Pagine: 126
Note: trad. dal ceco di Andrea Stefano Valastro
Titolo originale: Cikáni (1835)
|
|
|
DA "MAGGIO" Anno: 1998
Editore: TEA
Pagine: a pag. 525
Note: trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Máj (1836)
|
|
|
DA "MAGGIO" Anno: 1998
Editore: Rizzoli
Pagine: a pag. 135
Note: a cura di Roberta Serra
Titolo originale: da Máj (1836)
|
|
|
21 OTTOBRE 1836 Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 53
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Denník (1835)
|
|
|
MAGGIO Anno: 2013
Editore: Marsilio
Pagine: 111
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura
Titolo originale: Máj (1836)
|
|
MEDEK, IVAN
|
TUTTO BENE, GRAZIE Anno: 2010
Editore: Medusa
Pagine: 173
Note: trad. dal ceco di Tiziana Menotti
Titolo originale: Děkuji, mám se výborně (2005)
|
|
MENCL, VÁCLAV EDUARD
|
DA "FIUMI E MARE" Anno: 2015
Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
Pagine: da pag. 58 a pag. 62
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: da Řeky a moře (2010)
|
|
MENZEL, JOSEF
|
MISCIA ALLO ZOO (con Jiří Trnka) Anno: 1954
Editore: La Librairie Nouvelle
Pagine: 32
Note: trad. di ?
Titolo originale: Míša Kulička v zoo
|
|
|
MISCIA ARTISTA DI CIRCO (con Jiří Trnka) Anno: 1954
Editore: La Librairie Nouvelle
Pagine: 32
Note: trad. di ?
Titolo originale: Míša Kulička v cirkuse
|
|
|
MISCIA AL TEATRO (con Jiří Trnka) Anno: 1956
Editore: La Librairie Nouvelle
Pagine: 38
Note: trad. di ?
Titolo originale: Míša Kulička v loutkovém divadle
|
|
|
MISCIA NELLA FORESTA (con Jiří Trnka) Anno: 1956
Editore: La Librairie Nouvelle
Pagine: 32
Note: trad. di ?
Titolo originale: Míša Kulička v rodném lese
|
|
MERTA, VLADIMÍR
|
[CANZONI] Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 112 a pag. 118
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
MICHNA Z OTRADOVIC, ADAM VÁCLAV
|
LA NOTTE DI NATALE Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 30 a pag. 33
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: Vánoční noc (1647)
|
|
|
CANTO DI S.VENCESLAO... Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 34 a pag. 35
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: O svatém Václava... (1661)
|
|
|
CANTO DI S.CATERINA MARTIRE Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 36 a pag. 39
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: O svaté Kateřině mučedlníci (1661)
|
|
MINAŘÍKOVÁ, JARMILA
|
LE AVVENTURE DI RICCETTO Anno: 1956
Editore: S.A.I.E.
Pagine: 99
Note: trad. dal ceco di Mila Grandis
Titolo originale: Ježourek a jeho příhody (1949)
|
|
MISÁREK, MILAN
|
NOIA IN UNA NOTTE PIENA DI NEVE Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 57
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
MONÍKOVÁ, LIBUŠE
|
LA FACCIATA Anno: 1989
Editore: Mondadori
Pagine: 424
Note: trad. dall'originale tedesco di Giovanna Agabio
Titolo originale: Die Fassade (1987)
|
|
MRÁZOVÁ, DAISY
|
I RACCONTI DELLA NONNA (con Václav Čtvrtek, Miloš Macourek e František Nepil) Anno: 1986
Editore: Lito
Pagine: 125
Note: illustrazioni di Gabriela Dubská . Trad. di Giovanna Sbarra
Titolo originale: Příběhy pro spaním
|
|
MÜLLEROVÁ, LUCIE
|
DUE AMICI IN CITTŔ Anno: 2011
Editore: Kite
Pagine: 32
Note: trad. di ?
Titolo originale: ?
|
|
|
NON T'ARRABBIARE, PIRO! Anno: 2012
Editore: Fatatrac
Pagine: 48
Note: trad. di ?
Titolo originale: ?
|
|
|
NUOVO ARRIVO IN CITTŔ Anno: 2012
Editore: Kite
Pagine: 32
Note: trad. di ?
Titolo originale: Dčfense de circuler
|
|
NÁPRAVNÍK, MILAN
|
GLI ALBERI NON POSSONO ALTRIMENTI... Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 10 a pag. 11
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Stromy nemohou jinak... (1995)
|
|
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 71 a pag. 97
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Vůle k noci (1997) - da Inverzáž (1995)
|
|
|
SOLTANTO LE ULTIME COSE DI MAGIA NON
SONO... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: a pag. 28
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Jen posledni věci magie nejsou už (1995)
|
|
|
IL NIDO DEL BUIO Anno: 2009
Editore: Mimesis
Pagine: 126
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
NEDVED, PAVEL
|
LA MIA VITA NORMALE Anno: 2010
Editore: Add
Pagine: 175
Note: scritto in collaborazione con M.D.
Titolo originale: La mia vita normale
|
|
|
LA MIA VITA NORMALE Anno: 2012
Editore: Add
Pagine: 191
Note: scritto in collaborazione con M.D.. Edizione tascabile
Titolo originale: La mia vita normale
|
|
NĔMEC, JAN
|
STORIA DELLA LUCE Anno: 2017
Editore: Safarŕ
Pagine: 430
Note: trad. dal ceco di Elena Zuccolo
Titolo originale: Dějiny světla (2013)
|
|
|
VOLEVO UCCIDERE J.-L. GODARD Anno: 2018 Editore: Miraggi Pagine: 288 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: Nepodávej ruku číšníkovi (2011) |
|
NĔMCOVÁ, BOŽENA
|
LA NONNA Anno: 1909
Editore: Cogliati
Pagine: 376
Note: trad. dal ceco di ?
Titolo originale: Babička (1855)
|
|
|
LA NONNA BABIČKA Anno: 1925
Editore: Cogliati
Pagine: 283
Note: trad. dal ceco di ?
Titolo originale: Babička (1855)
|
|
|
L'UCCELLO DELLA FORTUNA Anno: 1950
Editore: Marzocco
Pagine: 32
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titolo originale: Pohádky
|
|
|
LA FAVOLA DI CENERENTOLO Anno: 1951
Editore: Marzocco
Pagine: 31
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titolo originale: Pohádky
|
|
|
LA NONNA Anno: 1951
Editore: Mondadori
Pagine: 287
Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto
Titolo originale: Babička (1855)
|
|
|
IL PRODE MIK Anno: 1952
Editore: Marzocco
Pagine: 35
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titolo originale: Pohádky
|
|
|
I SETTE CORVI Anno: 1953
Editore: Marzocco
Pagine: 96
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titolo originale: Pohádky
|
|
|
LA NONNA Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 294 a pag. 300
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto
Titolo originale: da Babička (1855)
|
|
|
FAVOLE CECHE (con Karel Jaromír Erben) Anno: 2002
Editore: Vitalis
Pagine: 108
Note: illustrato da Lucie Müllerová. Trad. dal ceco di Lada Aldini
Titolo originale: Národní báchorky a pověsti
|
|
|
da LA NONNA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 55
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Babička (1855)
|
|
|
FAVOLE CECHE (con Karel Jaromír Erben) Anno: 2008
Editore: Vitalis
Pagine: 114
Note: illustrato da Lucie Müllerová. Trad. dal ceco di Luisa Pesarin
Titolo originale: Národní báchorky a pověsti
|
|
NEPIL, FRANTIŠEK
|
I RACCONTI DELLA NONNA (con Václav Čtvrtek, Miloš Macourek e Daisy Mrázková) Anno: 1986
Editore: Lito
Pagine: 125
Note: illustrazioni di Gabriela Dubská . Trad. di Giovanna Sbarra
Titolo originale: Příběhy pro spaním
|
|
NERUDA, JAN
|
IL VAMPIRO Anno: 1926
Editore: Le grandi firme
Pagine: da pag. 46 a pag. 47
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Upír (1884)
|
|
|
IL PITTORE Anno: 1933
Editore: Il Popolo di Roma
Pagine: a pag. 9
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Upír (1884)
|
|
|
RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1930
Editore: Slavia
Pagine: 300
Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Vesela
Titolo originale: Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
PRIMAVERA - LO STAGNO Anno: 1939
Editore: Garzanti
Pagine: da pag. 337 a pag. 338
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titoli originali: Jarní - ?
|
|
|
LA BALLATA DEL BAMBINO Anno: 1951
Editore: Bocca
Pagine: da pag. 242 a pag. 243
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titolo originale: da Balady a romance (1883)
|
|
|
IL TENERO CUORE DELLA SIGNORA RUSKA Anno: 1954
Editore: Gherardo Casini
Pagine: da pag. 543 a pag. 548
Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto
Titolo originale: da Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
COME IL SIGNOR VOREL SI AFFUMICŇ LA PIPA Anno: 1954
Editore: Gherardo Casini
Pagine: da pag. 548 a pag. 552
Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto
Titolo originale: da Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
AI TRE GIGLI Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 300 a pag. 302
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
BALLATA INFANTILE Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 302 a pag. 303
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Balady a romance (1883)
|
|
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1982
Editore: Marietti
Pagine: 239
Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Vesela
Titolo originale: Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1984
Editore: UTET
Pagine: 332
Note: trad. dal ceco di Vědunka Kuželová e Alberto Lunardi
Titolo originale: Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1984
Editore: UTET
Pagine: 332
Note: trad. dal ceco di Vědunka Kuželová e Alberto Lunardi. Edizione economica
Titolo originale: Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
UNA SETTIMANA IN UNA CASA TRANQUILLA Anno: 1989
Editore: Lucarini
Pagine: 97
Note: trad. dal ceco di Vědunka Kuželová e Alberto Lunardi
Titolo originale: Týden v tichém domě (1867)
|
|
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1995
Editore: Marietti
Pagine: 238
Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Vesela
Titolo originale: Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 1996
Editore: Marietti
Pagine: 238
Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Vesela
Titolo originale: Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 2001
Editore: Marietti
Pagine: 238
Note: trad. dal ceco di Jolanda Torraca Vesela
Titolo originale: Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
da I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 56 a pag. 57
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
I RACCONTI DI MALA STRANA Anno: 2008
Editore: UTET
Pagine: 317
Note: trad. dal ceco di Vědunka Kuželová e Alberto Lunardi
Titolo originale: Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
HASTRMANN Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 109 a pag. 114
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: da Povídky Malostranské (1878)
|
|
|
I RACCONTI DI MALÁ STRANA E ALTRE STORIE PRAGHESI Anno: 2014
Editore: Marsilio
Pagine: 200
Note: trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi
Titolo originale: Povídky Malostranské (1878)
|
|
NESVADBA, JOSEF
|
IL CERVELLO DI EINSTEIN Anno: 1962
Editore: Aldo Martello
Pagine: da pag. 483 a pag. 493
Note: trad. di Lidia Lax
Titolo originale: Einsteinův mozek (1960)
|
|
NEZVAL, VÍTĔZLAV
|
MEMORIE DELL'AVANGUARDIA PRAGHESE Anno: 1965
Editore: Edizioni Rapporti Europei
Pagine: da pag. 127 a pag. 152
Note: a cura di Angelo Maria Ripellino
Titolo originale: ?
|
|
|
ODE PER IL RITORNO DI KAREL HYNEK MÁCHA Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 36 a pag. 51
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titolo originale: Óda na návrat Karla Hynka Máchy (1954)
|
|
|
ADDIO CON FAZZOLETTO - VISTA PANORAMICA DI
MILANO Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 52 a pag. 55
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titoli originali: Sbohem a Šáteček (1933) - Celkový pohled na Milán (1933)
|
|
|
ADDIO CON FAZZOLETTO Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 322 a pag. 323
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici
Titolo originale: Sbohem a Šáteček (1933)
|
|
|
QUANDO SARAI UNA VECCHIETTA... Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 323 a pag. 324
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Matka Naděje (1938)
|
|
|
VALERIA E LA SETTIMANA DELLE MERAVIGLIE Anno: 1982
Editore: E/O
Pagine: 156
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Valérie a týden divů (1932)
|
|
|
VALERIA E LA SETTIMANA DELLE
MERAVIGLIE Anno: 1983
Editore: E/O
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Volume strenna
Titolo originale: Valérie a týden divů (1932)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1989
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 358 a pag. 365
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš
Titoli originali: da Dílo (1978)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1996
Editore: Skira
Pagine: da pag. 755 a pag. 759
Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici, Angelo Maria Ripellino e Jitka Křesálková
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
VALERIA E LA SETTIMANA DELLE MERAVIGLIE Anno: 1998
Editore: E/O
Pagine: 182
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile
Titolo originale: Valérie a týden divů (1932)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1998
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 11 a pag. 69
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
LA DONNA AL PLURALE Anno: 2002
Editore: Einaudi
Pagine: 215
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna. Edizione tascabile
Titolo originale: Žena v množném čísle (1936)
|
|
|
[DA VALERIA E LA SETTIMANA DELLE
MERAVIGLIE] Anno: 2004
Editore: Marsilio
Pagine: da pag. 164 a pag. 165
Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin
Titolo originale: da Valérie a týden divů (1932)
|
|
|
DA "IL MANOSCRITTO DELLA
SERA" Anno: 2005
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 88
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: da Rukopis večera
|
|
|
NATURA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 58
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Žena v množném čísle (1936)
|
|
|
IL TRENO CHE ATTRAVERSŇ IL PARCO Anno: 2008
Editore: Gaffi
Pagine: da pag. 277 a pag. 278
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Vlak jenž projel parkem
|
|
NOVÁKOVÁ, ZUZANA
|
CHI TROPPO VUOLE... Anno: 1985
Editore: Cetem
Pagine: da pag. 30 a pag. 31
Note: a cura di Gisella Moroni e Elio D'Aniello
Titolo originale: ?
|
|
OBERMANNOVÁ, IRENA
|
CIŇ CHE Č SCRITTO RESTA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 81 a pag. 85
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: ?
|
|
OCHOVÁ, SHEILA
|
IL SALE DELLA TERRA E UNA STUPIDA PECORA Anno: 1975
Editore: Giunti-Barbera
Pagine: 131
Note: trad. dal ceco di Marianna Ronova e Benedetta Sforza
Titolo originale: Sůl zemĕ a blbá ovce (1975)
|
|
|
IL SALE DELLA TERRA E UNA STUPIDA PECORA Anno: 1990
Editore: Giunti
Pagine: 130
Note: trad. dal ceco di Marianna Ronova e Benedetta Sforza
Titolo originale: Sůl zemĕ a blbá ovce (1975)
|
|
|
IL SALE DELLA TERRA E UNA STUPIDA PECORA Anno: 1992
Editore: Giunti-Marzocco
Pagine: 159
Note: trad. dal ceco di Marianna Ronova e Benedetta Sforza
Titolo originale: Sůl zemĕ a blbá ovce (1975)
|
|
|
I RAGAZZI DI VELLUTO Anno: 1997
Editore: Salani
Pagine: 106
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano. Appare come Sheila Och
Titolo originale: Samé trápení s mojí chudou rodinou (1997)
|
|
|
UN NONNO A QUATTRO ZAMPE Anno: 2004
Editore: Giunti
Pagine: 84
Note: trad. dal tedesco di Domenica Luciani. Appare come Sheila Och
Titolo originale: Balaban Neumann, der Hund (1999)
|
|
|
SOLO GUAI NELLA MIA FAMIGLIA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 28 a pag. 37
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: ?
|
|
OLBRACHT, IVAN
|
LA PRIGIONE PIŮ TETRA Anno: 1930
Editore: Slavia
Pagine: 283
Note: trad. dal ceco di Wolfango Giusti
Titolo originale: Žalář nejtemnější (1916)
|
|
|
NIKOLA SCIUHAJ. IL MASNADIERO Anno: 1936
Editore: Mondadori
Pagine: 228
Note: trad. dal ceco di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Nikola Šuhaj loupežník (1933)
|
|
|
ANNA Anno: 1953
Editore: Edizioni di Cultura Sociale
Pagine: 345
Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: Anna proletářka (1928)
|
|
|
I TRISTI OCCHI DI HANA Anno: 1959
Editore: Nuova Accademia
Pagine: 211
Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: O smutných očích Hany Karadžičové (1937)
|
|
|
RACCONTI DELL'INDIA ANTICA Anno: 1968
Editore: Giunti Bemporad Marzocco
Pagine: 217
Note: trad. dal ceco di Renato Caporali e Marco Toscano
Titolo originale: O mudrci Bidpajovi a jeho zvířátkách (1947)
|
|
|
NIKOLAI SCIUHAJ, IL MASNADIERO Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 340 a pag. 346
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Giacomo Prampolini
Titolo originale: da Nikola Šuhaj loupežník (1933)
|
|
ORTEN, JIŘÍ
|
LA COSA CHIAMATA POESIA - SETTIMA ELEGIA Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 142 a pag. 153
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titoli originali: Čemu se báseň říká (1958) - Sedmá elegie (1958)
|
|
|
ATTESA Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 66
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Čekání (1947)
|
|
|
LA COSA CHIAMATA POESIA Anno: 1969
Editore: Einaudi
Pagine: 209
Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš
Titolo originale: Deníky Jiřího Ortena (1958)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1989
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 350a pag. 357
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš
Titoli originali: da Dílo J. Ortena. Básné (1947)
|
|
|
LA COSA CHIAMATA POESIA Anno: 1991
Editore: Mondadori
Pagine: 215
Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš
Titolo originale: Deníky Jiřího Ortena (1958)
|
|
|
ETA ETA GLI UCCELLI GIALLI Anno: 1991
Editore: Biblioteca del Vascello
Pagine: 22
Note: trad. dal ceco di Giancarlo Fazzi
Titolo originale: Eta, Eta žlutí ptáci
|
|
|
C'Č CALORE DA TE... Anno: 2000
Editore: Feltrinelli
Pagine: da pag. 318 a pag. 319
Note: a cura di Edoardo Esposito. Trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš
Titolo originale: da Deníky Jiřího Ortena (1958)
|
|
|
ECCO UNA LUCE AI VETRI... Anno: 2004
Editore: Marsilio
Pagine: a pag. 161
Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin
Titolo originale: da Deníky Jiřího Ortena (1958)
|
|
|
C'Č CALORE DA TE... Anno: 2005
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 90
Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš
Titolo originale: da Deníky Jiřího Ortena (1958)
|
|
|
LE MELE - DI CHI SONO? Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 59
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Deníky Jiřího Ortena (1958)
|
|
|
LA COSA CHIAMATA POESIA Anno: 2008
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 129
Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici e Vladimír Mikeš
Titolo originale: da Deníky Jiřího Ortena (1958)
|
|
OTČENÁŠEK, JAN
|
ROMEO, GIULIETTA E LE TENEBRE Anno: 1960
Editore: Nuova Accademia
Pagine: 171
Note: trad. dal ceco di Ela Ripellino Hlochová
Titolo originale: Romeo, Julie a tma (1958)
|
|
OUŘEDNÍK, PATRIK
|
EUROPEANA. BREVE STORIA DEL XX SECOLO Anno: 2005
Editore: Duepunti
Pagine: 150
Note: trad. dal ceco di Elena Paul
Titolo originale: Europeana. Stručné dějiny dvacátého věku (2001)
|
|
|
ISTANTE PROPIZIO, 1855 Anno: 2007
Editore: Duepunti
Pagine: 134
Note: trad. dal ceco di Elena Paul
Titolo originale: Příhodná chvíle, 1855 (2006)
|
|
|
EUROPEANA. BREVE STORIA DEL XX SECOLO Anno: 2011
Editore: Duepunti
Pagine: 155
Note: trad. dal ceco di Elena Paul
Titolo originale: Europeana. Stručné dějiny dvacátého věku (2001)
|
|
|
OGGI E DOPODOMANI. DISCORSI DI CINQUE SOPRAVVISSUTI Anno: 2011
Editore: Duepunti
Pagine: 134
Note: trad. dal ceco di Elena Paul
Titolo originale: Dnes a pozítří. Rozhovory pěti přeživších (2011)
|
|
|
CASO IRRISOLTO Anno: 2016
Editore: Keller
Pagine: 224
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titolo originale: Ad acta (2006)
|
|
|
EUROPEANA. BREVE STORIA DEL XX SECOLO Anno: 2017
Editore: Quodlibet
Pagine: 156
Note: trad. dal ceco di Andrea Libero Carbone
Titolo originale: Europeana. Stručné dějiny dvacátého věku (2001)
|
|
|
LA FINE DEL MONDO SEMBRA NON SIA ARRIVATA Anno: 2018
Editore: Quodlibet
Pagine: 206
Note: trad. di Andrea Libero Carbone
Titolo originale: La fin du monde n'aurait pas eu lieu (2017)
|
|
PALAČEK, MIREK (Miroslav Paleček)
|
[CANZONI] (con Michael Janík) Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 119 a pag. 123
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
PALLA, MARIAN
|
L'ELEFANTE Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 49 a pag. 50
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Slon (1997)
|
|
|
CON UN PELO SULLA LINGUA Anno: 2010
Editore: Poldi Libri
Pagine: 365
Note: trad. dal ceco di Michele Sirtori
Titolo originale: S chloupkem na jazyku aneb Sto případů detektiva Wlapra (1999)
|
|
PÁNEK, JOSEF
|
L'AMORE AL TEMPO DEI CAMBIAMENTI CLIMATICI Anno: 2020
Editore: Keller
Pagine: 257
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Laska v dobe globalnich klimatickych zmen (2017)
|
|
PAULÍK, JAROSLAV
|
[DIARIO] Anno: 1966
Editore: Sugar
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: a cura di Hans Walter Bähr
Titolo originale: ?
|
|
|
[DIARIO] Anno: 1974
Editore: Longanesi
Pagine: da pag. 258 a pag. 262
Note: a cura di Hans Walter Bähr
Titolo originale: ?
|
|
|
[DIARIO] Anno: 1977
Editore: Longanesi
Pagine: da pag. 258 a pag. 262
Note: a cura di Hans Walter Bähr
Titolo originale: ?
|
|
PAVEL, OTA
|
IL GRANDE VAGABONDO DELLE ACQUE Anno: 1994
Editore: E/O
Pagine: 121
Note: trad. dal ceco di Barbara Zane
Titolo originale: Veliký vodní tulák (1980)
|
|
|
da IL
GRANDE VAGABONDO DELLE ACQUE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 60 a pag. 61
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Veliký vodní tulák (1980)
|
|
|
LA MORTE DEI CAPRIOLI BELLI Anno: 2013
Editore: Keller
Pagine: 158
Note: trad. dal ceco di Barbara Zane
Titolo originale: Smrt krásných srnců (1971)
|
|
|
COME HO INCONTRATO I PESCI Anno: 2017
Editore: Keller
Pagine: 272
Note: trad. dal ceco di Barbara Zane
Titolo originale: Jak jsem potkal ryby (1974)
|
|
PAVLIK, LADISLAV
|
IL NATALE DEGLI ANIMALI (con Dubravka Kolanović) Anno: 2005
Editore: Bohem Press
Pagine: 28
Note: trad. di Isabella Corona
Titolo originale: Weinacht der Tiere
|
|
PÁTKOVÁ LINHARTOVÁ, MARCELA
|
SOLTANTO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 60 a pag. 61
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Jen
|
|
PETŘEKOVÁ, JITKA
|
IL FORMICAIO (con Tomáš Tůma) Anno: 2016 Editore: Editoriale Scienza Pagine: 16 Note: trad. di Arlette Remondi Titolo originale: Mraveniště (2016) |
|
|
L'ALVEARE (con Tomáš Tůma) Anno: 2016 Editore: Editoriale Scienza Pagine: 16 Note: trad. di Erica Mazzero Titolo originale: Včelí úl (2016) |
|
PEXIDR, KAREL
|
ALBATROS Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 41
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Albatros (1968)
|
|
PICKOVÁ, EVA
|
LA PAURA Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 45
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
LA PAURA Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 42
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
PILÁTOVÁ, MARKÉTA
|
IN QUALCOSA DOVREMO PUR SOMIGLIARCI Anno: 2017
Editore: Atmosphere Libri
Pagine: 157
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Žluté oči vedou domů (2007)
|
|
|
CON BATA NELLA GIUNGLA Anno: 2020 Editore: Miraggi Pagine: 352 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: S Baťou v džungli (2017) |
|
PINKNEROVÁ, HANA
|
COSA SUSSURRA DIO ALLE MAMME Anno: 2013
Editore: Cittŕ Nuova
Pagine: 108
Note: trad. dal ceco di Růžena Růžičková e Maria Teresa Natale
Titolo originale: Co Bůh šeptá maminkám (2010)
|
|
PITER, BONAVENTURA
|
DEDICA ALLA REGOLA BENEDETTINA Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 151 a pag. 155
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Řehola, aneb Zákon svatého Otce Benedikta opata (1760)
|
|
PLESKA, GABRIEL
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 66 a pag. 71
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Rukopis
|
|
PLICHTA, DALIBOR
|
FINALE DELLA SUPERPARATA Anno: 1968
Editore: L'Isola, anno XXIII, n. 270
Pagine: da pag. 61 a pag. 71
Note: trad. dal ceco di Pier Francesco Poli
Titolo originale: Konec super průvodu
|
|
POKOMÝ, JIŘÍ
|
RIPOSA IN PACE Anno: 2005
Editore: L'Ancora del Mediterraneo
Pagine: da pag. 187 a pag. 236
Note: trad. dal ceco di Josef Kaspar
Titolo originale: Adpočívejvpokoji (2004)
|
|
POLAČEK, KAREL
|
EDUDANT E FRANCIMOR Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 336 a pag. 340
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Edudant a Francimor (1933)
|
|
|
ERAVAMO IN CINQUE Anno: 1996
Editore: Neopoiesis
Pagine: 188
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Bylo nás pět (1954)
|
|
|
EDUDANT E FRANZIMOR Anno: 2000
Editore: Mondadori
Pagine: 128
Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti
Titolo originale: Edudant a Francimor (1933)
|
|
POLOUČKOVÁ, VERONIKA
|
PRAGA, ANDATA E RITORNO Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 65 a pag. 74
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: ?
|
|
POPPER-LYNKEUS, JOSEF
|
SOGNO COME VEGLIA E ALTRI RACCONTI INEDITI Anno: 2017
Editore: Via del Vento
Pagine: 43
Note: trad. di Marco Alessandrini
Titolo originale: selezione da varie opere
|
|
PRAGER, VLADIMÍR
|
ORA BASTA! Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 22
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
PRESSBURGER, CHAVA (Eva Ginzová)
|
IL DIARIO DI PETR GINZ Anno: 2006
Editore: Frassinelli
Pagine: 166
Note: trad. dal ceco di Anna Maria Perissutti
Titolo originale: Deník mého bratra (2003)
|
|
PROCHÁZKA, JAN
|
VIVA LA REPUBBLICA Anno: 1970
Editore: Le Monnier
Pagine: 188
Note: trad. dal ceco di Pier Francesco Poli
Titolo originale: Ať žije republika (1965)
|
|
|
LENKA Anno: 1982
Editore: La Scuola
Pagine: 151
Note: trad. dal tedesco di Rinella Braun-Drachholz Giorgi
Titolo originale: Lenka (1969)
|
|
PROCHÁZKOVÁ, MARKETA
|
COSĚ STANNO LE COSE - LE ALI Anno: 1989
Editore: Il Ventaglio
Pagine: da pag. 315 a pag. 316
Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi
Titoli originali: da Sny bez přístřeší (1979)
|
|
PTÁČEK, JAN
|
UN SORRISO COLPEVOLE Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 42
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
PUJMANOVÁ, MARIA
|
DA "UN VENTINO DI CHIODI DI GAROFANO" Anno: 1989
Editore: Il Ventaglio
Pagine: a pag. 313
Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi
Titolo originale: da Zpěvník (1939)
|
|
PURŠL, LADISLAV
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 43 a pag. 48
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Mloči mapa (2008)
|
|
RACHLÍK, FRANTIŠEK
|
VENERDĚ. QUINTO QUADERNO AZZURRO Anno: 1995
Editore: MGS Press
Pagine: 109
Note: trad. dal ceco di Mikulas Rachlík e Matilde Jonas
Titolo originale: Pátá modrá písanka. Pátek (1966)
|
|
REINEROVÁ, LENKA
|
PROFUMO DI MANDORLA Anno: 2019
Editore: FinisTerrae
Pagine: 162
Note: trad. dal tedesco di Hilary Basso
Titolo originale: Vůně mandlí (2004)
|
|
RICHTEROVÁ, SYLVIE
|
TOPOGRAFIA Anno: 1986
Editore: E/O
Pagine: 129
Note: trad. dal ceco di Caterina Graziadei e Sylvie Richterová
Titolo originale: Místopis (1983)
|
|
|
TOPOGRAFIA in "Le piů belle pagine della letteratura sul Mare" Anno: 1991
Editore: E/O
Pagine: da pag. 106 a pag. 110
Note: trad. dal ceco di Caterina Graziadei e Sylvie Richterová
Titolo originale: da Místopis (1983)
|
|
|
da TOPOGRAFIA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 65
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Místopis (1983)
|
|
|
CHE OGNI COSA TROVI IL SUO POSTO Anno: 2018
Editore: Mimesis
Pagine: 449
Note: trad. dal ceco di Alessandra Mura
Titolo originale: Každá věc at' dospěje na své místo (2014)
|
|
|
TOPOGRAFIA Anno: 2021
Editore: Rina Edizioni
Pagine: 133
Note: trad. dal ceco di Caterina Graziadei e Sylvie Richterová
Titolo originale: Místopis (1983)
|
|
ROSA, VÁCLAV JAN
|
IL DISCURSUS DI LYPIRON Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 90 a pag. 95
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: Discursus Lypirona (1651)
|
|
RUDČENKOVÁ, KATEŘINA
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Le Lettere
Pagine: da pag. 22 a pag. 23
Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach
Titoli originali: da Ludwig (1999) - da Není nutné, abyste mě navštěvoval (2001) - da Popel a slast (2004)
|
|
|
MEDITERRANEO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: a pag. 65
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Středomoří
|
|
|
ADDIO NEL VENTO, NELL'ACQUA, NEL FUMO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: a pag. 66
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Sbohem s větrem, po vodě, s kouřem
|
|
|
HEDA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 87 a pag. 91
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Heda
|
|
RUDIŠ, JAROSLAV
|
IL CIELO SOTTO BERLINO Anno: 2010
Editore: Atmosphere Libri
Pagine: 174
Note: trad. dal ceco di Chiara Rea
Titolo originale: Nebe pod Berlínem (2002)
|
|
|
HELSINKI, DOVE IL PUNK SI Č FERMATO Anno: 2018
Editore: Poldi Libri
Pagine: 303
Note: trad. dal ceco di Tiziano Marasco
Titolo originale: Konec punku v Helsinkách (2010)
|
|
|
GRAND HOTEL. ROMANZO SOPRA LE NUVOLE Anno: 2019 Editore: Miraggi Pagine: 224 Note: trad. dal ceco di Yvonne Raymann Titolo originale: Grandhotel (2006) |
|
|
ALOIS NEBEL. UN NOIR DA OLTRE LA CORTINA DI FERRO Anno: 2022
Editore: Modern Times
Pagine: 368
Note: trad. dal ceco di Teresa Mele
Titolo originale: Alois Nebel. Kreslená románová trilogie (2011)
|
|
RŮŽIČKA, OLDŘICH
|
IL TESORO DEL CAPITANO WILLIAM KIDD Anno: 2007
Editore: La Nuova Frontiera
Pagine: 55
Note: illustrato da Jan Klimes. Trad. di Marta Corsi
Titolo originale: Poklad kapitána Williama Kidda (2004)
|
|
|
IL MISTERO DEL TESORO DI AUSTERLITZ Anno: 2008
Editore: La Nuova Frontiera
Pagine: 64
Note: illustrato da Jan Klimes. Trad. di Marta Corsi
Titolo originale: Tajemství slavkovského pokladu (2008)
|
|
|
ALLA RICERCA DEL TESORO DI THOT Anno: 2009
Editore: La Nuova Frontiera
Pagine: 48
Note: illustrato da Jan Klimes. Trad. di Marta Corsi
Titolo originale: Poklad boha Thovta (2009)
|
|
|
I MISTERI DELL'ANTICO EGITTO (con Tomás Tuma) Anno: 2011
Editore: De Agostini
Pagine: 30
Note: trad. di F. Magrin
Titolo originale: Tajemství Egypta (2012)
|
|
|
CENERENTOLA E ALTRI RACCONTI Anno: 2014
Editore: ABraCadabra
Pagine: 22
Note: illustrato da Klara Kolcavová e Maria Neradová
Titolo originale: Pohádkový biograf: Popelka (2014)
|
|
|
CAPPUCCETTO ROSSO E ALTRI RACCONTI Anno: 2014
Editore: ABraCadabra
Pagine: 22
Note: illustrato da Klara Kolcavová e Maria Neradová
Titolo originale: Pohádkový biograf: Červená karkulka (2014)
|
|
RŮŽIČKOVÁ, ZUZANA
|
CENTO MIRACOLI. LA MUSICA E AUSCHWITZ (con WENDY HOLDEN) Anno: 2021
Editore: Guanda
Pagine: 400
Note: trad. di Monica Corbetta
Titolo originale: One hundred miracles (2019)
|
|
RYWIKOVÁ, NELA
|
LA CASA AL CIVICO 6 Anno: 2020
Editore: Edizioni Le Assassine
Pagine: 320
Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti
Titolo originale: Dům číslo 6 (2013)
|
|
ŘEHÁK, JAKUB
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 72 a pag. 78
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Světla mezi prkny (2008)
|
|
ŘEZÁČ, VÁCLAV
|
SCOMPIGLIO IN VIA DEI FABBRI Anno: 1954
Editore: S.A.I.E.
Pagine: 192
Note: trad. dal ceco di Cristina Agosti Garosci
Titolo originale: Poplach v Kovářské uličce (1934)
|
|
ŘEZNÍČEK, PAVEL
|
IL SOFFITTO Anno: 1984
Editore: E/O
Pagine: 174
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Strop (1983)
|
|
|
LA RAGIONE Č DEI PESCATORI Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 11 a pag. 13
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Pravdu mají rybáři (2002)
|
|
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 99 a pag. 117
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Hrozba výtahu (2001) - da Na strěpech volnosti (1991) - da Atentát ve vaně (2002)
|
|
|
da IL SOFFITTO Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 64
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Strop (1983)
|
|
|
IMPIASTRO MARMOREO Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 44 a pag. 45
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Mramorový obklad (1990)
|
|
|
CONFESSIONE DI UN FUNAMBOLO Anno: 2008
Editore: Mimesis
Pagine: 119
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
BINOCOLO Anno: 2011
Editore: Nomos
Pagine: a pag. 212
Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: ?
|
|
|
PARLŇ LA RENNA Anno: 2014
Editore: La Vita Felice
Pagine: da pag. 78 a pag. 81
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Promluvil sob (2006)
|
|
|
GLI INCONTRI CON HRABAL. DALLE "MEMORIE" DI PAVEL ŘEZNÍČEK Anno: 2015
Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
Pagine: da pag. 40 a pag. 57
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: da Vrstva chleba, vrstva vápna, královna (2013)
|
|
SCHNEIDER, JAN
|
[CANZONI] Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 127 a pag. 129
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
SCHULZ, KAREL
|
LA PIETRA E IL DOLORE. MICHELANGELO NEI GIARDINI DEI MEDICI Anno: 2017
Editore: Castelvecchi
Pagine: 572
Note: trad. dal ceco di Paolo Baiocchi
Titolo originale: Kámen a bolest (1942)
|
|
|
LA PIETRA E IL DOLORE. MICHELANGELO NEI GIARDINI DEI MEDICI Anno: 2021
Editore: Castelvecchi
Pagine: 584
Note: trad. dal ceco di Paolo Baiocchi
Titolo originale: Kámen a bolest (1942)
|
|
SEDLÁCKOVÁ, JANA
|
ATLANTE DEI GATTI (con HELENA HARATOVÁ) Anno: 2022
Editore: Macro Junior
Pagine: 108
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: ?
|
|
SEIFERT, JAROSLAV
|
TRA LE RIGHE Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 82 a pag. 85
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titolo originale: Mezi Řádky (1957)
|
|
|
LA DANZA DELLE CAMICETTE Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 86 a pag. 89
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titolo originale: Tanec dívčích košil (1957)
|
|
|
VIAGGIO DI NOZZE Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 90 a pag. 93
Note: a cura di Giovanni Giudici
Titolo originale: Svatební cesta (1957)
|
|
|
PACE AGLI UOMINI Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 67
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
|
LA TUA PELLE HA IL CANDORE DEI BUCANEVE Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 362 a pag. 363
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: ?
|
|
|
SERA NEL GIARDINO DEL SEMINARIO Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 363 a pag. 364
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: ?
|
|
|
DA PRAGA L'URLO DEGLI SPETTRI Anno: 1975
Editore: Elvetica Edizioni
Pagine: da pag. 77 a pag. 80
Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titoli originali: da Křik strašidel
|
|
|
VESTITA DI LUCE Anno: 1987
Editore: Edizioni Effe Emme
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: a cura di Giovanni Ramella Bagneri
Titolo originale: ?
|
|
|
12 POESIE Anno: 1984
Editore: In Forma di Parole
Pagine: 76
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: ?
|
|
|
NON VOGLIO GETTARE LA VITA. TRE POESIE Anno: 1984
Editore: Zarathustra-Crocetti
Pagine: ?
Note: trad. dal ceco di ?
Titoli originali: ?
|
|
|
LA CANZONE DELL'ALBERO DELLE MELE Anno: 1985
Editore: Arka
Pagine: 29
Note: Illustrato da Josef Paleček. Trad. dal tedesco di Giovanna Agabio
Titolo originale: Das Lied vom Apfelbaum
|
|
|
LA COLONNA DELLA PESTE Anno: 1985
Editore: E/O
Pagine: 121
Note: trad. dal ceco di Alena Wildová Tosi
Titolo originale: Morový sloup (1970)
|
|
|
OMBRELLO DI PICCADILLY - ESSERE POETA Anno: 1985
Editore: E/O
Pagine: 154
Note: trad. dal ceco di Ela Hlochovŕ Ripellino, Marie Leskovjan e Fiammetta Della Seta
Titoli originali: Deštník z Piccadilly (1979) - da Býti básníkem (1983)
|
|
|
TUTTE LE BELLEZZE DEL MONDO Anno: 1985
Editore: Editori Riuniti
Pagine: 324
Note: trad. dal ceco di Dario Massimi
Titolo originale: Všecky krásy světa (1979)
|
|
|
VESTITA DI LUCE. POESIE 1925-1967 Anno: 1986
Editore: Einaudi
Pagine: 213
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
LE OPERE Anno: 1987
Editore: UTET
Pagine: 766
Note: trad. di vari
Contiene: 'Tutte le bellezze del mondo', 'Antologia poetica 1925-1967', 'La colonna della peste',
'L’ombrello di Piccadilly' e 'Essere poeta'
Titoli originali: Všecky krásy světa (1979) - Morový sloup (1970) - Deštník z Piccadilly (1979) - Býti básníkem (1983)
Býti básníkem (1983)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1989
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 386 a pag. 393
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titoli originali: da Dílo (1970)
|
|
|
DA "MOZART A PRAGA" Anno: 1990
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 780 a pag. 781
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titoli originali: da Mozart v Praze (1951)
|
|
|
TUTTE LE BELLEZZE DEL MONDO Anno: 1991
Editore: Studio Tesi
Pagine: 337
Note: trad. dal ceco di Dario Massimi
Titolo originale: Všecky krásy světa (1979)
|
|
|
DA "CANTO DELLA BALENA"
Anno: 1991
Editore: Mondadori
Pagine: da pag. 64 a pag. 65
Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Valeria Conti
Titolo originale: da Píseň velryb (1979)
|
|
|
IL CANTO DELLE BALENE in "Le piů belle pagine della letteratura sul Mare" Anno: 1991
Editore: E/O
Pagine: da pag. 47 a pag. 50
Note: trad. dal ceco di Ela Hlochovŕ Ripellino
Titolo originale: da Píseň velryb (1979)
|
|
|
LA TUA MAMMELLA... in "Luna d'amore" Anno: 1994
Editore: Newton Compton
Pagine: a pag. 34
Note: trad. dal ceco di Luciano Luisi
Titolo originale: Počitadlo
|
|
|
COS'Č RIMASTO DEI MOMENTI BELLI? in "Luna d'amore" Anno: 1994
Editore: Newton Compton
Pagine: a pag. 90
Note: trad. dal ceco di Luciano Luisi
Titolo originale: Píseň o smetí
|
|
|
SEIFERT CANTORE DI PRAGA Anno: 1996
Editore: Edizioni Vela
Pagine: 72
Note: trad. dal ceco di Maria Kronbergerova, dipinti di Carluccio Rossi
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
|
[POESIE] Anno: 1996
Editore: Skira
Pagine: da pag. 765 a pag. 771
Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici, Alena Wildová Tosi e Jitka Křesálková
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
POESIA PER DOVERE D'AMORE [POESIE] Anno: 1996
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 166 a pag. 173
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
DA "MOZART A PRAGA" Anno: 1998
Editore: TEA
Pagine: da pag. 780 a pag. 781
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titoli originali: da Mozart v Praze (1951)
|
|
|
CAFFČ SLAVIA Anno: 1998
Editore: E/O
Pagine: da pag. 19 a pag. 20
Note: a cura di Hartmut Binder. Trad. di Chiara Guidi
Titolo originale: Café Slavia (1967)
|
|
|
PRIMA CHE ASCIUGHINO QUEI DUE O TRE BACI Anno: 2002
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 39
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Dříve než oschne těch pár polibků
|
|
|
LA DANZA DELLE CAMICETTE Anno: 2004
Editore: Scheiwiller
Pagine: da pag. 155 a pag. 161
Note: trad. dal ceco di Giovanni Giudici
Titolo originale: Dvanáctero dívčích košil
|
|
|
LA PRIMAVERA NELLA RETE DA PESCA -
CANZONE SULLA GUERRA Anno: 2005
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 89
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titoli originali: Jaro v rybářské síti - Píseň o válce
|
|
|
QUANDO A PRAGA C'ERA LA PESTE BUBBONICA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 67
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: Když býval v Praze dýmějový mor
|
|
|
SE DITE CHE I VERSI SONO ANCHE CANTO Anno: 2008
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 103
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Říkáte-li veršům také zpěv
|
|
|
PIOGGIA DI SCINTILLE Anno: 2013
Editore: La Vita Felice
Pagine: da pag. 56 a pag. 57
Note: trad. dal ceco di PavolKoprda e Lino Angiuli
Titolo originale: Déšť jisker (1933)
|
|
|
SE AL CUORE SI POTESSE DIRE Anno: 2015
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 101 a pag. 102
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Kdyby se dalo srdci říci
|
|
|
PRIMA CHE ASCIUGHINO QUEI DUE O TRE BACI Anno: 2020
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 46
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Dříve než oschne těch pár polibků
|
|
SELEPKO, LADISLAV
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 28 a pag. 34
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da London Calling
|
|
SEMOTAMOVÁ, TEREZA
|
NELL'ARMADIO Anno: 2018 Editore: Miraggi Pagine: 224 Note: trad. dal ceco di Alessandro De Vito Titolo originale: Ve skříni (2018) |
|
SIDONOVÁ, KATEŘINA
|
SONO KATEŘINA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 9 a pag. 16
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: ?
|
|
SKÁCEL, JAN
|
IL DIFETTO DELLE PESCHE Anno: 1981
Editore: Galleria Don Chisciotte
Pagine: 65
Note: a cura di Sylvie Richterová
Titolo originale: Chyba broskví (2006)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1998
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 177 a pag. 227
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
IL COLORE DEL SILENZIO. POESIE 1957-1989 Anno: 2004
Editore: Metauro
Pagine: 253
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
|
SILENZIOSA SUMMA DELL'ARTE POETICA Anno: 2008
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 138
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titolo originale: ?
|
|
|
SONETTO IN VECE DI UNA ROSA Anno: 2015
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 131
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino
Titolo originale: Sonet místo růže
|
|
SLÁNSKÁ, JOSEFA
|
MORTE A SLÁNSKY! MEMORIE DELLA VEDOVA. ACCUSE. PROCESSO-FARSA Anno: 1969
Editore: Pan
Pagine: 141
Note: a cura di Curzia Ferrari e di Jan Neumann
Titolo originale: Zpráva o mém muži
|
|
|
RAPPORTO SU MIO MARITO Anno: 1969
Editore: Editori Riuniti
Pagine: 223
Note: trad. dal ceco di Curzia Ferrari e di Jan Neumann
Titolo originale: Zpráva o mém muži
|
|
|
SLÁNSKY. 1952 Anno: 2010
Editore: Ares
Pagine: 154
Note: trad. dal ceco di Curzia Ferrari e di Jan Neumann
Titolo originale: Zpráva o mém muži
|
|
SLAVÍK, IVAN
|
POSSO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 32
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
SMOČEK, LADISLAV
|
LO STRANO POMERIGGIO DEL DR. ZVONEK BURKE Anno: 1966
Editore: L'Isola, anno XXI, n. 248
Pagine: da pag. 79 a pag. 88
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titolo originale: Podivné odpoledne dr. Zvonka Burkeho (1966)
|
|
SOBOTKA, JAN
|
LA LIBERTA Č SOLO UNA GABBIA PIŮ GRANDE Anno: 2022
Editore: Joker
Pagine: 60
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Vice svobody? Světšíme klec (2017)
|
|
SOUKUPOVÁ, PETRA
|
SPARIRE. RACCONTI Anno: 2013
Editore: Atmosphere Libri
Pagine: 312
Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti
Titolo originale: Zmizet (2009)
|
|
|
IL CLUB DEI BAMBINI STRANI Anno: 2021
Editore: Atmosphere Libri
Pagine: 194
Note: trad. dal ceco di Raffaella Belletti
Titolo originale: Klub divných dětí (2019)
|
|
|
IL MISTERO DEL CUCCIOLO SCOMPARSO Anno: 2022
Editore: Beisler
Pagine: 160
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Kdo zabil Snížka? (2017)
|
|
SOVA, ANTONÍN
|
SCENDE IL SILENZIO DAI RAMI DEGLI ALBERI Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 309 a pag. 310
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Básně nesobeckého srdce (1922)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1996
Editore: Skira
Pagine: da pag. 742 a pag. 745
Note: trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
SPÁLENÝ, JAN
|
I PAPAVERI Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 124
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Vlčí máky
|
|
STEHNO, BEDŘICH
|
Č GIUNTO IL TEMPO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: a pag. 71
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Přišel čas
|
|
|
COS'Č
RIMASTO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 72 a pag. 73
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Co zbylo
|
|
STINGL, MIROSLAV
|
L'ULTIMO PARADISO Anno: 1986
Editore: Mursia
Pagine: 236
Note: trad. di Eugenia Martinez
Titolo originale: Poslední ráj (1974)
|
|
STRÖBINGER, RUDOLF
|
LA SPIA DI PRAGA Anno: 1968
Editore: Longanesi
Pagine: 326
Note: trad. dal ceco di Hana Kubištova Casadei
Titolo originale: Stopa vede k Renému (1965)
|
|
|
LA SPIA DI PRAGA Anno: 1973
Editore: Longanesi
Pagine: 247
Note: trad. dal ceco di Hana Kubištova Casadei. Edizione tascabile
Titolo originale: Stopa vede k Renému (1965)
|
|
SŤASTNÝ, KAREL
|
UCCELLI ACQUATICI Anno: 1987
Editore: De Agostini
Pagine: 224
Note: trad. dal tedesco di Maria Grazia Luparia, Ettore Rigamonti
Titolo originale: Ptáci - Aves
|
|
|
LA VITA NELLA FORESTA Anno: 1988
Editore: Fabbri
Pagine: 184
Note: trad. di ?
Titolo originale: Přírodou za ptáky
|
|
|
LA MONTAGNA (con Vladimír Bejček) Anno: 1993
Editore: Fratelli Melita
Pagine: 182
Note: a cura di i Dioscuri
Titolo originale: da Encyklopedie ptáků
|
|
SVOBODA, FRANTIŠEK
|
IDILLIO Anno: 1939
Editore: Garzanti
Pagine: da pag. 339 a pag. 340
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titolo originale: Idyla
|
|
SYNKOVÁ, ALENA
|
VORREI ANDARE SOLA Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 38
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
A OLGA Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 46
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: Olze
|
|
|
VORREI ANDARE SOLA Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 39
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
A OLGA Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 43
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: Olze
|
|
SÝS, KAREL
|
IL MONDO ALLA ROVESCIA. POESIE Anno: 2014
Editore: SBC Edizioni
Pagine: 50
Note: a cura di Eugenio Vitali
Titolo originale: ?
|
|
ŠALAMOUN, JIŘÍ
|
FLIP IL MAXICANE (con FRANTIŠEK ČECHURA) Anno: 2022
Editore: Orecchio Acerbo
Pagine: 40
Note: trad. dal ceco diRaffaella Belletti
Titolo originale: Maxipes Fík (1975)
|
|
ŠALDA, FRANTIŠEK XAVER
|
IL CIRCO Anno: 1939
Editore: Garzanti
Pagine: a pag. 343
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titolo originale: ?
|
|
ŠAŠEK, MIROSLAV
|
QUESTA Č LONDRA. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1960
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is London (1959)
|
|
|
QUESTA Č ROMA. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1960
Editore: Fabbri
Pagine: 59
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Rome (1960)
|
|
|
QUESTA Č NEW YORK. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1960
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is New York (1960)
|
|
|
QUESTA Č PARIGI. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1960
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Paris (1959)
|
|
|
QUESTA Č EDIMBURGO. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1961
Editore: Fabbri
Pagine: 59
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Edinburgh (1961)
|
|
|
QUESTA Č MONACO. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1961
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Munich (1961)
|
|
|
QUESTA Č VENEZIA. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1961
Editore: Fabbri
Pagine: 56
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Venice (1961)
|
|
|
QUESTA Č SAN FRANCISCO. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1962
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is San Francisco (1962)
|
|
|
QUESTO Č ISRAELE. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1962
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Israel (1962)
|
|
|
QUESTA Č L'IRLANDA. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1964
Editore: Fabbri
Pagine: 59
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Ireland (1964)
|
|
|
QUESTO Č CAPE KENNEDY. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1964
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. dal ceco di Ida Bonetti
Titolo originale: This is Cape Kennedy (1963)
|
|
|
QUESTA Č HONG KONG. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1965
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Hong Kong (1965)
|
|
|
QUESTA Č LA GRECIA. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1966
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Greece (1966)
|
|
|
QUESTO Č IL TEXAS. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1967
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Texas (1967)
|
|
|
QUESTE SONO LE NAZIONI UNITE. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1968
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is the United Nations (1968)
|
|
|
QUESTA Č WASHINGTON. IMPRESSIONI DELL'UMORISTA M. SASEK Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Washington, D.C. (1969)
|
|
|
QUESTA Č ROMA Anno: 2005
Editore: Rizzoli
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Rome (1960)
|
|
|
QUESTA Č NEW YORK Anno: 2005
Editore: Rizzoli
Pagine: 61
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is New York (1960)
|
|
|
QUESTA Č PARIGI Anno: 2006
Editore: Rizzoli
Pagine: 60
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Paris (1959)
|
|
|
QUESTA Č VENEZIA Anno: 2006
Editore: Rizzoli
Pagine: 56
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is Venice (1961)
|
|
|
QUESTO Č IL MONDO Anno: 2015
Editore: Rizzoli
Pagine: 233
Note: trad. di ?
Titolo originale: This is the World
|
|
|
QUESTA NON Č UNA PIETRA Anno: 2018
Editore: Quodlibet
Pagine: 64
Note: trad. di ?
Titolo originale: ?
|
|
ŠEBEK, KAREL
|
[POESIE] Anno: 2005 (Anno X. N. 4 della Terza Serie. Maggio)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 31 a pag. 41
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Letenka do noci (2003)
|
|
|
GUARDA NEL BUIO, COM'Č VARIOPINTO Anno: 2007
Editore: Il Ponte del Sale
Pagine: 183
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Dívej se do tmy, je tak barevná (1996)
|
|
|
HO UCCISO LA MIA OMBRA... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 45 a pag. 46
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Zabil jsem svůj stín... (2003)
|
|
|
[POESIE] Anno: 2010 (Anno XV. N. 5-6 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 46 a pag. 53
Note: a cura di Pavel Řezníček
Titoli originali: Je třeba psát třeba do roztrhání těla - S očima bez oči - Hance
|
|
|
3 X NULLA Anno: 2015
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: 116
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
|
L'ULTIMO POETA MALEDETTO Anno: 2016
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 42 a pag. 50
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
ŠEDIVÝ, MILAN
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 53 a pag. 59
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Po zarostlém chodníčku (2002) - da Sonáta pro vnitřní hlas (2005)
|
|
ŠIKTANC, KAREL
|
PANTOMIMA Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 13 a pag. 15
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Pantomima (1991)
|
|
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 119 a pag. 187
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Město jménem Praha (1966) - da Sakramenty (1980) - da Adam a Eva (1968)
da Zaříkávání živých (1966) - da Jak se trhá srdce (1970)
|
|
|
INCANTESIMO SUGLI UOMINI Anno: 2005
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 90 a pag. 91
Note: trad. dal ceco di Viola Capková e Antonio Parente
Titolo originale: Zaříkávání mužů (1966)
|
|
|
COME SI STRAPPA IL CUORE Anno: 2006
Editore: Mimesis
Pagine: 159
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Pro pět ran blázna krále (1978)
|
|
|
INCANTESIMO SUGLI UOMINI Anno: 2007 (Anno XII. N. 7-8 della Terza Serie)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 7 a pag. 9
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Zaříkávání mužů (1966)
|
|
|
LA CARNE BLU GHIACCIO DEL MARE... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 32 a pag. 33
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Ledově modré maso moře... (2003)
|
|
ŠIMKOVÁ, DAGMAR
|
IO, NUMERO 1211 Anno: 2014
Editore: Edizioni Paoline
Pagine: 197
Note: trad. dal ceco di Tiziana Menotti
Titolo originale: Byly jsme tam taky (1980)
|
|
ŠINDELKA, MAREK
|
LA FATICA DEI MATERIALI Anno: 2022
Editore: Keller
Pagine: 272
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Únava materiálu (2016)
|
|
ŠKVORECKÝ, JOSEF
|
IL PAPŔ SPACCAMONTAGNE E ME Anno: 1966
Editore: Orbis
Pagine: da pag. 69 a pag. 90
Note: trad. dal ceco di Giorgio Gandini
Titolo originale: ?
|
|
|
I VIGLIACCHI Anno: 1969
Editore: Rizzoli
Pagine: 345
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Mariano
Titolo originale: Zbabělci (1949)
|
|
|
IL DOTTOR STRASS Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 369 a pag. 374
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Sedmiramenný svícen (1964)
|
|
|
LEONCINO Anno: 1971
Editore: Garzanti
Pagine: 337
Note: trad. dal ceco di Bruno Meriggi
Titolo originale: Lvíče (1969)
|
|
|
BOLLICINE, LA BALENA Anno: 1991
Editore: Mondadori
Pagine: da pag. 324 a pag. 326
Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Bianca Franco
Titolo originale: da Mladý muž a bílá velryba (1973)
|
|
|
IL SAX BASSO Anno: 1993
Editore: Adelphi
Pagine: 193
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Bassaxofon (1967)
|
|
|
IL MIRACOLO. RACCONTO GIALLO SU SFONDO POLITICO Anno: 2001
Editore: Fandango
Pagine: 598
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Mirákl (1972)
|
|
|
[DA IL SAX BASSO] Anno: 2004
Editore: Marsilio
Pagine: da pag. 163 a pag. 164
Note: a cura di Enrico Remmert e Luca Ragagnin
Titolo originale: da Bassaxofon (1967)
|
|
|
da IL SAX BASSO Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 69 a pag. 70
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Bassaxofon (1967)
|
|
|
IL RACCONTO DELL'INGEGNERE DELLE ANIME UMANE Anno: 2010
Editore: Fandango
Pagine: 965
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Příběh inženýra lidských duší (1977)
|
|
ŠMAHELOVÁ, HELENA
|
LA FERMATA DEL TRENO DEI BOSCHI Anno: 1992
Editore: Sellerio
Pagine: 242
Note: trad. dal ceco di Jiřina Štastná e Luisa Adorno
Titolo originale: Muž a žena (1972)
|
|
ŠPAČEK, VIKTOR
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 49 a pag. 52
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da ŽmÍnky a přÍpadky (2007)
|
|
ŠPANGER, PETR
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 16 a pag. 20
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Nĕmé slavnosti (2005)
|
|
ŠRUT, PAVEL
|
CARRO ARMATO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 40
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
|
IL FANGO ALTO... Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 38 a pag. 39
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Vysoké bláto... (1999)
|
|
ŠTERNBERKA, POLYXENA ZE
|
LETTERE A EVA JOHANNA Z TRAUTMANNSDORFU Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 125 a pag. 130
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: traduzione condotta su lettere inedite conservate nell'Archivio di Stato di Klatovy
|
|
ŠTEYER, VÁCLAV MATĚJ
|
DIALOGO TRA ILO MAESTRO E LO SCOLARO Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 267 a pag. 271
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Výborně dobrý způsob, jak se má dobře po česku psáti neb tisknouti (1668)
|
|
|
DESCRIZIONE DELLE LETTERE SEGNATE Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 271 a pag. 277
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Výborně dobrý způsob, jak se má dobře po česku psáti neb tisknouti (1668)
|
|
TICKÝ, JAROSLAV (pseud. di František Jaroslav Rypáček)
|
LO SCIŔ E IL DIAVOLO E ALTRE FIABE PERSIANE Anno: 1977
Editore: Mondadori
Pagine: 185
Note: trad. di Francesco Saba Sardi
Titolo originale: Divotvorný svícen perských bájí a pohádek
|
|
|
I PIŮ BEI RACCONTI PER RIDERE Anno: 1991
Editore: La Scuola
Pagine: 207
Note: trad. di Thomase Marie Samanna
Titolo originale: Veselé povídky - a co ještě? (1964)
|
|
TOMAN, KAREL
|
VESPRI DI MAGGIO Anno: 1951
Editore: Bocca
Pagine: a pag. 245
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titolo originale: ?
|
|
TOPOL, JÁCHYM
|
BESTIA Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 15 a pag. 18
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Bestie (1991)
|
|
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 189 a pag. 227
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Miluju tě k zbláznění (1991)
|
|
|
LAVORO NOTTURNO Anno: 2006
Editore: Azimut
Pagine: 261
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Noční práce (2001)
|
|
|
POESIE UMIDE E ALTRE STORIE Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 39 a pag. 40
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Vlhký básně a jiný přiběhy (1994)
|
|
|
ANDEL. L'INCROCIO DELL'ANGELO Anno: 2008
Editore: Azimut
Pagine: 149
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Anděl (1995)
|
|
|
LA CASA Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: da pag. 93 a pag. 108
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: da Anděl (1995)
|
|
|
ARTISTI E ANIMALI DEL CIRCO SOCIALISTA Anno: 2011
Editore: Einaudi
Pagine: 334
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Kloktat dehet (2005)
|
|
|
L'OFFICINA DEL DIAVOLO Anno: 2012
Editore: Zandonai
Pagine: 167
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Chladnou zemí (2009)
|
|
|
UNA PERSONA SENSIBILE Anno: 2020
Editore: Keller
Pagine: 464
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Citlivý člověk (2017)
|
|
TOPOL, JOSEF
|
UN'ORA D'AMORE Anno: 1969
Editore: Societŕ Cooperativa "Il dramma", anno XLV, n. 9
Pagine: da pag. 61 a pag. 72
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: Horský hotel (1976)
|
|
TRNKA, JIŘÍ
|
MISCIA ALLO ZOO (con Josef Menzel) Anno: 1954
Editore: La Librairie Nouvelle
Pagine: 32
Note: trad. di ?
Titolo originale: Míša Kulička v zoo
|
|
|
MISCIA ARTISTA DI CIRCO (con Josef Menzel) Anno: 1954
Editore: La Librairie Nouvelle
Pagine: 32
Note: trad. di ?
Titolo originale: Míša Kulička v cirkuse
|
|
|
MISCIA AL TEATRO (con Josef Menzel) Anno: 1956
Editore: La Librairie Nouvelle
Pagine: 38
Note: trad. di ?
Titolo originale: Míša Kulička v loutkovém divadle
|
|
|
MISCIA NELLA FORESTA (con Josef Menzel) Anno: 1956
Editore: La Librairie Nouvelle
Pagine: 32
Note: trad. di ?
Titolo originale: Míša Kulička v rodném lese
|
|
TROJAK, BOGDAN
|
IN VIAGGIO Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: a pag. 41
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Na ceste (1998)
|
|
TROJÁNEK, HYNEK
|
SATAN SEI MIT UNS! Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 67 a pag. 75
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titolo originale: Satan sei mit uns! (2010)
|
|
TRUHLÁŘ, JAN
|
INCONTRO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 55
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
TUČKOVÁ, KATEŘINA
|
L'ESPULSIONE DI GERTA SCHNIRCH Anno: 2011
Editore: Nikita
Pagine: 482
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Vyhnání Gerty Schnirch (2009)
|
|
|
L'EREDITŔ DELLE DEE Anno: 2017
Editore: Keller
Pagine: 416
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Žítkovské bohyně (2012)
|
|
TŮMA, TOMÁŠ
|
I MISTERI DELL'ANTICO EGITTO (con Oldřich Růžička) Anno: 2011
Editore: De Agostini
Pagine: 30
Note: trad. di F. Magrin
Titolo originale: Tajemství Egypta (2012)
|
|
|
COME FUNZIONA IL MONDO? Anno: 2015
Editore: Editoriale Scienza
Pagine: 36
Note: trad. di Arlette Remondi
Titolo originale: Jak funguje svět (2015)
|
|
|
IL FORMICAIO (con Jitka Petřeková) Anno: 2016 Editore: Editoriale Scienza Pagine: 16 Note: trad. di Arlette Remondi Titolo originale: Mraveniště (2016) |
|
|
L'ALVEARE (con Jitka Petřeková) Anno: 2016 Editore: Editoriale Scienza Pagine: 16 Note: trad. di Erica Mazzero Titolo originale: Včelí úl (2016) |
|
TYL, JOSEF KAJETÁN
|
LO ZAMPOGNARO DI STRAKONICE OVVERO LA SAGRA
DELLE STREGHE Anno: 1958
Editore: Edizioni Radio Italiana
Pagine: da pag. 259 a pag. 313
Note: trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino
Titolo originale: Strakonický dudák (1858)
|
|
TYPLT, JAROMÍR
|
[POESIE] Anno: 2011 (Anno XVI. N. 7-8 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 98 a pag. 104
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
URBAN, MILOŠ
|
SETTE CHIESE Anno: 2009
Editore: Fanucci
Pagine: 311
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Sedmikostelí (1998)
|
|
URZIDIL, JOHANNES
|
TRITTICO DI PRAGA Anno: 1967
Editore: Rizzoli
Pagine: 200
Note: trad. dal tedesco di Mario Nordio e Vittoria Ruberl
Titolo originale: Prager Triptychon (1960)
|
|
|
L'AMATA PERDUTA Anno: 1982
Editore: Adelphi
Pagine: 267
Note: trad. dal tedesco di Renata Colorni e Vittoria Ruberl
Titolo originale: Die verlorene Geliebte (1965)
|
|
|
LA FUGA DI KAFKA Anno: 1992
Editore: Lucarini
Pagine: 267
Note: trad. dal tedesco di Antonio Pasinato e Gian Carlo Giani
Titoli originali: Der Trauermantel (1945) - Denkwürdigkeiten von Gibacht (1958) -
Das Elefantenblatt (1962)
|
|
|
TRITTICO PRAGHESE Anno: 1993
Editore: Adelphi
Pagine: 234
Note: trad. dal tedesco di Elisabetta Dell'Anna Ciancia
Titolo originale: Prager Triptychon (1960)
|
|
|
LA VANESSA Anno: 1997
Editore: Aktis
Pagine: 77
Note: trad. dal tedesco di Gianni Bertocchini
Titolo originale: Der Trauermantel (1945)
|
|
|
DI QUI PASSA KAFKA Anno: 2002
Editore: Adelphi
Pagine: 207
Note: trad. dal tedesco di Margherita Carbonaro
Titoli originali: Da geht Kafka (1965)
|
|
VACULÍK, LUDVÍK
|
LE CAVIE Anno: 1974
Editore: Garzanti
Pagine: 188
Note: trad. dal ceco di Serena Vitale
Titolo originale: Morčata (1970)
|
|
|
CON I CAVALLI IN MORAVIA Anno: 2004
Editore: Santi Quaranta
Pagine: 297
Note: trad. dal ceco di Chiara Baratella
Titolo originale: Cesta na Praděd (2001)
|
|
|
da LE CAVIE Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 72 a pag. 73
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Morčata (1970)
|
|
|
LA PRIMAVERA Č ARRIVATA Anno: 2018 Editore: Forme Libere Pagine: 183 Note: trad. dal ceco di Stefania Mella e Michaela Šebőková Vannini Titolo originale: Jaro je tady (1968-1989) |
|
VANČURA, VLADISLAV
|
STORIA DELL'F.C. BALL Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 346 a pag. 351
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Rozmarné léto (1926)
|
|
|
IL CAVALIER BANDITO E LA SPOSA DEL CIELO Anno: 1997
Editore: Adelphi
Pagine: 176
Note: trad. dal ceco di Elisabetta Dell'Anna Ciancia e Alessandra Mura
Titolo originale: Marketa Lazarová (1931)
|
|
|
UN'ESTATE CAPRICCIOSA Anno: 2013
Editore: Karolinum
Pagine: 198
Note: trad. dal ceco di Dario Massimi
Titolo originale: Rozmarné léto (1926)
|
|
|
CAMPI DI GRANO E CAMPI DI BATTAGLIA Anno: 2016
Editore: Poldi Libri
Pagine: 191
Note: trad. dal ceco di Tiziano Marasco
Titolo originale: Pole orná a válečná (1925)
|
|
|
LA FINE DEI VECCHI TEMPI Anno: 2019
Editore: Einaudi
Pagine: 339
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Konec starých časů (1934)
|
|
VERNER, PAVEL
|
UNA NOTTE IN EUROPA CENTRALE Anno: 2003
Editore: Gremese
Pagine: da pag. 299 a pag. 307
Note: trad. dal ceco di Claudio Poeta
Titolo originale: Jedna noc ve střední Evropě
|
|
VESELÁ, MARIE
|
MOZARTIANA Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 78 a pag. 79
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Mozartea
|
|
|
IL CANTO DEL FIORRANCINO Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: da pag. 80 a pag. 81
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Titolo originale: Píseň o zlatohlávkovi
|
|
VIERIUS, MATĚJ
|
KRISTOSLAV SPOSA LA FIGLIA MAŘISLAVA Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 183 a pag. 187
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Christoslaus aneb Žiwot Krystoslawa Knjžete (1689)
|
|
|
KRISTOSLAV OPERA ANCHE PER IL BENE DEL
SESSO FEMMINILE Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 187 a pag. 190
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Christoslaus aneb Žiwot Krystoslawa Knjžete (1689)
|
|
VIEWEGH, MICHAL
|
L'EDUCAZIONE DELLE RAGAZZE IN BOEMIA Anno: 1999
Editore: Mondadori
Pagine: 215
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titolo originale: Výchova dívek v Čechách (1994)
|
|
|
L'EDUCAZIONE DELLE RAGAZZE IN BOEMIA Anno: 2000
Editore: Mondolibri
Pagine: 215
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titolo originale: Výchova dívek v Čechách (1994)
|
|
|
QUEI FAVOLOSI ANNI DA CANI Anno: 2001
Editore: Mondadori
Pagine: 236
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titolo originale: Báječná léta pod psa (1992)
|
|
|
IL CASO DELL'INFEDELE KLÁRA Anno: 2005
Editore: Instar Libri
Pagine: 183
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titolo originale: Případ nevěrné Kláry (2003)
|
|
|
ROMANZO PER DONNE Anno: 2006
Editore: Instar Libri
Pagine: 226
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titolo originale: Román pro ženy (2001)
|
|
|
da L'EDUCAZIONE DELLE RAGAZZE IN BOEMIA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 73
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Výchova dívek v Čechách (1994)
|
|
|
LA BIO-MOGLIE Anno: 2011
Editore: Atmosphere Libri
Pagine: 174
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titolo originale: Biomanželka (2010)
|
|
|
ROMANZO PER UOMINI Anno: 2011
Editore: Nikita
Pagine: 225
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titolo originale: Román pro muže (2008)
|
|
|
FUORI GIOCO Anno: 2012
Editore: Atmosphere Libri
Pagine: 189
Note: trad. dal ceco di Alessandro Catalano
Titolo originale: Vybíjená (2004)
|
|
VLČEK, VÁCLAV
|
DAL "LIPANY" Anno: 1882
Editore: Hoepli
Pagine: da pag. 747 a pag. 750
Note: a cura di Angelo De Gubernatis
Titolo originale: da Lipany (1881)
|
|
VODIČKA, MILAN
|
ANCHE LE BOMBE Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 39
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
VONDRA, VLADIMÍR
|
LE STATUE PIANGONO Anno: 1966
Editore: Orbis
Pagine: da pag. 91 a pag. 111
Note: trad. dal ceco di Giorgio Gandini
Titolo originale: Jak pláčou sochy
|
|
VOPĔNKA, MARTIN
|
IN VIAGGIO CON BENJAMIN Anno: 2017
Editore: Bonfirraro
Pagine: 345
Note: trad. dal ceco di Stefano Baldussi
Titolo originale: Moje cesta do ztracena: putování s Benjaminem (2005)
|
|
VOSKOVEC, JIŘÍ
|
LA GROSSA BARBARA (con Jan Werich) Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 352 a pag. 358
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Těžká Barbora (1937)
|
|
VRCHLICKÝ, JAROSLAV (pseud. di Emil Frída)
|
[POESIE] Anno: 1939
Editore: Garzanti
Pagine: da pag. 335 a pag. 336
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
LA LEGGENDA DI SANTA ZITA Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 1221 a pag.1226
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titolo originale: Legenda o sv. Zitě
|
|
|
QUIS UT DEUS? Anno: 1951
Editore: Bocca
Pagine: a pag. 241
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titolo originale: Quis ut Deus?
|
|
|
IMPRESSIONI E CAPRICCI Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 304 a pag. 305
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Dojmy a rozmary (1878)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1990
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 480 a pag. 493
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Luigi Salvini e Jitka Křesálková
Titoli originali: da Dojmy a rozmary (1878) - da Co život dal (1883) - da Nové básně epické (1881)
|
|
VYORAL, PETR
|
JAN PALACH. PRAGA 1969. UNA TORCIA NELLA NOTTE Anno: 2019
Editore: Ferrogallico
Pagine: 111
Note: a cura di Emanuele Ricucci e Umberto Maiorca. Romanzo a fumetti
Titolo originale: Jan Palach (2009)
|
|
VYSKOČIL, IVAN
|
UNA BURLA CAPITALE Anno: 1966
Editore: Orbis
Pagine: da pag. 61 a pag. 68
Note: trad. dal ceco di Luciano Antonetti e Giorgio Gandini
Titolo originale: ?
|
|
WALDT, ONDŘEJ FRANTIŠEK DE
|
DALLA "PREDICA SU S.VENCESLAO" Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 255 a pag. 264
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Kázaní o svartým Václavu (1709)
|
|
WEBER, ILSE
|
QUANDO FINIRŔ LA SOFFERENZA? LETTERE E POESIE DA THERESIENSTADT Anno: 2013
Editore: Lindau
Pagine: 292
Note: trad. dal tedesco di Susanne Barta e Manfredo Bertazzoni
Titolo originale: Wann wohl das Leid ein Ende hat (1942)
|
|
|
L'ORA BLU DELLE FIABE. NEL GHETTO DI THERESIENSTADT Anno: 2014
Editore: Edizioni Paoline
Pagine: 160
Note: trad. dal tedesco di Rita Baldoni
Titolo originale: Jüdďsche Kindermärchen (1932)
|
|
|
QUANDO FINIRŔ LA SOFFERENZA? Anno: 2016
Editore: Lindau
Pagine: 296
Note: trad. dal tedesco di Susanne Barta e Manfredo Bertazzoni
Titolo originale: Wann wohl das Leid ein Ende hat (1942)
|
|
WEICH, JAN
|
LA GROSSA BARBARA (con Jiří Voskovec) Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 352 a pag. 358
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Těžká Barbora (1937)
|
|
WEIL, JIŘÍ
|
LA FRONTIERA DI MOSCA - IL CUCCHIAIO DI LEGNO Anno: 1970
Editore: Laterza
Pagine: 590
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Titoli originali: Moskva–hranice (1937) - Dřevěná lžíce (1970)
|
|
|
UNA VITA CON LA STELLA Anno: 1992
Editore: Rizzoli
Pagine: 238
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Titolo originale: Život s hvězdou (1949)
|
|
|
da UNA VITA CON LA STELLA Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: a pag. 74
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: da Život s hvězdou (1949)
|
|
WEINAR, RICHARD
|
ASSEMBLEA GENERALE Anno: 2007
Editore: Poldi Libri
Pagine: 110
Note: trad. dal ceco di Sergio Corduas
Titolo originale: Valná hromada (1945)
|
|
WEISS, HELGA (Helga Hošková-Weissová)
|
IL DIARIO DI HELGA Anno: 2014
Editore: Einaudi
Pagine: 211
Note: trad. dall'inglese di Letizia Kostner
Titolo originale: Helga's diary (2012)
|
|
WEISS, JAN
|
IL PALAZZO A MILLE PIANI Anno: 2005
Editore: Santi Quaranta
Pagine: 212
Note: trad. dal ceco di Chiara Baratella
Titolo originale: Dům o tisíci patrech (1929)
|
|
WELZL, JAN
|
L'UOMO DEL POLO Anno: 1944
Editore: Editoriale Domus
Pagine: 222
Note: a cura di Renato Salvadori
Titolo originale: Pamĕti českého polárního lovce a zlatokopa (1928)
|
|
|
L'UOMO DEL POLO Anno: 2015
Editore: Castelvecchi
Pagine: 184
Note: trad. dal ceco di Arianna Fiorentini
Titolo originale: Pamĕti českého polárního lovce a zlatokopa (1928)
|
|
WERNISCH, IVAN
|
[POESIE] Anno: 2005
Editore: Le Lettere
Pagine: da pag. 12 a pag. 15
Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach
Titoli originali: da Proslýchá se (1996)
|
|
|
CORRE VOCE OVVERO LA MORTE CI ATTENDEVA ALTROVE Anno: 2005
Editore: Forum
Pagine: 166
Note: trad. dal ceco di Ivana Oviszach e Anna Maria Perissutti
Titoli originali: Proslýchá se (1996) - Cesta do Ašchabadu neboli Pumpke a dalajlámové (2000)
|
|
WOLKER, JIŘÍ
|
MENDICANTI Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 1489 a pag.1490
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini
Titolo originale: Žebráci (1921)
|
|
|
LA BALLATA DEGLI OCCHI DEL FOCHISTA Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 1490 a pag.1492
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli
Titolo originale: Balada o očích topičových
|
|
|
UMILTŔ Anno: 1957
Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12
Pagine: a pag. 74
Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iroslay Pospíšil
Titolo originale: da Host do domu (1921)
|
|
|
CASSETTA POSTALE Anno: 1957
Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12
Pagine: da pag. 74 a pag. 75
Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iroslay Pospíšil
Titolo originale: da Host do domu (1921)
|
|
|
I MENDICANTI Anno: 1957
Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12
Pagine: da pag. 75 a pag. 76
Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iroslay Pospíšil
Titolo originale: da Host do domu (1921)
|
|
|
MORITURO Anno: 1957
Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12
Pagine: da pag. 76 a pag. 78
Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iroslay Pospíšil
Titolo originale: da Těžká hodina (1922)
|
|
|
BALLATA DEGLI OCCHI DEL FOCHISTA Anno: 1958
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: da pag. 51 a pag. 55
Note: trad. dal ceco di Renato Poggioli
Titolo originale: Balada o očích topičových
|
|
|
IL MORENTE Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 321 a pag. 322
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Těžká hodina (1922)
|
|
|
BALLATA DEGLI OCCHI DEL FUOCHISTA Anno: 1971
Editore: Vallecchi
Pagine: da pag. 146 a pag. 149
Note: a cura di Renato Poggioli
Titolo originale: Balada o očích topičových
|
|
|
[POESIE] Anno: 1989
Editore: Lucarini
Pagine: da pag. 342 a pag. 349
Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal ceco di Angelo Maria Ripellino e Jitka Křesálková
Titoli originali: da Básné (1953)
|
|
|
[POESIE] Anno: 1996
Editore: Skira
Pagine: da pag. 753 a pag. 755
Note: trad. dal ceco di Luigi Salvini e Jitka Křesálková
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
LA BALLATA DEGLI OCCHI DEL FOCHISTA Anno: 2004
Editore: La Pulce
Pagine: 19
Note: trad. dal ceco di Vittoria Dadone
Titolo originale: Balada o očích topičových
|
|
|
LA BALLATA DEL BAMBINO NON NATO Anno: 2004
Editore: La Pulce
Pagine: 17
Note: trad. dal ceco di Vittoria Dadone
Titolo originale: Balada o nenarozenem diteti
|
|
|
MENDICANTI Anno: 2007
Editore: Il Leone Verde
Pagine: da pag. 76 a pag. 77
Note: a cura di Luca Ragagnin
Titolo originale: Žebráci (1921)
|
|
ZAVŘEL,ŠTĔPÁN
|
IL RITORNO DI ARIO. DA CIRO IL GRANDE A CIRO IL PICCOLO Anno: 1974
Editore: Quadragono
Pagine: 14
Note: testo di Ranieri Carano
Titolo originale: Il ritorno di Ario. Da Ciro il grande a Ciro il piccolo
|
|
|
UN SOGNO A VENEZIA Anno: 1977
Editore: Quadragono
Pagine: 32
Note: versione italiana di Cesare della Pietŕ
Titolo originale: Venedig morgen
|
|
|
NATALE Anno: 1981
Editore: Jaka Book
Pagine: 32
Note: testo di Štĕpán Zavřel
Titolo originale: In Betlehem geboren
|
|
|
IL FLAUTO DEL PASTORE Anno: 1985
Editore: Arka
Pagine: 32
Note: testo di Max Bolliger. Trad. di Giovanna Agabio
Titolo originale: Das Hirtenlied
|
|
|
L'ULTIMO ALBERO Anno: 1985
Editore: Arka
Pagine: 26
Note: adattamento di Kurt Baumann
Titolo originale: Der letzte Baum
|
|
|
IL PONTE DEI BAMBINI Anno: 1986
Editore: Arka
Pagine: 26
Note: testo di Max Bolliger
Titolo originale: Die Kinderbrücke
|
|
|
LA CITTŔ DEI FIORI Anno: 1987
Editore: Arka
Pagine: 28
Note: testo di Eveline Hasler
Titolo originale: Die Blumenstadt
|
|
|
VENEZIA DOMANI Anno: 1988
Editore: Arka
Pagine: 26
Note: versione italiana di Cesare della Pietŕ
Titolo originale: Venedig morgen
|
|
|
JACOPO IL GIULLARE Anno: 1990
Editore: Arka
Pagine: 26
Note: testo di Max Bolliger
Titolo originale: Jakob der gaukler
|
|
|
NONNO TOMMASO Anno: 1992
Editore: Arka
Pagine: 25
Note: testo di Štĕpán Zavřel
Titolo originale: Grossvater Thomas
|
|
|
LA FARFALLA Anno: 1994
Editore: Arka
Pagine: 24
Note: testo di Sofia Gallo
Titolo originale: La farfalla
|
|
|
LE MONTAGNE DEI GIGANTI Anno: 1996
Editore: Arka
Pagine: 32
Note: testo di Max Bolliger. Trad. di Gaia Volpicelli
Titolo originale: Die Riesenberge
|
|
|
IN CAMMINO CON DIO Anno: 1997
Editore: AER
Pagine: 277
Note: testo di Regine Schindler. Trad. di Guido Menestrina
Titolo originale: Mit Gott unterwegs. Die Bibel fur Kinder und Erwachsene neu erzahlt
|
|
|
UN SOGNO A VENEZIA Anno: 2001
Editore: Bohem Press
Pagine: 32
Note: versione italiana di Cesare della Pietŕ
Titolo originale: Venedig morgen
|
|
|
IL PONTE DEI BAMBINI Anno: 2007
Editore: Bohem Press
Pagine: 25
Note: testo di Max Bolliger
Titolo originale: Die Kinderbrücke
|
|
|
SOTTO LA LAGUNA DI VENEZIA Anno: 2008
Editore: La Margherita
Pagine: 26
Note: testi di Brigitte Maury e Dominique Paravel
Titolo originale: Sous la lagune de Venise
|
|
|
LA CITTŔ DEI FIORI Anno: 2009
Editore: Bohem Press
Pagine: 23
Note: testo di Eveline Hasler
Titolo originale: Die Blumenstadt
|
|
|
IL PESCE MAGICO Anno: 2010
Editore: Bohem Press
Pagine: 32
Note: testo di Mafra Gagliardi
Titolo originale: Der Zauberfisch
|
|
|
IL SOLE RITROVATO Anno: 2010
Editore: Bohem Press
Pagine: 34
Note: trad. di Alfredo Stoppa
Titolo originale: Die verlorene Sonne
|
|
|
IL GIULLARE ERRANTE Anno: 2011
Editore: Albalibri
Pagine: 59
Note: testo di Maura Picinich
Titolo originale: Il giullare errante
|
|
|
NONNO TOMMASO Anno: 2012
Editore: Bohem Press
Pagine: 24
Note: testo di Štĕpán Zavřel
Titolo originale: Grossvater Thomas
|
|
|
IL LADRO DI COLORI Anno: 2014
Editore: Bohem Press
Pagine: 28
Note: testo di Mafra Gagliardi
Titolo originale: Il ladro di colori
|
|
|
SOTTO LA LAGUNA DI VENEZIA Anno: 2014
Editore: La Margherita
Pagine: 26
Note: testi di Brigitte Maury e Dominique Paravel
Titolo originale: Sous la lagune de Venise
|
|
|
IL SALE VALE PIŮ DELL'ORO. UNA LEGGENDA CECA Anno: 2015
Editore: Bohem Press
Pagine: 36
Note: testo di Štĕpán Zavřel
Titolo originale: Salz ist mehr als gold
|
|
|
L'ULTIMO ALBERO Anno: 2016
Editore: Bohem Press
Pagine: 32
Note: adattamento di Kurt Baumann
Titolo originale: Der letzte Baum
|
|
|
VODNÍK Anno: 2019
Editore: Bohem Press
Pagine: 40
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Vodník (1970)
|
|
|
SEGUENDO LA STELLA Anno: 2021
Editore: Bohem Press
Pagine: 40
Note: trad. di Francesca Romanini
Titolo originale: Sie folgen dem Stern (1967)
|
|
|
LA NOSTRA MERAVIGLOSA TERRA (con Ursula Wölfel) Anno: 2021
Editore: Bohem Press
Pagine: 40
Note: trad. di Francesca Romanini
Titolo originale: Erde, unser schöner Stern (1981)
|
|
ZÁBRANA, JAN
|
TUTTA UNA VITA Anno: 2009
Editore: Duepunti
Pagine: 153
Note: a cura di Patrik Ouředník
Titolo originale: Celý život (1992)
|
|
ZÁTOPEK, EMIL
|
ZÁTOPEK CORRE Anno: 2011
Editore: Poldi Libri
Pagine: 128
Note: trad. dal ceco di Michele Sirtori
Titolo originale: Běží Zátopek (1967)
|
|
ZÁVADA, VILÉM
|
POESIE Anno: 1975
Editore: Istituto Universitario Orientale
Pagine: 130
Note: trad. dal ceco di Ida Bonetti
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
|
ALLA STAZIONE DI CONFINE Anno: 1980
Editore: Societŕ Editrice Napoletana
Pagine: 65
Note: trad. dal ceco di Ida Bonetti
Titolo originale: ?
|
|
ZEMAN, MIROSLAV
|
SALMO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 33
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Žalm (1968)
|
|
|
I FATTI DELLA SCONFITTA Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 37
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
|
SPERANZA Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 54
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
ZEDNÍK, LADISLAV
|
[POESIE] Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: da pag. 60 a pag. 65
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Titoli originali: da Zahrada s jabloněmi a dvěma křesly (2006)
|
|
ZEYER, JULIUS
|
LE TRE LEGGENDE DEL CROCIFISSO Anno: 1930
Editore: Istituto per l'Europa orientale
Pagine: 89
Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto
Titolo originale: Tři legendy o krucifixu (1895)
|
|
|
JAN MARIA PLOJHAR Anno: 1932
Editore: Celvi
Pagine: 360
Note: trad. dal ceco di Umberto Urbani
Titolo originale: Jan Maria Plojhar (1891)
|
|
|
LA LEGGENDA DEL CROCEFISSO Anno: 1933
Editore: Carabba
Pagine: 62
Note: adattamento di Carol Straneo
Titolo originale: da Tři legendy o krucifixu (1895)
|
|
|
LE TRE LEGGENDE DEL CROCIFISSO Anno: 1944
Editore: De Carlo
Pagine: da pag. 935 a pag. 990
Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto
Titolo originale: Tři legendy o krucifixu (1895)
|
|
|
LA NEVE A FIRENZE Anno: 1954
Editore: Gherardo Casini
Pagine: da pag. 553 a pag. 562
Note: trad. dal ceco di Ettore Lo Gatto
Titolo originale: Sníh ve Florencii (1887)
|
|
|
JAN MARIA PLOJHAR Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 306 a pag. 309
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Jan Maria Plojhar (1891)
|
|
ZMEŠKAL, TOMÁŠ
|
LETTERA D'AMORE IN SCRITTURA CUNEIFORME Anno: 2016
Editore: Safarŕ
Pagine: 384
Note: trad. dal ceco di Laura Angeloni
Titolo originale: Milostný dopis klínovým písmem (2011)
|
|
ZYKMUND, VÁCLAV
|
L'ANNIVERSARIO DELL'ESAME DI MATURITŔ Anno: 2001
Editore: Voland
Pagine: 170
Note: trad. dal ceco di Letizia Kostner
Titolo originale: Sjezd abiturientů (1992)
|
|
ŽÁČEK, JIŘÍ
|
NELL'ORA DELL'INFERNO Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 60
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: ?
|
|
ŽÁK, PAVEL
|
CANZONE DEL MIO PAESE Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 125 a pag. 126
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Má pohádková země
|
|
ŽEROTÍNA, KAREL STARŠI Z
|
DALLA "CORRISPONDENZA" Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 133 a pag. 142
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Z korespondence
|
|
|
DALLA "LETTERE ALLA COMMISSIONE PER LA
RIFORMA DEI PAESI CECHI" Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 145 a pag. 148
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Titolo originale: da Dopisy reformačni komise v Čechách z let 1627-1629
|
|
COMPOSIZIONI ANONIME E RACCOLTE POPOLARI
|
LE IEZINKE Anno: 1934
Editore: Hoepli
Pagine: da pag. 326 a pag. 328
Note: a cura di Giacomo Prampolini
|
|
|
L'ORFANA Anno: 1939
Editore: Garzanti
Pagine: da pag. 536 a pag. 539
Note: a cura di Massimo Spiritini
|
|
|
L'UNGUENTARIO. TERZA RAPPRESENTAZIONE
PASQUALE DELLE TRE MARIE. PIANTO DELLA MADONNA Anno: 1949
Editore: Bompiani
Pagine: da pag. 477 a pag. 513
Note: trad. di Ettore Lo Gatto
|
|
|
RACCONTI E LEGGENDE DELLA BOEMIA Anno: 1956
Editore: S.A.I.E.
Pagine: 181
Note: a cura di J. Slipka e A. Pezard. Trad. di Enrica e Giuseppe Ciocia
|
|
|
A TEREZÍN Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 10
Note: a cura di Mario De Micheli. L'autore č indicato come "Teddy", L 410
Titolo originale: Na Terezín (1943)
|
|
|
LA CITTŔ CHIUSA Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 13
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
TEREZÍN Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 20
Note: a cura di Mario De Micheli. L'autore č indicato come Mif
Titolo originale: Terezín
|
|
|
IL MALE DI TEREZÍN Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 29
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
CONCERTO NELLA VECCHIA SCUOLA ESEGUITO DA
GIDEON KLEIN Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 30
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
NOSTALGIE DELLA CASA Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 36
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
NOTTE AL GHETTO Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 42
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
I DIMENTICATI Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 48
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
UNA SERA DI SOLE Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 53
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
LA CANZONE DELL'UCCELLO Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 54
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
INVANO Anno: 1963
Editore: Lerici
Pagine: a pag. 57
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: Marně
|
|
|
ALESSANDREIDE Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 281 a pag. 282
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Alessandreide (ca.1310)
|
|
|
CRONACA DI DALIMIL Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 282 a pag. 283
Note: a cura di Andrzej Zielinski. Trad. dal ceco di Jitka Křesálková
Titolo originale: da Dalimilova kronika (XIV secolo)
|
|
|
LA NOSTRA PROMESSA Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: a pag. 47
Note: a cura di Milena Nováková
Titolo originale: Náš slib (1968)
|
|
|
A TEREZÍN Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 19
Note: a cura di Mario De Micheli. L'autore č indicato come "Teddy", L 410
Titolo originale: Na Terezín (1943)
|
|
|
LA CITTŔ CHIUSA Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 20
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
TEREZÍN Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 25
Note: a cura di Mario De Micheli. L'autore č indicato come Mif
Titolo originale: Terezín
|
|
|
IL MALE DI TEREZÍN Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 30
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
CONCERTO NELLA VECCHIA SCUOLA ESEGUITO DA
GIDEON KLEIN Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: da pag. 32 a pag. 33
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
NOSTALGIE DELLA CASA Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: da pag. 36 a pag. 37
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
NOTTE AL GHETTO Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 40
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
I DIMENTICATI Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 44
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
UNA SERA DI SOLE Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 46
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
LA CANZONE DELL'UCCELLO Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 47
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: ?
|
|
|
INVANO Anno: 1979
Editore: Feltrinelli
Pagine: a pag. 48
Note: a cura di Mario De Micheli
Titolo originale: Marně
|
|
|
FIABE DANUBIANE Anno: 1988
Editore: Edizioni Primavera
Pagine: 117
Note: a cura di Carmela Capaccio e Renato Caporali. Illustrazioni di Lucia Mengoli
Comprende la fiaba morava 'Il principe stregato' e la fiaba boema 'Eva e il re dei venti'
|
|
|
FIABE DI PRAGA MAGICA Anno: 1990
Editore: Arcana
Pagine: 191
Note: a cura di Scilla Abbiati Sivazliyan
|
|
|
FIABE DEL BOSCO E DEL GIARDINO Anno: 1990
Editore: Mondadori
Pagine: 91
Note: a cura di Francesca Lazzarato
Contiene la fiaba boema "Le Jezinke"
|
|
|
FIABE BOEME Anno: 1993
Editore: Rusconi
Pagine: 210
Note: a cura di Massimo Bettetini
|
|
|
FIABE DA TUTTI I LUOGHI Anno: 1993
Editore: Mondadori
Pagine: 259
Note: a cura di Francesca Lazzarato
Contiene la fiaba ceca 'La cittŕ dove tutti piangevano'
|
|
|
PRAGA NELLA MAGIA DELLE SUE LEGGENDE Anno: 1995
Editore: Martin
Pagine: 106
Note: a cura di Eduard Petiška e Jan M. Dolan. Trad. dal ceco di Mario Rossi
|
|
|
FIABE BOEME Anno: 1995
Editore: Mondadori
Pagine: 188
Note: a cura di Martin Svehlik. Trad. dal ceco di Cristina Bongiorno
|
|
|
AVE O VESTITA DI SOLE... Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 98 a pag. 101
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino. Dalla raccolta di Matěj Václav Šteyer
Titolo originale: Zdrávas, oděná sluncem... (1687)
|
|
|
UN ALTRO CANTO Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 104 a pag. 107
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino. Dalla raccolta di Václav Karel Holan Rovenský
Titolo originale: Jiná píseň (1693)
|
|
|
CANTO SULLE PENE DELL'INFERNO Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: da pag. 110 a pag. 125
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino. Dalla raccolta di Jan Josef Božan
Titolo originale: Píseň o mukách pekelných (1719)
|
|
|
FIABE DANUBIANE Anno: 1998
Editore: Giunti
Pagine: 117
Note: a cura di Carmela Capaccio e Renato Caporali. Illustrazioni di Lucia Mengoli
Comprende la fiaba morava 'Il principe stregato' e la fiaba boema 'Eva e il re dei venti'
|
|
|
FIABE BOEME Anno: 1999
Editore: Besa
Pagine: 109
Note: a cura di Daniele Giancane. Trad. di Gabriella Todisco
|
|
|
FIABE DI PRAGA MAGICA Anno: 2001
Editore: Fabbri
Pagine: 189
Note: a cura di Scilla Abbiati Sivazliyan
|
|
|
EVA E IL RE DEI VENTI. FIABA BOEMA Anno: 2011
Editore: Giunti
Pagine: da pag. 68 a pag. 79
Note: versione di Renato Caporali
|
|
|
IL GOLEM DI PRAGA. LEGGENDE EBRAICHE DAL GHETTO Anno: 2012
Editore: Martin
Pagine: 106
Note: trad. dal ceco di Manuela Boccignone
|
|
|
FIABE BOEME Anno: 2016
Editore: Controluce
Pagine: 107
Note: a cura di Daniele Giancane. Trad. di Gabriella Todisco
|
|
|
PROFETESSE, SOVRANE, GUERRIERE. CRONACHE CECHE DALLE ORIGINI Anno: 2016
Editore: VociFuoriScena
Pagine: 675
Note: a cura di Dario Giansanti e Giuseppina Gatti
Contiene: brani di Cosma da Praga, “pseudo-Dalimil”, Marignolli, Pulkava, Piccolomini, Doubravkye Václav Hájek
|
|
|
FIABE DI PRAGA MAGICA Anno: 2020
Editore: Franco Muzzio
Pagine: 192
Note: a cura di Scilla Abbiati Sivazliyan
|
|
ANTOLOGIE E OPERE GENERALI
|
LIRICI BOEMI Anno: 1939
Editore: Garzanti
Pagine: da pag. 333 a pag. 345
Note: a cura di Massimo Spiritini
Comprende opere dei seguenti autori:
Otokar Březina, Viktor Dyk, Josef Svatopluk Machar, Jan Neruda, František Svoboda,
František Xaver Šalda e Jaroslav Vrchlický
|
|
|
POETI CECHI CONTEMPORANEI Anno: 1957
Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 12
Pagine: da pag. 70 a pag. 78
Note: a cura di Franco Cannarozzo. Trad. dal ceco di Franco Cannarozzo e Iroslay Pospíšil
Comprende opere dei seguenti autori:
Ivan Blatny e Jirí Wolker
|
|
|
SETTE RACCONTI PER I GIORNI FERIALI Anno: 1966
Editore: Orbis
Pagine: 130
Note: trad. dal ceco di Luciano Antonetti e Giorgio Gandini
Comprende opere dei seguenti autori:
Peter Balgha, Jaroslava Blažková, Dušan Kužel, Bohumil Hrabal, Josef Škvorecký, Vladimír Vondra e
Ivan Vyskočil
|
|
|
TEATRO CECOSLOVACCO Anno: 1966
Editore: L'Isola, anno XXI, n. 248
Pagine: 90
Note: trad. dal ceco di Gianlorenzo Pacini
Comprende opere dei seguenti autori:
Karel Čapek, Václav Havel e Ladislav Smoček
|
|
|
OMAGGIO A PRAGA. HOLD PRAZE Anno: 1968
Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro
Pagine: 159
Note: a cura di Giovanni Giudici
Comprende opere dei seguenti autori:
Ivan Blatný, František Halas, Vladimír Holan, Jiří Kolář, Vítězlav Nezval, Jiří Orten e Jaroslav Seifert
|
|
|
PRAGA NON TACE. ANTOLOGIA DELLA PROTESTA CECOSLOVACCA Anno: 1969
Editore: Guanda
Pagine: 150
Note: a cura di Milena Nováková
|
|
|
ANTOLOGIA DELLE LETTERATURE POLACCA-UNGHERESE CECA-SLOVACCA Anno: 1969
Editore: Fabbri
Pagine: 400
Note: a cura di Andrzej Zielinski
Comprende opere dei seguenti autori:
Petr Bezruč, Karel Čapek, Svatopluk Čech, František Ladislav Čelakovský, Jan Drda, Karel Jaromír Erben,
František Halas, Jaroslav Hašek, Vladimír Holan, Josef Hora, Bohumil Hrabal, Jan Hus, Ján Kollár, Kosmas,
Karel Hynek Mácha, Božena Němcová, Jan Neruda, Vítězslav Nezval, Ivan Olbracht, Karel Poláček, Jaroslav Seifert,
Josef Škvorecký, Antonín Sova, Vladislav Vančura, Jiří Voskovec, Jaroslav Vrchlický, Jan Werich, Jiří Wolker e Julius Zeyer
|
|
|
CLASSICI DELLA LETTERATURA PRAGHESE Anno: 1983
Editore: E/O
Pagine: 363
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna, Dania Amici e Sergio Corduas e dal tedesco di Giusepppina Scarpati
Comprende opere dei seguenti autori:
Vítězslav Nezval, Rainer Maria Rilke e Ladislav Klíma
|
|
|
PRAGA D'ORO. ANTOLOGIA DI RACCONTI BOEMI Anno: 1992
Editore: Le Lettere
Pagine: 176
Note: a cura di Stefano Masi
Comprende opere dei seguenti autori:
Max Brod, Hermann Grab, Franz Kafka, Alfred Kubin, Gustav Meyrink, Rainer Maria Rilke,
George Saiko, Hermann Ungar, Johannes Urzidil, Ernst Weiss e Franz Werfel
|
|
|
POETI CECHI Anno: 1996
Editore: Skira
Pagine: da pag. 735 a pag. 771
Note: a cura di Jitka Křesálková
Comprende opere dei seguenti autori:
Otokar Březina, František Halas, Josef Hora, Vítězlav Nezval, Jaroslav Seifert, Antonín Sova e Jiří Wolker
|
|
|
ESTASI E SGOMENTO. ANTOLOGIA DI POESIA BAROCCA CECA Anno: 1997
Editore: Bulzoni
Pagine: 135
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Comprende opere dei seguenti autori:
Fridrich Bridel, Felix Kadlinský, Jan Amos Komenský, Adam Václav Michna z Otradovic, Václav Jan Rosa
|
|
|
TRA IMMAGINAZIONE E MEMORIA. QUATTRO PERCORSI POETICI Anno: 1998
Editore: Bulzoni
Pagine: 227
Note: a cura di Annalisa Cosentino, Alessandro Catalano e Alena Wildová Tosi
Comprende opere dei seguenti autori:
Zbyněk Havlíček, Jiří Kolář, Vítězlav Nezval e Jan Skácel
|
|
|
LE TEMPESTE DELL'IRA. ANTOLOGIA DI PROSA BAROCCA CECA Anno: 2001
Editore: Bulzoni
Pagine: 313
Note: a cura di Alena Wildová Tosi e Annalisa Cosentino
Comprende opere dei seguenti autori:
Bohuslav Balbín, Jan František Beckovský, Martin Cochem, Heřman Černín z Chudenic, Sylvie Černínová,
Kryštof Fischer, Jan Jiří Harant z Polžic a Bezdružic, Samuel Václav Hataš, Valentin Bernard Jestřábský,
Václav František Kocmánek, Jan Amos Komenský, Jan Kořínek, Bonaventura Piter, Polyxena Ze Šternberka,
Václav Matěj Šteyer, Matěj Vierius, Ondřej František de Waldt e Karel ze Žerotína il Vecchio
|
|
|
POETI CECHI Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 7 a pag. 18
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Comprende opere dei seguenti autori:
Michal Ajvaz, Petr Kabeš, Milan Nápravník, Pavel Řezníček, Karel Šiktanc e Jáchym Topol
|
|
|
NUOVA POESIA CECA Anno: 2005
Editore: Le Lettere
Pagine: da pag. 3 a pag. 25
Note: trad. dal ceco di Annalisa Cosentino e Ivana Oviszach
Comprende opere dei seguenti autori:
Petr Borkovec, Miloš Doležal, Viola Fischerová, Petr Hruška, Pavel Kolmačka, Kateřina Rudčenková e Ivan Wernisch
|
|
|
SEMBRA CHE QUI LA CHIAMASSERO NEVE. POETI CECHI CONTEMPORANEI Anno: 2005
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: 227
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Comprende opere dei seguenti autori:
Michal Ajvaz, Petr Kabeš, Petr Král, Milan Nápravník, Pavel Řezníček, Karel Šiktanc e Jáchym Topol
|
|
|
POETI CECHI Anno: 2005
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 88 a pag. 91
Note: a cura di Ezio Savino
Comprende opere dei seguenti autori:
František Halas, Vladimír Holan, Vítězslav Nezval, Jiří Orten, Jaroslav Seifert e Karel Šiktanc
|
|
|
OLTRE LA GABBIA UNA LACERANTE NOTTE. POETI
CECHI CONTEMPORANEI Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 26 a pag. 51
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Comprende opere dei seguenti autori:
Michal Ajvaz, Svatava Antošová, Roman Erben, Sylva Fischerová, Viola Fischerová, Norbert Holub,
Emil Juliš, Petr Kabeš, Petr Král, Ludvík Kundera, Věra Linhartová, Milan Nápravník, Marian Palla,
Pavel Řezníček, Karel Šebek, Karel Šiktanc, Pavel Šrut, Bogdan Trojak e Jáchym Topol
|
|
|
CINQUE POETI CECOSLOVACCHI DEL GRUPPO 42 Anno: 2008
Editore: Gaffi
Pagine: da pag. 221 a pag. 271
Note: trad. dal ceco di Giuseppe Dierna
Comprende opere dei seguenti autori:
Ivan Blatný, Jan Hanč, Jiřina Hauková, Josef Kainar e Jiří Kolář
|
|
|
RAPPORTI DI ERRORE. SEDICI VOCI NUOVE DELLA POESIA CECA CONTEMPORANEA Anno: 2010
Editore: Mimesis/Hebenon
Pagine: 124
Note: a cura di Petr Král. Trad. dal ceco di Antonio Parente
Comprende opere dei seguenti autori:
Kateřina Bolechová, Ondřej Buddeus, Jakub Čermák, Miroslav Fišmeister, Wanda Heinricová, Eva Košinská,
Jiří Koten, Ondřej Macura, Gabriel Pleska, Ladislav Puršl, Jakub Řehák, Milan Šedivý, Ladislav Selepko,
Viktor Špaček, Petr Španger, Ladislav Zedník
|
|
|
DAMMI LA MANO, GIOIA MIA Anno: 2010
Editore: Balt-East
Pagine: 96
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Comprende opere dei seguenti autori:
Michal Černík, Lenka Daňhelová, Antonín Drábek, Vlasta Dušková, Dráža Holmannová, Kateřina Komorádová,
Michael Lorenc, Marcela Pátková Linhartová, Kateřina Rudčenková, Bedřich Stehno e Marie Veselá
|
|
|
PRAGA PER LE STRADE. RACCONTI Anno: 2010
Editore: Azimut
Pagine: 115
Note: trad. dal ceco di Filadelfo Giuliano
Comprende opere dei seguenti autori:
Vladimír Cerha, Jiří Hájíček, Hanka Hosnedlová, Karel Lukášek, Jan Neruda, Irena Obermannová,
Sheila Ochová, Veronika Poloučková, Kateřina Rudčenková, Kateřina Sidonová e Jáchym Topol
|
|
|
TRE POETI
CECHI Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
Editore: Mimesis
Pagine: da pag. 54 a pag. 66
Note: trad. dal ceco di Antonio Parente
Comprende opere dei seguenti autori:
Kateřina Bolechová, Ondřej Hložek e Martin Langer
|
|
per contribuire alla bibliografia o segnalare omissioni e inesattezze premere qui