La Danimarca in Italia (letteratura in traduzione)
   [sono presenti in bibliografia anche gli autori faroesi, groenlandesi ed eschimesi]

Panorama bibliografico

versione 20.2
25 Giugno 2008
ultimo aggiornamento: 8 Agosto 2017

Bibliografia mantenuta e aggiornata da Riccardo Marmugi

ABELL, KJELD


IL PECHINESE AZZURRO

        Anno: 1985
        Editore: Bulzoni
        Pagine: 283
        Note: trad. dal danese di Merete Kjøller Ritzu
        Titolo originale: Den blå pekingeser (1954)

 


ABILDGAARD, OVE


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 47 a pag. 48
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Uglegylp (1946) - da Hvirvler (1948)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 230 a pag. 243
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ADLER-OLSEN, JUSSI


LA DONNA IN GABBIA

        Anno: 2011
        Editore: Marsilio
        Pagine: 461
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Kvinden i buret (2007)

 


BATTUTA DI CACCIA

        Anno: 2012
        Editore: Marsilio
        Pagine: 495
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Fasandræberne (2008)

 


LA DONNA IN GABBIA

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 461
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kvinden i buret (2007)

 


BATTUTA DI CACCIA

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 495
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Fasandræberne (2008)

 


IL MESSAGGIO NELLA BOTTIGLIA

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 559
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Flaskepost fra P (2009)

 


LA DONNA IN GABBIA

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 461
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione economica
        Titolo originale: Kvinden i buret (2007)

 


BATTUTA DI CACCIA

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 495
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione economica
        Titolo originale: Fasandræberne (2008)

 


IL MESSAGGIO NELLA BOTTIGLIA

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: 559
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Flaskepost fra P (2009)

 


PAZIENTE 64

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: 522
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Journal 64 (2010)

 


LA DONNA IN GABBIA

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 461
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Kvinden i buret (2007)

 


PAZIENTE 64

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 522
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Journal 64 (2010)

 


L'EFFETTO FARFALLA

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 554
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Marco Effekten (2012)

 


BATTUTA DI CACCIA

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 495
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Fasandræberne (2008)

 


LA PROMESSA

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: 576
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Den Grænseløse (2014)

 


L'EFFETTO FARFALLA

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: 554
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Marco Effekten (2012)

 


ADOLPHSEN, PETER


LA PIETRA CHE PARLA

        Anno: 2008
        Editore: Fazi
        Pagine: 78
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Brummstein (2003)

 


AIDT, NAJA MARIE


COME VOLANO GLI ANGELI
   in "Versodove. Rivista di Letteratura. Nr. 13"

        Anno: 2001
        Editore: Pendragon
        Pagine: da pag. 85 a pag. 89
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Som englene flyver

 


COME VOLANO GLI ANGELI
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 73 a pag. 90
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Vandmærket (1993)

 


COME VOLANO GLI ANGELI. RACCONTI

        Anno: 2005
        Editore: Pendragon
        Pagine: 76
        Note: trad. di Leslie Maria Negro
        Titolo originale: Vandmærket (1993)

 


PUÒ ACCADERE DI PERDERE
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 95 a pag. 97
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Det kan lade sig gøre at miste (1991)

 


ANDERSEN, ANNEMETTE KURE


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 16 a pag. 18
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Epifanier (1997) - da Espalier (1993)

 


ANDERSEN, BENNY


ALL'ULTIMO ISTANTE
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 274 a pag. 277
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: På høje tid (1964)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 470 a pag. 489
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


A MIO FRATELLO - ALL'ESTATE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 84 a pag.86
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: Til min bror - Til sommeren

 


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 27 a pag. 33
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Den musikalske ål (1960) - da Kamera med køkkenadgang (1962) - 
        da Den indre bowlerhat (1964) - da Personlige papirer (1974)

 


ANDERSEN, CARLO


IL MISTERO DELLA FATTORIA

        Anno: 1942
        Editore: Alpe
        Pagine: 254
        Note: trad. di A. Taliero
        Titolo originale: Politiet beder os efterlyse (1942)

 


TESTAMENTO DI GUERRA

        Anno: 1942
        Editore: Alpe
        Pagine: 219
        Note: trad. di Piera Rossi
        Titolo originale: Krigstestamentet (1939)

 


IL TERZO SPARO

        Anno: 1945
        Editore: Alpe
        Pagine: 68
        Note: trad. di Giulia Farnese
        Titolo originale: Det tredie (1941)

 


IL TERZO COLPO
   in "Raccolta i nuovi gialli"

        Anno: 1951
        Editore: Alpe
        Pagine: da pag. (154) a pag. (213)
        Note: trad. di Giulia Farnese. Appare come Charles Andersen
        Titolo originale: Det tredie (1941)

 


FATTORIA IN FIAMME
   in "Raccolta i nuovi gialli"

        Anno: 1952
        Editore: Alpe
        Pagine: da pag. (129) a pag. (184)
        Note: trad. dal tedesco di A. Taliero. Appare come C. H. Andersen
        Titolo originale: Politiet beder os efterlyse (1942)

 


ANDERSEN, HANS CHRISTIAN


RACCONTI FANTASTICI

        Anno: 1864
        Editore: Paolo Carrara Editore
        Pagine: 183
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LISETTA ALLA FONTANA
   in "Rose e viole. Canti e leggende popolari di varie nazioni"

        Anno: 1865
        Editore: Tip. G. Favale e Comp.
        Pagine: da pag. 89 a pag. 90
        Note: trad. di Costantino Arlía
        Titolo originale: Lille Lise ved Brønden (1831)


UNA POVERA MADRE - POVERA BAMBINA!
   in "Romanzi e racconti dati in dono alle associate del Giornale delle Donne"

        Anno: 1873
        Editore: Direzione del Giornale delle Donne
        Pagine: da pag. 154 a pag. 168
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)


DAL "LIBRO D'IMMAGINI SENZA IMMAGINI"
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio romantico"

        Anno: 1883
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 558 a pag. 560
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis
        Titolo originale: da Billedbog uden Billeder (1840)

 


GURRE
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio lirico, sez. 2"

        Anno: 1885
        Editore: Hoepli
        Pagine: a pag. 616
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis. Trad. di Filippo de' Bardi
        Titolo originale: Gurre (1842)

 


NOVELLE FANTASTICHE

        Anno: 1898
        Editore: Paravia
        Pagine: 75
        Note: trad. di Luigi Mellano
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


40 NOVELLE

        Anno: 1904
        Editore: Hoepli
        Pagine: 409
        Note: trad. dal danese di Maria Pezzè-Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


ALBUM DI SCHIZZI SENZA GLI SCHIZZI

        Anno: 1908
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 98
        Note: contiene anche un racconto di Maria Petersen
        Titolo originale: Billedbog uden Billeder (1840)

 


NOVELLE

        Anno: 1910
        Editore: Bemporad
        Pagine: 119
        Note: trad. e riduzione di Giuseppe Fanciulli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1911
        Editore: Salani
        Pagine: 232
        Note: contiene anche novelle di Ludwig Bechstein
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TESORO DORATO

        Anno: 1911
        Editore: Bemporad
        Pagine: 123
        Note: trad. di Giuseppe Fanciulli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1914
        Editore: Istituto Editoriale Italiano
        Pagine: 159
        Note: trad. di Cecilia Zancan
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1926
        Editore: Bemporad
        Pagine: 95
        Note: trad. di Giuseppe Fanciulli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA FATA DEI LILLA ED ALTRE FIABE

        Anno: 1927
        Editore: Barion
        Pagine: 188
        Note: trad. di Arturo T. Lambri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1928
        Editore: Bietti
        Pagine: 219
        Note: trad. dal danese di Rina Maranini Melli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL GIARDINO DEL PARADISO

        Anno: 1930
        Editore: Bemporad
        Pagine: 81
        Note: illustrazioni di Ezio Anichini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


RACCONTI E FIABE

        Anno: 1931
        Editore: UTET
        Pagine: 218
        Note: a cura di Ervino Pocar
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'IMPROVVISATORE

        Anno: 1931
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 2 voll. rispettivamente di pagine 226 e 274
        Note: trad. dal danese di H. e G. Cau Elmquist
        Titolo originale: Improvisatoren (1835)

 


FIABE

        Anno: 1932
        Editore: Barion
        Pagine: 189
        Note: trad. di Arturo T. Lambri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TRA LE DUNE

        Anno: 1932
        Editore: Barion
        Pagine: 173
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE E RACCONTI

        Anno: 1933
        Editore: Bietti
        Pagine: 322
        Note: trad. dal danese di Rina Maranini Melli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI. RACCONTI

        Anno: 1933
        Editore: A. B. C.
        Pagine: 192
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI PIOMBO E ALTRE STORIE

        Anno: 1934
        Editore: Genio
        Pagine: 96
        Note: trad. e riduzione di Cina Sacchi-Perego
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ULTIMO SOGNO DELLA VECCHIA QUERCIA ED ALTRE FIABE

        Anno: 1935
        Editore: Barion
        Pagine: 156
        Note: trad. di Arturo T. Lambri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE DI ANDERSEN

        Anno: 1935
        Editore: Carroccio
        Pagine: 124
        Note: a cura di Ettore Boschi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1936
        Editore: Salani
        Pagine: 232
        Note: contiene anche novelle di Ludwig Bechstein
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NUOVE NOVELLE

        Anno: 1937
        Editore: Hoepli
        Pagine: 304
        Note: trad. dal danese di Maria Tibaldi Chiesa
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PIÙ FELICE

        Anno: 1937
        Editore: Paravia
        Pagine: 173
        Note: trad. e riduzione di Maria Bersani
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1937
        Editore: Arti Grafiche Navarra
        Pagine: 20
        Note: traduttore non indicato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BIMBO MORENTE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 237 a pag. 238
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Det døende Barn

 


LA MAMMINA DEL SAMBUCO E ALTRE FIABE

        Anno: 1939
        Editore: Genio
        Pagine: 147
        Note: trad. dal danese di Carola Schimansky e Fabula
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FAVOLE SCELTE DI ANDERSEN

        Anno: 1940
        Editore: Genio
        Pagine: 80
        Note: trad. e riduzione di Cina Sacchi-Perego
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I REGALI DELLA FATA

        Anno: 1940
        Editore: Genio
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Carola Schimansky e Ada Zamagni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 1941
        Editore: Gino Conte
        Pagine: 24
        Note: illustrazioni di G. Galbiati
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'INTREPIDO SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 1944
        Editore: Editoriale Romano
        Pagine: 63
        Note: trad. dal danese di di P. G. Jansen. Illustrazioni di Onorato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


RACCONTI E FIABE

        Anno: 1944
        Editore: UTET
        Pagine: 322
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 1944
        Editore: Daniel
        Pagine: 16
        Note: narrato e illustrato da Giorgio Olivetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BURATTINAIO E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1945
        Editore: Genio
        Pagine: 168
        Note: trad. dal danese di Carola Schimansky e Fabula
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL VENTAGLIO DELLE FIABE

        Anno: 1945
        Editore: Genio
        Pagine: 155
        Note: trad. e riduzione di Carola Schimansky e Ada Zamagni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'OMBRA - LE SCARPE ROSSE

        Anno: 1945
        Editore: Cennini
        Pagine: 24
        Note: trad. [dal norvegese] di Luciana Cherici Tramontani
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI E ALTRE FIABE

        Anno: 1945
        Editore: Genio
        Pagine: 151
        Note: trad. dal danese di Carola Schimansky e Fabula
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BERRETTO DA NOTTE E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1945
        Editore: Genio
        Pagine: 165
        Note: trad. dal danese di Carola Schimansky e Fabula
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE DI ANDERSEN

        Anno: 1949
        Editore: Salani
        Pagine: 150
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


DECIMO BOZZETTO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 536 a pag. 537
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Billedbog uden Billeder (1840)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1949
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 173
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRE NOVELLE

        Anno: 1950
        Editore: Marzocco
        Pagine: 130
        Note: illustrazioni di Ugo Fontana
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'INTREPIDO SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 1950
        Editore: Gino Conte
        Pagine: 12
        Note: illustrazioni di G. Galbiati. Trad. dal danese di Lia Brunetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 1950
        Editore: Gino Conte
        Pagine: 24
        Note: illustrazioni di G. Galbiati. Trad. dal danese di Lia Brunetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ACCIARINO

        Anno: 1950
        Editore: Gino Conte
        Pagine: ?
        Note: illustrazioni di G. Galbiati. Trad. dal danese di Lia Brunetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 1950
        Editore: Mondadori
        Pagine: 22
        Note: illustrazioni di Alberto Breccia
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TESORO DORATO E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1950
        Editore: Bemporad
        Pagine: 111
        Note: trad. di Giuseppe Fanciulli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1951
        Editore: Franceschini
        Pagine: 163
        Note: trad. dal danese di Ottorina Barbafiera e Italiano Marchetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1952
        Editore: Società Editrice Tirrena
        Pagine: 157
        Note: trad. e riduzione di Gigliola Diaz Papino
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL VENTO RACCONTA...WALDEMAR E LE SUE FIGLIE

        Anno: 1952
        Editore: Gino Conte
        Pagine: 24
        Note: libera versione di Laura Okely Romiti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BAULE VOLANTE

        Anno: 1952
        Editore: Gino Conte
        Pagine: 24
        Note: libera versione di Laura Okely Romiti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BAULE VOLANTE

        Anno: 1952
        Editore: C.E.L.I.
        Pagine: 16
        Note: adattamento di Adele Cremonini Ongaro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE DI ANDERSEN

        Anno: 1953
        Editore: Boschi
        Pagine: 123
        Note: versione di Zio Fantasio
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA DAMA DEI GHIACCI

        Anno: 1953
        Editore: Cibelli
        Pagine: 147
        Note: trad. di Mary Tibaldi Chiesa
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 1953
        Editore: De Agostini
        Pagine: 22
        Note: illustrazioni di Sandro Nardini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE SCARPETTE ROSSE E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1953
        Editore: Mondadori
        Pagine: 134
        Note: trad. di Rina Zeisler. Illustrazioni di Colette Rosselli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1953
        Editore: Marzocco
        Pagine: 146
        Note: trad. di Giuseppe Fanciulli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 1954
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 148
        Note: adattamento di Maria Rosaria Berardi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA DILIGENZA A DODICI POSTI

        Anno: 1954
        Editore: C.E.L.I.
        Pagine: [16]
        Note: adattamento di Adele Cremonini Ongaro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1954
        Editore: Einaudi
        Pagine: 655
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


LE NOVELLE MERAVIGLIOSE

        Anno: 1954
        Editore: AMZ
        Pagine: 121
        Note: adattamento di Adele Cremonini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE CONFIDENZE DELLA LUNA
   in "Novelle moderne"

        Anno: 1954
        Editore: Zanichelli
        Pagine: da pag. 187 a pag. 190
        Note: a cura di Lorenzo Bianchi e Ugo Masetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)


FAVOLOSO ANDERSEN

        Anno: 1954
        Editore: Fabbri
        Pagine: 58
        Note: trad. di Marise Ferro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL GUARDIANO DEI PORCI

        Anno: 1954
        Editore: C.E.L.I.
        Pagine: 12
        Note: adattamento di Adele Cremonini Ongaro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL VENTO RACCONTA DI VALDEMAR DAAE E DELLE SUE FIGLIE
   in "Le più belle novelle dell'ottocento. Vol. II"

        Anno: 1954
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 897 a pag. 906
        Note: trad. dal danese di Hugo Ibsen e Clemente Giannini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I CIGNI BIANCHI

        Anno: 1954
        Editore: C.E.L.I.
        Pagine: 16
        Note: adattamento di Adele Cremonini Ongaro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1954
        Editore: Malipiero
        Pagine: 123
        Note: a cura di "Labrone Neri"
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PASTORELLA E LO SPAZZACAMINO E ALTRE FIABE

        Anno: 1955
        Editore: Fabbri
        Pagine: 188
        Note: trad. dal danese di Marise Ferro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


C'ERA UNA VOLTA

        Anno: 1955
        Editore: Curcio
        Pagine: 280
        Note: contiene anche fiabe di Grimm e Perrault
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA E ALTRE NOVELLE

        Anno: 1955
        Editore: Fabbri
        Pagine: 119
        Note: trad. dal danese di Marise Ferro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE NOVELLE CELEBRI

        Anno: 1956
        Editore: Lucchi
        Pagine: 135
        Note: trad. dall'inglese di Curzio Siniscalchi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE

        Anno: 1956
        Editore: Capitol
        Pagine: 151
        Note: trad. di Ottorina Barbafibra e Italiano Marchetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


SPLENDIDE NOVELLE

        Anno: 1957
        Editore: Fabbri
        Pagine: 54
        Note: trad. di Marise Ferro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


RACCONTI E FIABE

        Anno: 1957
        Editore: UTET
        Pagine: 222
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


PENNA E CALAMAIO
   in "Voci e canti"

        Anno: 1957
        Editore: Zanichelli
        Pagine: da pag. 680 a pag. 684
        Note: a cura di Lorenzo Bianchi e Ugo Masetti. Trad. dal danese di Maria Pezzè-Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


ASCOLTAMI, C'ERA UNA VOLTA

        Anno: 1957
        Editore: Capitol
        Pagine: 179
        Note: trad. dal danese di Grazia Tadolini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1958
        Editore: La Sorgente
        Pagine: 119
        Note: trad. dal danese di Ester Piazza
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA FAVOLA DELLA MIA VITA

        Anno: 1959
        Editore: Edzioni Paoline
        Pagine: 872
        Note: trad. dal danese di Mario Carpitella
        Titolo originale: Mit livs eventyr (1855)

 


DANIMARCA. ANDERSEN RACCONTA

        Anno: 1959
        Editore: Malipiero
        Pagine: 121
        Note: a cura di E. Stretton
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE NOVELLE MERAVIGLIOSE

        Anno: 1959
        Editore: AMZ
        Pagine: 121
        Note: a cura di Maria Pia Bedendo D'Angelo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE CALOSCE DELLA FELICITÀ
   in "Il novelliere. Racconti italiani e stranieri dell'ottocento e del novecento"

        Anno: 1960
        Editore: Società Editrice Internazionale
        Pagine: da pag. 35 a pag. 46
        Note: a cura di Luisa Gimago. Trad. di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IB E CRISTINA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1960
        Editore: Principato
        Pagine: 149
        Note: trad. dal danese di Rossana Luzzato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


DAL LIBRO ILLUSTRATO SENZA ILLUSTRAZIONI
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 133 a pag. 141
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Billedbog uden Billeder (1840)

 


IL PICCOLO ELFO

        Anno: 1962
        Editore: Bemporad-Marzocco
        Pagine: 126
        Note: illustrato da Ezio Anichini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FAVOLE DI ANDERSEN

        Anno: 1963
        Editore: Europea
        Pagine: 150
        Note: a cura di Elisabetta Loi. Illustrato da Gian Luca Neri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1963
        Editore: La Sorgente
        Pagine: 127
        Note: trad. dal danese di Ester Piazza
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL FAVOLOSO ANDERSEN

        Anno: 1964
        Editore: Malipiero
        Pagine: 120
        Note: adattamento di G.Camera
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA

        Anno: 1964
        Editore: Malipiero
        Pagine: 16
        Note: a cura di Maria Giometti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 1966
        Editore: Fabbri
        Pagine: 48
        Note: trad. di Marise Ferro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRE FIABE

        Anno: 1966
        Editore: Mondadori
        Pagine: 183
        Note: trad. dal danese di Aldo Gabrielli, Gioietta Ciani e Florence Sovelius
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABITO NUOVO DELL'IMPERATORE

        Anno: 1967
        Editore: Raiteri
        Pagine: 30
        Note: a cura di Franco Raiteri. Copertina tridimensionale
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE E RACCONTI

        Anno: 1967
        Editore: Bietti
        Pagine: 322
        Note: trad. dal danese di Rina Maranini Melli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'INTREPIDO SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 1967
        Editore: Europea Editrice
        Pagine: 16
        Note: trad. di L. Bindi Senesi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 1968
        Editore: Emme
        Pagine: 16
        Note: illustrata da Toma Bogdanovic
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FAVOLE

        Anno: 1969
        Editore: Malipiero
        Pagine: 123
        Note: a cura di "Labrone Neri"
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1969
        Editore: Mondadori
        Pagine: 139
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA E ALTRE FIABE

        Anno: 1969
        Editore: Bietti
        Pagine: 196
        Note: trad. di Rina Maranini e Carla Ferri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1970
        Editore: Einaudi
        Pagine: 326
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


MADRE SAMBUCO - NON ERA BUONA A NULLA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 83 a pag. 96
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA

        Anno: 1970
        Editore: Malipiero
        Pagine: 12
        Note: a cura di Bianca Maria Giometti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 1970
        Editore: Malipiero
        Pagine: 12
        Note: a cura di Bianca Maria Giometti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 1970
        Editore: Malipiero
        Pagine: 12
        Note: a cura di Bianca Maria Giometti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 1970
        Editore: Malipiero
        Pagine: 12
        Note:  a cura di Bianca Maria Giometti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


NOVELLE DI ANDERSEN

        Anno: 1970
        Editore: Boschi
        Pagine: 123
        Note: trad. di Zio Fantasio
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLA NEVE

        Anno: 1970
        Editore: Mondadori
        Pagine: 251
        Note: trad. di G. Zanini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1971
        Editore: Mursia
        Pagine: 331
        Note: trad. di Arturo Lambri e M. Muggini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1971
        Editore: Piccoli
        Pagine: 31
        Note: a cura di Giorgio Pellizzari
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


ANDERSEN RACCONTA

        Anno: 1972
        Editore: AMZ
        Pagine: ?
        Note: a cura di ?
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE SCARPETTE ROSSE E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1972
        Editore: Principato
        Pagine: 112
        Note: trad. di Rosanna Luzzato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 214 a pag. 217
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)


DALLA MIA FINESTRA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 214 a pag. 221
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi
        Titolo originale: da En Digters Bazar (1842)


TRENTOTTO FIABE

        Anno: 1973
        Editore: Edipem
        Pagine: 261
        Note: trad. dal danese di Luisa Lucia Gori
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 1973
        Editore: Piccoli
        Pagine: 14
        Note: trad. di Charlotte Penn
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL CONTADINO E I BARATTI
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 48 a pag. 51
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA CAMICIA
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 307 a pag. 310
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 347 a pag. 351
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal danese di Maria Pezzè-Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'IMPROVVISATORE

        Anno: 1974
        Editore: Bompiani
        Pagine: 362
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Improvisatoren (1835)

 


IMPRESSIONI
   in "
Viaggio in Liguria

        Anno: 1974
        Editore: Consiglio Regionale della Liguria
        Pagine: a pag. 148
        Note: a cura di Giuseppe Marcenaro
        Titolo originale: da Dagbøger


O.T. ROMANZO ORIGINALE IN DUE PARTI

        Anno: 1975
        Editore: Bulzoni
        Pagine: 303
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Clausen
        Titolo originale: O.T. (1836)

 


RICORDI

        Anno: 1977
        Editore: De Luca
        Pagine: 144
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Levnedsbog (1832)

 


LE FIABE MERAVIGLIOSE

        Anno: 1978
        Editore: Piccoli
        Pagine: 158
        Note: contiene anche fiabe di Perrault e Grimm
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE
   in "Fiabe sul «potere»"

        Anno: 1978
        Editore: Savelli
        Pagine: da pag. 80 a pag. 86
        Note: trad. dal danese di Maria Pezzé Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1979
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 242
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1979
        Editore: Il Melograno
        Pagine: 140
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE E NOVELLE SCELTE

        Anno: 1980
        Editore: Capitol
        Pagine: 119
        Note: trad. di Ottorina Barbafibra e Italiano Marchetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


PICCOLA SIRENA

        Anno: 1980
        Editore: Dalla Parte delle Bambine
        Pagine: 32
        Note: illustrato da Nicole Claveloux
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO E ALTRE FIABE

        Anno: 1980
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 124
        Note: traduzione e riduzione di Clotilde Massa e Maria Rosaria Berardi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1982
        Editore: Einaudi
        Pagine: 655
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


TRENTOTTO FIABE

        Anno: 1983
        Editore: De Agostini
        Pagine: 261
        Note: trad. dal danese di Luisa Lucia Gori
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'OMBRA
   in "Racconti fantastici dell'Ottocento. Volume secondo"

        Anno: 1983
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 16 a pag. 28
        Note: a cura di Italo Calvino. Trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L’ABETE
   in "Natale nella storia, nella letteratura, nelle tradizioni"

        Anno: 1983
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: da pag. 33 a pag. 43
        Note: a cura di Marcella Contardi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE, FIABE...E ANCORA FIABE

        Anno: 1984
        Editore: Mursia
        Pagine: 94
        Note: contiene anche fiabe di Charles Perrault, Jacob e Wilhelm Grimm
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


VEDUTA DALLA MIA FINESTRA
   in "Viaggiatori stranieri a Napoli"

        Anno: 1984
        Editore: Guida
        Pagine: a pag. 126
        Note: a cura di Gino Doria. Trad. dal danese di Alda Manghi
        Titolo originale: da En Digters Bazar (1842)


IL LIBRO DI CHRISTINE (con Adolph Drewsen)

        Anno: 1984
        Editore: Mondadori
        Pagine: 268
        Note: trad. dal danese di Francesco Saba Sardi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


UN RACCONTO ROMANO - L'IMPROVVISATORE

        Anno: 1984
        Editore: Guida
        Pagine: 171
        Note: trad. dal danese di Helga e Giovanni Cau Elmqvist
        Titolo originale: Improvisatoren (1835)

 


FIABE

        Anno: 1986
        Editore: Mondadori
        Pagine: 2 voll. di complessive 570 pagine
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1987
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 243
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


PASSEGGIATA NELLA NOTTE DI CAPODANNO

        Anno: 1987
        Editore: Lubrina
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Fodreise fra Holmens Kanal Til Østpynten af Amager (1828)

 


NUOVE NOVELLE

        Anno: 1987
        Editore: Hoepli
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Maria Tibaldi Chiesa
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ACCIARINO MAGICO

        Anno: 1989
        Editore: Larus
        Pagine: 28
        Note: a cura di Sabina Maggi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


DIALOGHI CON LA LUNA

        Anno: 1990
        Editore: Stampa Alternativa
        Pagine: 94
        Note: a cura di Angiolo Bandinelli
        Titolo originale: Billedbog uden Billeder (1840)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1990
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 242
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BAZAR DI UN POETA

        Anno: 1991
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 187
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: En Digters Bazar (1842)

 


IL SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 1991
        Editore: Peruzzo
        Pagine: 28
        Note: illustrazioni di Agusti Asensio
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 1991
        Editore: Peruzzo
        Pagine: 28
        Note: illustrazioni di Agusti Asensio
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE NUOVE GRANDI FIABE

        Anno: 1992
        Editore: Solaria
        Pagine: 158
        Note: illustrato da Dino Simeoni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'USIGNOLO DELL'IMPERATORE DELLA CINA

        Anno: 1992
        Editore: Emme
        Pagine: 56
        Note: trad. dal danese di Giulio Lughi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRE FIABE

        Anno: 1993
        Editore: La Spiga
        Pagine: 43
        Note: a cura di Simona Pellizzari
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1993
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 435
        Note: trad. di Giuliana Pozzo, Maria Pezzi Pascolato e Kirsten Bech 
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LO SPETTRO - IL COMPAGNO DI VIAGGIO

        Anno: 1993
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE
   in "Il libro delle fiabe"

        Anno: 1993
        Editore: Mursia
        Pagine: da pag. 115 a pag. 119
        Note: trad. dal danese di A. T. Lambri e M. Muggini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


20 RACCONTI

        Anno: 1994
        Editore: Lito
        Pagine: 186
        Note: contiene anche fiabe di Perrault e Grimm
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FAVOLE PIÙ BELLE

        Anno: 1994
        Editore: Società Editrice Internazionale
        Pagine: 2 voll. in cofanetto di complessive 228 pagine
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL GRANDE SERPENTE DI MARE E ALTRE FIABE

        Anno: 1994
        Editore: Mondadori
        Pagine: 130
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE

        Anno: 1994
        Editore: Interlinea
        Pagine: 28
        Note: trad. di P. Novaresi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1995
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 96
        Note: trad. di Maria Pezzé Pascolato. Edizione speciale per Jacobs Suchard
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 1996
        Editore: L'Unità
        Pagine: 196
        Note: trad. di Rina Maranini e Carla Ferri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1996
        Editore: Giunti
        Pagine: 123
        Note: trad. di Carlo Mantella e Lucia Pastacaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO
   in "Le vie del meraviglioso. Fiabe dal mondo"

        Anno: 1996
        Editore: Loescher
        Pagine: da pag. 46 a pag. 47
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)


FIABE

        Anno: 1996
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 655
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE
   in "I maestri del racconto moderno"

        Anno: 1996
        Editore: Bruno Mondadori
        Pagine: da pag. 63 a pag. 66
        Note: a cura di Alberto Cristofori. Trad. di Ervino Pocar
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE PIÙ BELLE

        Anno: 1996
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 104
        Note: trad. dal danese di Luigina Battistutta
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1997
        Editore: La Scuola
        Pagine: [100]
        Note: trad. dal francese di Angelo Nobile
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1997
        Editore: Fabbri
        Pagine: 309
        Note: riscritte e adattate da Lella Cusin
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 1997
        Editore: Lemniscaat
        Pagine: 24
        Note: trad. di Vincenza Profita
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE MAGICHE

        Anno: 1997
        Editore: Demetra-Giunti
        Pagine: 154
        Note: a cura di Carlo Montella
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LIBRO ILLUSTRATO SENZA ILLUSTRAZIONI

        Anno: 1997
        Editore: Abramo
        Pagine: 116
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Billedbog uden Billeder (1840)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 1997
        Editore: Libritalia
        Pagine: 195
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


DOLCISSIME STORIE

        Anno: 1998
        Editore: Editoriale del Drago
        Pagine: 27
        Note: illustrato da Giuseppe Tussolino
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE
   in "Fiabe e antifiabe"

        Anno: 2014
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 36 a pag. 44
        Note: fiaba riscritta e adattata da Paola Brengola e Rosetta Zordan
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'USIGNOLO - LA SIRENETTA
   in "Fiabe e antifiabe"

        Anno: 2014
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 203 a pag. 229
        Note: fiaba riscritta e adattata da Paola Brengola e Rosetta Zordan
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 1999
        Editore: Demetra
        Pagine: 47
        Note: Adattamento di Giovanna Pimazzoni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE CLASSICHE

        Anno: 1999
        Editore: Mondadori
        Pagine: 182
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE

        Anno: 2000
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 28
        Note: trad. dal danese di Enrica Frescobaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2000
        Editore: Larus
        Pagine: 96
        Note: illustrato da Severino Baraldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


CINQUE NOVELLE
   in "Micromega. Memoria e favole. Nr. 5"

        Anno: 2000
        Editore: Gruppo Editoriale L'Espresso
        Pagine: da pag. 221 a pag. 230
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2000
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 246
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL PICCOLO ABETE
   in "Ti racconto il Natale con i grandi scrittori europei"

        Anno: 2000
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: da pag. 179 a pag. 191
        Note: a cura di Giuseppe Gamberini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TUTTE LE FIABE

        Anno: 2001
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 798
        Note: a cura di Kirsten Bech
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2001
        Editore: Fabbri
        Pagine: 2 voll. di complessive 655 pagine
        Note: trad. dal danese di Alda Manchi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL CIGNO RACCONTA

        Anno: 2001
        Editore: EL
        Pagine: 139
        Note: trad. dal danese di Mariapaola Dettore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO. UNA FAVOLA

        Anno: 2001
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 32
        Note: trad. dal danese di Enrica Frescobaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


SIRENETTE E BRUTTI ANATROCCOLI

        Anno: 2002
        Editore: EL
        Pagine: 100
        Note: trad. di Giancarlo Sammito
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


C'ERA UNA VOLTA, TANTO TEMPO FA

        Anno: 2003
        Editore: Einaudi
        Pagine: 176
        Note: illustrazioni di Marija Lucija Stupica
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA

        Anno: 2003
        Editore: EL
        Pagine: 30
        Note: trad. di Roberto Calogiuri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE
   in "Cavalieri, armi e amori"

        Anno: 2003
        Editore: EL
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. di Maria Pia Chiodi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2003
        Editore: Sonda
        Pagine: 53
        Note: trad. dal danese di Maria Pezze Pascolato
        Titolo originale: Eventyr (1862)

 


FIABE E STORIE

        Anno: 2003
        Editore: Donzelli
        Pagine: 2 voll. di complessive 1016 pagine
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Eventyr og historier (1862) - Billedbog uden Billeder (1840)

 


LO SPECCHIO FANTASTICO. LE FIABE PIÙ BELLE

        Anno: 2003
        Editore: EL
        Pagine: 208
        Note: trad. di Maria Pia Chiodi, Roberto Calogiuri e Giancarlo Sammito
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2003
        Editore: Giunti
        Pagine: 61
        Note: adattamento Micaela Vissan
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2003
        Editore: Einaudi
        Pagine: 655
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL BAZAR DI UN POETA

        Anno: 2004
        Editore: Robin
        Pagine: 185
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: En Digters Bazar (1842)

 


MIGNOLINA

        Anno: 2004
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 36
        Note: trad. dal danese di Noemi Clementi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'OMBRA
   in "Io e l'altro. Racconti fantastici sul Doppio"

        Anno: 2004
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 72 a pag. 83
        Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2004
        Editore: Giunti/Euromeeting
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Fanciulli e Marco Toscano
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


UN BREVE VOLO A ROMA L' 8 MARZO 1835 - IMPROVVISATORI
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: da pag. 314 a pag. 315
        Note: trad. dal danese di Tullia Baldassarri
        Titoli originali: da Romerske Dagbøger - da Improvisatoren (1835)

 


LE FIABE

        Anno: 2004
        Editore: Hoepli
        Pagine: 464
        Note: a cura di Maria Pezze Pascolato e Mary Tibaldi Chiesa
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2004
        Editore: Mondadori
        Pagine: 565
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL PICCOLO ABETE
   in "Natale con i grandi scrittori europei"

        Anno: 2004
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: da pag. 185 a pag. 197
        Note: a cura di Giuseppe Gamberini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


AL BALLO DEI FIORI

        Anno: 2005
        Editore: EL
        Pagine: 120
        Note: a cura di Giovanna Pecoraro
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'USIGNOLO

        Anno: 2005
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 22
        Note: trad. dal danese di Noemi Clementi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'OMBRA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2005
        Editore: Orecchio Acerbo
        Pagine: 123
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


DA "L'ABETE"
   in "Pensieri di Natale"

        Anno: 2005
        Editore: Rizzoli
        Pagine: a pag. 78
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BAZAR DI UN POETA

        Anno: 2005
        Editore: Giunti
        Pagine: 480
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: En Digters Bazar (1842)

 


FIABE E STORIE

        Anno: 2005
        Editore: Donzelli
        Pagine: 2 voll. di complessive 1063 pagine
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Eventyr og historier (1862) - Billedbog uden Billeder (1840)

 


PEER FORTUNATO

        Anno: 2005
        Editore: Iperborea
        Pagine: 132
        Note: trad. dal danese di José Maria Ferrer
        Titolo originale: Lykke Peer (1870)

 


TUTTE LE FIABE

        Anno: 2005
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 798
        Note: a cura di Kirsten Bech
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL VIOLINISTA

        Anno: 2005
        Editore: Fazi
        Pagine: 416
        Note: trad. dal danese di Lucio Angelini
        Titolo originale: Kun en Spillemand (1837)

 


LA SIRENETTA
   in "Classici dell'omosessualità"

        Anno: 2006
        Editore: Rizzoli
        Pagine: da pag. 319 a pag. 345
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)

 


IL VIOLINISTA

        Anno: 2006
        Editore: Fazi
        Pagine: 362
        Note: trad. dal danese di Lucio Angelini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kun en Spillemand (1837)

 


O.T. UN ROMANZO DANESE

        Anno: 2006
        Editore: Fazi
        Pagine: 359
        Note: trad. dal danese di Lucio Angelini
        Titolo originale: O.T. (1836)

 


TUTTE LE FIABE

        Anno: 2006
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 2 voll. di complessive 404 pagine
        Note: a cura di Kirsten Bech
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


FIRENZE
   in "Firenze nelle parole di. Guida letteraria"

        Anno: 2007
        Editore: Gallucci
        Pagine: a pag. 9
        Note: a cura di Maurizio Bossi
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


FIABE. LE PIÙ BELLISSIME

        Anno: 2007
        Editore: Mulino Don Chisciotte
        Pagine: 48
        Note: contiene anche fiabe di Grimm, Perrault, Fedro, Collodi, La Fontane, Wilde, Capuana, ecc.
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'OMBRA
   in "Io e l'altro. Racconti fantastici sul Doppio"

        Anno: 2007
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 72 a pag. 83
        Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE (QUARANTA NOVELLE)

        Anno: 2007
        Editore: Marco Valerio
        Pagine: 370
        Note: edizione speciale in corpo 18 per ipovedenti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FAVOLE

        Anno: 2007
        Editore: Larus
        Pagine: 160
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ACCIARINO MAGICO

        Anno: 2007
        Editore: Fabbri
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I CIGNI SELVATICI

        Anno: 2007
        Editore: Fabbri
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


RICCIOLI D'ORO

        Anno: 2007
        Editore: Fabbri
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2007
        Editore: Fabbri
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE

        Anno: 2007
        Editore: Fabbri
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2007
        Editore: Giunti
        Pagine: 64
        Note: trad. dal danese di G. Fanciulli e M. Toscano
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA VERA STORIA DEI TRE ORSI E DI RICCIOLI D'ORO

        Anno: 2007
        Editore: Nuages
        Pagine: 24
        Note: adattamento di Andrea Rauch
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL COLLE DEGLI ELFI, DANIMARCA
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 4 a pag. 5
        Note: trad. dal danese di José Maria Ferrer
        Titolo originale: da Lykke Peer (1870)

 


DIARI ROMANI

        Anno: 2008
        Editore: Istituto Poligrafico dello Stato
        Pagine: 168
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Romerske Dagbøger

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2008
        Editore: Nuages
        Pagine: 32
        Note: trad. dal danese di Greta Jacobsen. Illustrazioni di Antonella Abbatiello
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLA NEVE

        Anno: 2008
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 44
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: Sneedronningen

 


L'ACCIARINO MAGICO

        Anno: 2008
        Editore: Mondadori
        Pagine: 48
        Note: a cura di Alberto Stefani
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2008
        Editore: Mondadori
        Pagine: 64
        Note: a cura di Valentina Salmaso
        Titolo originale: Eventyr

 


LA SIRENETTA E ALTRE FIABE

        Anno: 2008
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 214
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE

        Anno: 2009
        Editore: Mondadori
        Pagine: 152
        Note: a cura di Laura Locatelli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2009
        Editore: San Paolo
        Pagine: 32
        Note: raccontata da Lodovica Cima e illustrata da Francesca Carabelli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2009
        Editore: San Paolo
        Pagine: 32
        Note: raccontata da Lodovica Cima e illustrata da Francesca Carabelli
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO

        Anno: 2009
        Editore: San Paolo
        Pagine: 32
        Note: raccontata da Lodovica Cima e illustrata da Sara Benecino
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ALBERO DI NATALE

        Anno: 2009
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 36
        Note: trad. dal danese di Elena Dragoni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2009
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Roberto Piumini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO

        Anno: 2009
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Roberto Piumini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL VESTITO NUOVO DEL RE

        Anno: 2009
        Editore: Kalandraka
        Pagine: 34
        Note: adattamento di Xosé Ballesteros
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ACCIARINO
   in "Le più belle storie di cani"

        Anno: 2010
        Editore: Liberamente
        Pagine: da pag. 41 a pag. 47
        Note: a cura di Diana Osti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


COME UNA VENEZIA COSTRUITA DALLA FANTASIA
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2007
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 41 a pag. 42
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


CIÒ CHE RIMANE DEL SUO SPLENDORE
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2007
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 107 a pag. 108
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


LA CASA DI DIO PER TUTTI NOI
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2007
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 237 a pag. 238
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


LE LUMINARIE PER LA FESTA DEL PROFETA
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2007
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 463
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


ALL'«HOTEL DE LA FRANCE», DA HERR BLONDEL
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2007
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 607 a pag. 609
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 2010
        Editore: Estero
        Pagine: 218
        Note: a cura di Salvatore Estero
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE
   in "Notte di Natale. Quindici storie sotto l'albero"

        Anno: 2010
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 37 a pag. 45
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA
   in "Il tormento e l'estasi. Racconti d'amore dell'Ottocento da Sade a Pirandello"

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: da pag. 203 a pag. 226
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2010
        Editore: Canguro
        Pagine: 45
        Note: a cura dell' Ass. culturale «La Corte dei Sogni»
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA

        Anno: 2010
        Editore: Canguro
        Pagine: 33
        Note: a cura dell' Ass. culturale «La Corte dei Sogni»
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO

        Anno: 2010
        Editore: Lineadaria
        Pagine: 32
        Note: illustrata da Lucia Scuderi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


TUTTE LE FIABE

        Anno: 2010
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 798
        Note: trad. dal danese di Kirsten Bech
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL VESTITO NUOVO DELL'IMPERATORE

        Anno: 2011
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Roberto Piumini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I CIGNI SELVATICI

        Anno: 2011
        Editore: TopiPittori
        Pagine: 56
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 2011
        Editore: EL
        Pagine: 28
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'USIGNOLO DELL'IMPERATORE DELLA CINA

        Anno: 2011
        Editore: EL
        Pagine: 28
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 2011
        Editore: Gallucci
        Pagine: 36
        Note: trad. di Elena Battista
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL TENACE SOLDATINO DI STAGNO

        Anno: 2011
        Editore: La Margherita
        Pagine: 32
        Note: illustrato da Barbara Petris
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 2011
        Editore: Barbès
        Pagine: 80
        Note: trad. di Tommaso Guerrieri
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 2011
        Editore: Yoyo Books
        Pagine: 238
        Note: a cura di ?
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DEL CUSCINO. VOL.1

        Anno: 2011
        Editore: Acco
        Pagine: 48
        Note: illustrato da Giada Ricci
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA
   in "I racconti più belli di Natale e d'Amore"

        Anno: 2011
        Editore: Quadratum
        Pagine: da pag.473 a pag. 479
        Note: scelta e riduzione a cura di Manuela Pizziolo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2012
        Editore: EL
        Pagine: 24
        Note: a cura di Roberto Piumini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO - L'USIGNOLO - L'ACCIARINO

        Anno: 2012
        Editore: Angolo Manzoni
        Pagine: 123
        Note: trad. di Piero Malvano
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)

 


LA SIRENETTA - LA PICCOLA FIAMMIFERAIA

        Anno: 2012
        Editore: Angolo Manzoni
        Pagine: 120
        Note: trad. di Piero Malvano
        Titoli originali: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI HANS CHRISTIAN ANDERSEN

        Anno: 2012
        Editore: Usborne Publishing
        Pagine: 280
        Note: illustrato da Fran Perreño
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2012
        Editore: Dalai
        Pagine: 702
        Note: trad. dal danese di Ariela Oglio
        Titolo originale: Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2012
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 48
        Note: a cura di Paola Parazzoli
        Titolo originale: Den grimme ælling (1843)

 


IL SOLDATINO DI PIOMBO

        Anno: 2012
        Editore: Viglongo
        Pagine: 48
        Note: narrato e illustrato da Giorgio Olivetti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL PRINCIPE MALVAGIO

        Anno: 2012
        Editore: Gallucci
        Pagine: 40
        Note: illustrato da Georges Lemoine
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE E STORIE

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 1005
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Eventyr og historier (1862) - Billedbog uden Billeder (1840)

 


LA PRINCIPESSA SUL PISELLO
   in "E vissero felici e contenti. Racconti di matrimonio"

        Anno: 2013
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 92 a pag. 93
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2013
        Editore: Giunti
        Pagine: 64
        Note: illustrato da Valentina Salmaso
        Titolo originale: Den grimme ælling (1843)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2013
        Editore: Giunti
        Pagine: 64
        Note: illustrato da Fabiano Fiorin
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2013
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni e Laura Rigo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


MIGNOLINA

        Anno: 2013
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni e Francesco Zito
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2013
        Editore: Montecovello
        Pagine: 154
        Note: a cura di ?
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'IMPROVVISATORE

        Anno: 2013
        Editore: Elliot
        Pagine: 295
        Note: a cura di Bruno Berni. Trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Improvisatoren (1835)

 


LA SIRENETTA

        Anno: 2013
        Editore: Gallucci
        Pagine: 29
        Note: trad. di Alessandro Marcigliano. Illustrato da Charlotte Gastaut
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI HANS CHRISTIAN ANDERSEN

        Anno: 2013
        Editore: Taschen
        Pagine: 320
        Note: a cura di Noel Daniel
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE

        Anno: 2013
        Editore: Nuages
        Pagine: 34
        Note: illustrato da Arianna Papini
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2013
        Editore: IdeeAli
        Pagine: 26
        Note: adattamento di Manuel Sumberac
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL PORCELLINO SALVADANAIO

        Anno: 2014
        Editore: Gilgamesh
        Pagine: 32
        Note: illustrato da Srimalie Bassani
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE ALL'APERTO

        Anno: 2014
        Editore: Fermento
        Pagine: 97
        Note: a cura di Luisa Pecchi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE

        Anno: 2014
        Editore: Aonia
        Pagine: 140
        Note: a cura di Simonetta Caminiti
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ACCIARINO MAGICO

        Anno: 2014
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL GUARDIANO DEI PORCI

        Anno: 2014
        Editore: EL
        Pagine: 32
        Note: a cura di Stefano Bordiglioni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


POLLICINA

        Anno: 2014
        Editore: White Star
        Pagine: 32
        Note: trad. di M. De Martin. Illustrato da Quentin Gréban
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE E STORIE

        Anno: 2014
        Editore: Donzelli
        Pagine: 870
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Eventyr og historier (1862) - Billedbog uden Billeder (1840)

 


LE FIABE

        Anno: 2014
        Editore: White Star
        Pagine: 84
        Note: trad. di M. De Martin. Illustrato da Quentin Gréban
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2014
        Editore: I Doni delle Muse
        Pagine: 62
        Note: a cura di Serena Fiandro. Illustrazioni di Luca Bonora
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DI ANDERSEN

        Anno: 2014
        Editore: Raffaello
        Pagine: 158
        Note: adattamento di Sofia Gallo
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE
   in "Il giorno più crudele"

        Anno: 2014
        Editore: Isbn
        Pagine: da pag. 11 a pag. 22
        Note: trad. dal danese di Maria Pezzè-Pascolato
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ULTIMO SOGNO DELLA VECCHIA QUERCIA
   in "Il regalo più bello. Storie di Natale"

        Anno: 2014
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 11 a pag. 17
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi e Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


ALBUM DI SCHIZZI SENZA SCHIZZI

        Anno: 2015
        Editore: Greco & Greco
        Pagine: 102
        Note: contiene anche un racconto di Maria Petersen
        Titolo originale: Billedbog uden Billeder (1840)

 


IL BAZAR DI UN POETA

        Anno: 2015
        Editore: Robin
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: En Digters Bazar (1842)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2015
        Editore: Giunti
        Pagine: 64
        Note: trad. di Stefania De Franco
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2015
        Editore: L'Ippocampo
        Pagine: 88
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


L'ABETE

        Anno: 2015
        Editore: L'Ippocampo
        Pagine: 48
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE FIABE DELLA BUONA NOTTE

        Anno: 2015
        Editore: White Star
        Pagine: 52
        Note: adattamento di Éric Puybaret
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LE PIÙ BELLE FIABE

        Anno: 2015
        Editore: Lisciani
        Pagine: 64
        Note: a cura di Sara Tosetto
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


FIABE E STORIE

        Anno: 2015
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 1005
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Eventyr og historier (1862) - Billedbog uden Billeder (1840)

 


LA FIABA DELLA MIA VITA

        Anno: 2015
        Editore: Donzelli
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Mit livs eventyr (1855)

 


LA REGINA DELLE NEVI

        Anno: 2015
        Editore: White Star
        Pagine: 77
        Note: adattamento di Giada Francia
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL TENACE SOLDATINO DI STAGNO
   in "Racconti di natale"

        Anno: 2015
        Editore: Elliot
        Pagine: da pag. 67 a pag. 71
        Note: trad. di Serena Vischi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA PICCOLA FIAMMIFERAIA
   in "Fiabe e racconti per il Natale"

        Anno: 2016
        Editore: Gribaudo
        Pagine: da pag. 99 a pag. 120
        Note: a cura di Elena Iarussi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI
   in "Fiabe e racconti per il Natale"

        Anno: 2016
        Editore: Gribaudo
        Pagine: da pag. 121 a pag. 168
        Note: a cura di Elena Iarussi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


COME UNA VENEZIA COSTRUITA DALLA FANTASIA
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 41 a pag. 42
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


CIÒ CHE RIMANE DEL SUO SPLENDORE
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 107 a pag. 108
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


LA CASA DI DIO PER TUTTI NOI
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 237 a pag. 238
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


LE LUMINARIE PER LA FESTA DEL PROFETA
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 463
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


ALL'«HOTEL DE LA FRANCE», DA HERR BLONDEL
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 607 a pag. 609
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da En Digters Bazar (1842)

 


IL PRINCIPE SUPERBO

        Anno: 2016
        Editore: Gallucci
        Pagine: 40
        Note: trad. di Elena Battista e Francesca Nasi
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


BIGLIETTI DI NATALE

        Anno: 2016
        Editore: Mattioli 1885
        Pagine: 153
        Note: trad. di Livio Crescenzi e Silvia Zamagni
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


LA REGINA DELLE NEVI E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2016
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 182
        Note: trad. dal danese di Giuliana Pozzo. Ill. di Edmund Dulac
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


ANKER, JENS (pseud. di Robert Hansen)


LA VENDETTA

        Anno: 1942
        Editore: Edizioni Economiche Italiane
        Pagine: 80
        Note: trad. dal tedesco di Mario Benzing
        Titolo originale: Hævn (1918)

 


UN COLPEVOLE CI DEVE ESSERE

        Anno: 1945
        Editore: Alpe
        Pagine: 52
        Note: trad. dal tedesco di Gilberto Forti
        Titolo originale: Der en morder

 


ARNBAK, BIRTHE


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 49 a pag. 53
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Huset i Brügge (1959)

 


ASMUSSEN, PETER


STUDI PER ESSERI UMANI

        Anno: 2005
        Editore: Editoria & Spettacolo
        Pagine: 264
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Contiene: 'Sangue giovane', 'Bruciati dal ghiaccio (Isbrandt)', 'Stanza con sole' e 'Crimine'
        Titoli originali: Ungt blod (1993) - Isbrandt (1997) - Værelse med sol (1997) - Forbrydelse (2001)

 


BAGGESEN, JENS


ALLA PATRIA - RIMEMBRANZE INFANTILI
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio lirico, sez. 2"

        Anno: 1885
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 608 a pag. 610
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis. Trad. di Filippo de' Bardi
        Titoli originali: Til mit Fædreneland - Da jeg var lille

 


LETTERA A A.C. GIERLEW
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 72 a pag. 73
        Note: trad. dal danese di Teresa Davini Hansen
        Titolo originale: Brev til A. C. Gierlev

 


DA "LABIRINTI"
   in "Elogio della libertà"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: da pag. 457 a pag. 458
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Labyrinthen (1792-93)


BAKMAN, RIKKE


GLIMT

        Anno: 2014
        Editore: Logos
        Pagine: 228
        Note: trad. di Xe Meersohn. Romanzo a fumetti
        Titolo originale: Glimt (2011)

 


BALKERT, VIBEKE


MOHAMMED, RAGAZZO EGIZIANO

        Anno: 1978
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 23
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Muhammed aeseldriver i Aegypten (1977)

 


BANG, HERMAN


OTTONE-ENRICO
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 5 a pag. 23
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Otto Heinrich


IN MARGINE ALLA VITA

        Anno: 1929
        Editore: Delta
        Pagine: 202
        Note: trad. di F. Ardelli
        Titolo originale: Ved Vejen (1886)

 


V'HAN GIORNI...
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 240
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Tomhed

 


VI SONO GIORNI
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 544
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Der gives Dage

 


IRENE HOLM
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 306 a pag. 331
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Irene Holm (1890)


LA CASA BIANCA. LA CASA GRIGIA

        Anno: 1986
        Editore: Marietti
        Pagine: 212
        Note: trad. dal danese di Hanne Jansen e Claudio Torchia
        Titoli originali: Det hvide hus (1898) - Det graa hus (1901)

 


POESIE
   in "In forma di parole. Anno IX. Numero 2"

        Anno: 1988
        Editore: Liviana Editrice
        Pagine: da pag. 59 a pag. 85
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


QUANDO L'AMORE MUORE
   in "Baubo. Rivista di cultura teatrale"

        Anno: 1988
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: da Værker i mindeudgave (1920)

 


LUNGO LA STRADA

        Anno: 1989
        Editore: Guanda
        Pagine: 209
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Ved Vejen (1886)

 


I QUATTRO DIAVOLI

        Anno: 1990
        Editore: Iperborea
        Pagine: 84
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Les quatre diables. Excentrisk Novelle (1890)

 


MIKAËL

        Anno: 1997
        Editore: Lubrina
        Pagine: 295
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Mikaël (1904)

 


I QUATTRO DIAVOLI

        Anno: 1999
        Editore: Lampi di Stampa
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Les quatre diables. Excentrisk Novelle (1890)

 


LUDVIGSBAKKE

        Anno: 2001
        Editore: Editoriale Sette
        Pagine: 272
        Note: trad. dal danese di Nicla Percario
        Titoli originali: Ludvigsbakke (1901)

 


QUANDO L'AMORE MUORE

        Anno: 2001
        Editore: Raffaelli
        Pagine: 16
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: da Værker i mindeudgave (1920)

 


LA CASA BIANCA

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 144
        Note: trad. dal danese di Hanne Jansen e Claudio Torchia
        Titolo originale: Det hvide hus (1898)

 


LA CASA GRIGIA

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Hanne Jansen e Claudio Torchia
        Titolo originale: Det graa hus (1901)

 


I QUATTRO DIAVOLI - QUANDO L'AMORE MUORE

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 112
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Les quatre diables. Excentrisk Novelle (1890) - da Værker i mindeudgave (1920)

 


L'ULTIMO VIAGGIO DI UN POETA (con Klaus Mann)

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 120
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni e dal tedesco di Sandra Bertolini
        Titoli originali: Atlanterhavsbaaden - Returbilletten - Det sidste brev til Betty Nansen

 


BECH, BODIL


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 82 a pag. 93
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


LA NOTTE CI APPARTIENE

        Anno: 2012
        Editore: Joker
        Pagine: 88
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


BENGTSSON, JONAS T.


SUBMARINO

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 461
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Submarino (2007)

 


BERG, NATASHA ILLUM


FIUMI DI TERRA ROSSA

        Anno: 2001
        Editore: TEA
        Pagine: 214
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Floder av rød jord (2001)

 


BERGSØE, VILHELM


LA PIETRA CANTANTE. LEGGENDA ISCHITANA

        Anno: 2001
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 60
        Note: trad. dal tedesco di Laura Mattera Iacono
        Titolo originale: Kløften med de klirrende våben (1867)

 


HENRIK IBSEN A ISCHIA

        Anno: 2001
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 130
        Note: trad. dal danese di Maria Grazia Calabrese
        Titolo originale: Henrik Ibsen på Ischia (1907)

 


LA FAMIGLIA FORTUNATA. NOVELLA ISCHITANA

        Anno: 2001
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 80
        Note: trad. dal tedesco di Laura Mattera Iacono
        Titolo originale: Kløften med de klirrende våben (1867)

 


BIRKEGAARD, MIKKEL


I LIBRI DI LUCA

        Anno: 2008
        Editore: Longanesi
        Pagine: 450
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Libri di Luca (2007)

 


I LIBRI DI LUCA

        Anno: 2010
        Editore: TEA
        Pagine: 436
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann. Edizione tascabile
        Titolo originale: Libri di Luca (2007)

 


I DELITTI DI UNO SCRITTORE IMPERFETTO

        Anno: 2010
        Editore: Longanesi
        Pagine: 361
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Over mit lig (2009)

 


I LIBRI DI LUCA

        Anno: 2011
        Editore: RL Libri
        Pagine: 440
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Libri di Luca (2007)

 


I DELITTI DI UNO SCRITTORE IMPERFETTO

        Anno: 2011
        Editore: TEA
        Pagine: 361
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Over mit lig (2009)

 


IL LIBRO DEI SOGNI

        Anno: 2013
        Editore: Longanesi
        Pagine: 400
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Fra drømmenes bog (2012)

 


I LIBRI DI LUCA

        Anno: 2014
        Editore: TEA
        Pagine: 436
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann. Edizione tascabile
        Titolo originale: Libri di Luca (2007)

 


BJARNHOF, KARL


LE STELLE IMPALLIDISCONO

        Anno: 1959
        Editore: Bompiani
        Pagine: 324
        Note: trad. dal danese di Augusto Donaudy
        Titolo originale: Stjernerne blegner (1956)

 


BJERRE, JENS


GLI ULTIMI CANNIBALI

        Anno: 1958
        Editore: Cino del Duca
        Pagine: 213
        Note: trad. dall'inglese di Ettore Capriolo
        Titolo originale: Blandt menneskædere på Ny Guinea (1954)

 


GLI ULTIMI CANNIBALI

        Anno: 2013
        Editore: P Greco
        Pagine: 207
        Note: trad. dall'inglese di Ettore Capriolo
        Titolo originale: Blandt menneskædere på Ny Guinea (1954)

 


BJØRNVIG, THORKILD


COSTELLAZIONE
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 236 a pag. 243
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Konstellationer

 


LA SCOGLIERA INCANTATA - ANUBI
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 256 a pag. 275
        Note: trad. di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali:  Sejdmændene paa Skratteskær (1955) - Anubis (1955)


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 244 a pag. 261
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


GELOSIA - L'ACERO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 588 a pag. 593
        Note: trad. dal danese di Adriano Fiore
        Titoli originali: Jalousi - Ahorntræet 


SIAMO TROPPI - MATTINO IN COLLINA - IL GRIDO
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 79 a pag.81
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: Antallet - Morgen ved højen - Skriget

 


IL PATTO

        Anno: 1991
        Editore: Adelphi
        Pagine: 174
        Note: trad. dal danese di Edda Sirno
        Titolo originale: Pagten (1974)

 


LA SOGLIA

        Anno: 1998
        Editore: Euroeditor
        Pagine: 72
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Siv vand og måne (1993)

 


DAVANTI AL DUOMO DI STRASBURGO
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 140
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Foran katedralen i Strasbourg

 


BLICHER, STEEN STEENSEN


DIARIO DI MORTEN VINGE

        Anno: 1957
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 63
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi
        Titolo originale: En Landsbydegns Dagbog (1824)

 


IL DIARIO DI UN SAGRESTANO DI CAMPAGNA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 157 a pag. 213
        Note: trad. dal danese di Alda Manghi
        Titolo originale: da En Landsbydegns Dagbog (1824)


BLIXEN, KAREN (pseud. di Karen Christence baronesse von Blixen-Finecke)


UNA NOTTE A PARIGI (appare come Isak Dinesen)

        Anno: 1936
        Editore: Mondadori
        Pagine: 450
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


KAMANTE E LULU (appare come Jsak Dinesen)
   in "Selezione del Libro"

        Anno: 1957
        Editore: Reader's Digest
        Pagine: da pag. 278 a pag. 307
        Note: trad. di Gemma Bianchi
        Titolo originale: da Out of Africa (1937)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1959
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 415
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


SETTE RACCONTI GOTICI (appare come Isak Dinesen)

        Anno: 1960
        Editore: Mondadori
        Pagine: 415
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1960
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 351
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1962
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 406
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1963
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 218
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby. Edizione economica
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


CAPRICCI DEL DESTINO

        Anno: 1966
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 233
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti
        Titolo originale: Anecdotes of Destiny (1958)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1966
        Editore: Garzanti
        Pagine: 333
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby. Edizione economica
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


LA MIA AFRICA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 110 a pag. 117
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: da Out of Africa (1937)

 


CAMPO DI DOLORE
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 408 a pag. 499
        Note: trad. di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)


LA MIA AFRICA

        Anno: 1977
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 218
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby. Edizione economica
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


CAPRICCI DEL DESTINO

        Anno: 1978
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 232
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti. Edizione economica
        Titolo originale: Anecdotes of Destiny (1958)

 


SETTE STORIE GOTICHE

        Anno: 1978
        Editore: Adelphi
        Pagine: 422
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1979
        Editore: Vallardi
        Pagine: (333). Numerazione di pagina non presente
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


EHRENGARD

        Anno: 1979
        Editore: Adelphi
        Pagine: 99
        Note: trad. di Adriana Motti
        Titolo originale: Ehrengard (1963)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1980
        Editore: Adelphi
        Pagine: 319
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1980
        Editore: Bompiani
        Pagine: 319
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1981
        Editore: Olivetti
        Pagine: 208
        Note: illustrato con fotografie di Mario Carrieri
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1981
        Editore: Euroclub
        Pagine: 319
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1982
        Editore: Loescher
        Pagine: 272
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


SETTE STORIE GOTICHE

        Anno: 1982
        Editore: Bompiani
        Pagine: 410
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1980
        Editore: Adelphi
        Pagine: 377
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1983
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 300
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1983
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 377
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


CAPRICCI DEL DESTINO

        Anno: 1984
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 203
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti
        Titolo originale: Anecdotes of Destiny (1958)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1985
        Editore: Eurocub
        Pagine: 235
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


OMBRE SULL'ERBA

        Anno: 1985
        Editore: Adelphi
        Pagine: 118
        Note: trad. dall'inglese di Silvia Gariglio
        Titolo originale: Shadows on the Grass (1960)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1985
        Editore: Bompiani
        Pagine: 377
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


I VENDICATORI ANGELICI

        Anno: 1985
        Editore: Adelphi
        Pagine: 362
        Note: trad. dall'inglese di Bianca Candian
        Titolo originale: The Angelic Avengers (1946)

 


CAPRICCI DEL DESTINO

        Anno: 1986
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 202
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti. Edizione economica
        Titolo originale: Anecdotes of Destiny (1958)

 


IL MATRIMONIO MODERNO

        Anno: 1985
        Editore: Adelphi
        Pagine: 111
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Moderne ægteskab og andre betragtninger (1965)

 


I VENDICATORI ANGELICI

        Anno: 1985
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 362
        Note: trad. dall'inglese di Bianca Candian
        Titolo originale: The Angelic Avengers (1946)

 


STORIA DI CALYPSO
   in "L'orrore al femminile"

        Anno: 1986
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 257 a pag. 266
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti
        Titolo originale: da Seven Gothic Tales (1934)

 


LETTERE DALL'AFRICA 1914-1931

        Anno: 1987
        Editore: Adelphi
        Pagine: 487
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Breve fra Afrika: 1914-31 (1978)

 


IL MATRIMONIO MODERNO

        Anno: 1987
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 111
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Moderne ægteskab og andre betragtninger (1965)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1988
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 218
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby. Edizione economica
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


LETTERE DALL'AFRICA 1914-1931

        Anno: 1988
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 487
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Breve fra Afrika: 1914-31 (1978)

 


SETTE STORIE GOTICHE

        Anno: 1987
        Editore: Euroclub
        Pagine: 420
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


I VENDICATORI ANGELICI

        Anno: 1988
        Editore: Bompiani
        Pagine: 362
        Note: trad. dall'inglese di Bianca Candian. Edizione tascabile
        Titolo originale: The Angelic Avengers (1946)

 


SETTE STORIE GOTICHE

        Anno: 1989
        Editore: Adelphi
        Pagine: 420
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


I MOTTI DELLA VITA

        Anno: 1989
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 69
        Note: trad. dall'inglese di Carola Gut Emme
        Titolo originale: On Mottoes of My Life (1962)

 


LA VERITÀ VENDICATA. UNA COMMEDIA DI MARIONETTE

        Anno: 1989
        Editore: Giardini
        Pagine: 55
        Note: trad. dal danese di Inge Lise Rasmussen Pin e Daniela Curti
        Titolo originale: Sandhedens hævn (1926)

 


CARNEVALE

        Anno: 1990
        Editore: Adelphi
        Pagine: 392
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Kongesønnerne og andre efterladte fortællinger (1977)

 


IL PESCE
   in "La lotta col drago"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 319 a pag. 340
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti 
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 1991
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 386
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


LA CENA A ELSINORE
   in "Ghost Stories. Celebri racconti di fantasmi"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 373 a pag. 432
        Note: trad. dall'inglese di Anna Luisa Zazo
        Titolo originale: da Seven Gothic Tales (1934)

 


LE PERLE
   in "Amore e altre cose. Dodici grandi scrittrici raccontano"

        Anno: 1991
        Editore: Marie Claire
        Pagine: da pag. 34 a pag. 55
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti 
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


CARNEVALE

        Anno: 1991
        Editore: Euroclub
        Pagine: 388
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Kongesønnerne og andre efterladte fortællinger (1977)

 


SETTE STORIE GOTICHE

        Anno: 1991
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 420
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti
        Titolo originale: Seven Gothic Tales (1934)

 


INCONTRO
   in "Poesie d'amore del '900"

        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni 
        Titolo originale: Møde

 


I SOGNATORI E ALTRE STORIE GOTICHE

        Anno: 1992
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 293
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero, riveduta da Adriana Motti
        Titolo originale: da Seven Gothic Tales (1934)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1993
        Editore: Adelphi
        Pagine: 319
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


I CAVALLI FANTASMA

        Anno: 1993
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 83
        Note: a cura di Bruno Berni
        Titolo originale: The Ghost Horses (1975)

 


RACCONTI D'INVERNO

        Anno: 1993
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 265
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Winter's Tales (1942)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1993
        Editore: Euroclub
        Pagine: 293
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


DAGHERROTIPI

        Anno: 1995
        Editore: Adelphi
        Pagine: 355
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Samlede Essays (1978)

 


IL RACCONTO DEL MOZZO
   in "Racconti europei del Novecento"

        Anno: 1995
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 180 a pag. 192
        Note: a cura di Vincenzo Viola. Trad. dall'inglese di Adriana Motti 
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


ULTIMI RACCONTI

        Anno: 1995
        Editore: Adelphi
        Pagine: 377
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Last Tales (1957)

 


LA PAGINA BIANCA
   in "I maestri del racconto moderno"

        Anno: 1996
        Editore: Bruno Mondadori
        Pagine: da pag. 202 a pag. 207
        Note: a cura di Alberto Cristofori. Trad. dall'inglese di Adriana Motti 
        Titolo originale: da Last Tales (1957)

 


BABETTE'S FEAST 

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: 183
        Note: trad. di Paola Ojetti
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


IL PRANZO DI BABETTE

        Anno: 1997
        Editore: La Repubblica
        Pagine: 46
        Note: trad. di Paola Ojetti
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


L'ANELLO
   in "Kore. Iniziazioni femminili"

        Anno: 1997
        Editore: Le Lettere
        Pagine: da pag. 61 a pag. 70
        Note: a cura di Maura Del Serra
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


INCONTRO
   in "Poesie d'amore"

        Anno: 1997
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 58 a pag. 59
        Note: a cura di Beatrice Masini. Trad. dal danese di Bruno Berni 
        Titolo originale: Møde

 


IL CAMPO DEL DOLORE

        Anno: 1997
        Editore: L'Unità
        Pagine: 75
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


L'ANTILOPE
   in "L'arca del 2000. 101 animali d'autore"

        Anno: 1999
        Editore: Franco Muzzio
        Pagine: da pag. 17 a pag. 19
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: da Out of Africa (1937)

 


INCONTRO
   in "Poesie d'amore del '900"

        Anno: 1999
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni 
        Titolo originale: Møde

 


IL CAMPO DEL DOLORE
   in "Tutto il tempo per raccontare"

        Anno: 1999
        Editore: Silvana
        Pagine: da pag. 39 a pag. 56
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti 
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


LETTERE DALL'AFRICA 1914-1931

        Anno: 2002
        Editore: I Libri di Elle
        Pagine: 159
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Breve fra Afrika: 1914-31 (1978)

 


LA STORIA IMMORTALE

        Anno: 2002
        Editore: I Quaderni della Compagnia Lavia
        Pagine: 94
        Note: adattamento di un racconto di Karen Blixen
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


IL PRANZO DI BABETTE

        Anno: 2004
        Editore: Bruno Mondadori
        Pagine: 79
        Note: Abbinato a 'Un cuore semplice' di Gustave Flaubert. Trad. di Paola Ojetti
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


LA CENA A ELSINORE (appare come Isak Dinesen)
   in "Spettri & fantasmi"

        Anno: 2004
        Editore: Newton & Compton
        Pagine: da pag. 89 a pag. 126
        Note: trad. dall'inglese di Gianni Pilo
        Titolo originale: da Seven Gothic Tales (1934)

 


DA "LETTERE DALL'AFRICA 1914-1931"
   in "Pensieri di Natale"

        Anno: 2005
        Editore: Rizzoli
        Pagine: a pag. 39
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Breve fra Afrika: 1914-31 (1978)

 


IL PRANZO DI BABETTE
   in "Quota 306"

        Anno: 2006
        Editore: Robin
        Pagine: da pag. 63 a pag. 64
        Note: a cura di Severino Galante
        Titolo originale: da Anecdotes of Destiny (1958)

 


LE PERLE
   in "Europei. Testimonianze narrative dall'Europa Unita"

        Anno: 2007
        Editore: Edisco
        Pagine: da pag. 169 a pag. 183
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. A cura di A. Lehmann e M. Gisiano
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


IL GIOVANOTTO COL GAROFANO E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2012
        Editore: Il Sole 24 Ore
        Pagine: 79
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


LA VENDETTA DELLA VERITÀ

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Francesco Gallavresi
        Titolo originale: Sandhedens hævn (1926)

 


CAPRICCI DEL DESTINO

        Anno: 2013
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 202
        Note: trad. dall'inglese di Paola Ojetti. Edizione economica
        Titolo originale: Anecdotes of Destiny (1958)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 2013
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 354
        Note: a cura di Dacia Maraini. Trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


SETTE STORIE GOTICHE
   in "Adelphiana. 1963-2013"

        Anno: 2013
        Editore: Adelphi
        Pagine: da pag. 198 a pag. 199
        Note: trad. dall'inglese di Alessandra Scalero
        Titolo originale: da Seven Gothic Tales (1934)

 


IL RACCONTO DEL MOZZO
   in "In un bacio saprai tutto. Racconti di passione"

        Anno: 2014
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 54 a pag. 66
        Note: trad. dall'inglese di Adriana Motti. A cura di Fabiano Massimi
        Titolo originale: da Winter's Tales (1942)

 


LA MIA AFRICA

        Anno: 2015
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 298
        Note: trad. dall'inglese di Lucia Drudi Demby. Edizione tascabile
        Titolo originale: Out of Africa (1937)

 


BLOK, MORTEN


POESIE
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno VII, nr.3"

        Anno: 2005
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 3 a pag. 23
        Note: a cura di Helle Nyberg
        Titoli originali: da I Byen Ubetydelighed (1986) - da En forudanelse om oceanet (1996) - da Capital (1999)

 


IL SELF-SERVICE BOMJARDIM
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno XIV, nr.1"

        Anno: 2012
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 38 a pag. 39
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titoli originali: da Capital (1999)

 


BLÆDEL, SARA


MAI PIÙ LIBERA

        Anno: 2012
        Editore: Fazi
        Pagine: 365
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Aldrig mere fri (2008)

 


LE BAMBINE DIMENTICATE

        Anno: 2017
        Editore: Fazi
        Pagine: 286
        Note: trad. dal danese di Alessandro Storti
        Titolo originale: De glemte piger (2011)

 


BLÆSBJERG, KIM


VIERI POTEVA RISOLVERLA
   in "Racconti senza dogana"

        Anno: 2003
        Editore: Gremese
        Pagine: da pag. 55 a pag. 72
        Note: trad. dal danese di Ettore Rocca 
        Titolo originale: Vieri kunne have afgjort det (2003)

 


BODELSEN, ANDERS


BUON APPETITO, BORCK!

        Anno: 1971
        Editore: Mondadori
        Pagine: 176
        Note: trad. dal danese di Maria Luisa Bocchino
        Titolo originale: Tænk på et tal (1968)

 


IL RIVALE

        Anno: 1974
        Editore: Mondadori
        Pagine: 180
        Note: trad. dal danese di Lidia Ballanti
        Titolo originale: Straus (1971)

 


PENSA UN NUMERO
   in "Selezione della narrativa mondiale. Anno II, N. 7"

        Anno: 1974
        Editore: Reader’s Digest
        Pagine: da pag. 381 a pag. 498
        Note: trad. di Antonio Ghirardelli
        Titolo originale: Tænk på et tal (1968)

 


I SOLDI E LA VITA

        Anno: 1978
        Editore: Mondadori
        Pagine: 172
        Note: trad. dal danese di Karen Tagliaferri
        Titolo originale: Pengene og livet (1976)

 


PENSA UN NUMERO

        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Maria Luisa Bocchino
        Titolo originale: Tænk på et tal (1968)

 


LA BORSA E LA VITA

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 216
        Note: trad. dal danese di Karen Tagliaferri
        Titolo originale: Pengene og livet (1976)

 


BONNEVIE, LARS


EUROPA GIANO BIFRONTE
   in "Europa come. 15 racconti per 15 nazioni"

        Anno: 1996
        Editore: Giunti
        Pagine: da pag. 69 a pag. 83
        Note: trad. dal danese di Giuseppina Zaccarin
        Titolo originale: Det Europæiske Janushoved

 


BORG, ORLA


L'ULTIMO INFILTRATO (con Carsten Ellegaard Christensen e Michael Holbek Jensen)

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 279
        Note: trad. dal danese di M. C. Castellucci
        Titolo originale: Storm. den danske agent i al-Qaeda (2013)

 


BORUM, POUL


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 566 a pag. 577
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 76 a pag. 93
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ARRIVO - OLTRE L'ORIZZONTE - CERTEZZA 
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 92 a pag. 94
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: Ankomst - Hinsides horisonten - Vished

 


LA POESIA
   in "Poesia. Anno XXI. N. 223 - Gennaio 2008"

        Anno: 2008
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 163 a pag. 164
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Poesien

 


BOTOFTE, EVA


NOTTE DI PROPOSITO

        Anno: 2015
        Editore: Progetto Cultura
        Pagine: 40
        Note: trad. dal danese di Eva Botofte
        Titolo originale: da Forsætling nat (2013)

 


BRANDES, EDVARD


UNA VISITA. COMMEDIA IN DUE ATTI
   in "Nuova Antologia. Vol. CIV. Serie IV"

        Anno: 1903
        Editore: Nuova Antologia
        Pagine: da pag. 353 a pag. 375
        Note: trad. di Francesco Franceschini
        Titolo originale: Et Besøg (1882)


SOTTO LA LEGGE. DRAMMA IN TRE ATTI

        Anno: 1915
        Editore: Istituto Editoriale Italiano
        Pagine: 31
        Note: trad. di Mario Marini e C. Z.
        Titolo originale: Under loven (1891)


BRANDES, GEORG


DA LA GIOVANE GERMANIA
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 146 a pag. 176
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Det unge Tyskland (1890)

 


IL SAN GIORGIO
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 92 a pag. 99
        Note: trad. dal danese di Teresa Davini Hansen
        Titolo originale: San Giorgio

 


DA "SCRITTI POLITICI"
   in "Elogio della libertà"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: a pag. 461
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Essays (1889)


FRA MITO E REALTÀ. L'ITALIA DEL 1870-71 NELLE LETTERE DI UN GIOVANE CRITICO DANESE

        Anno: 2000
        Editore: ETS
        Pagine: 2 voll. di complessive 590 pagine
        Note: a cura di Jørgen Stender Clausen
        Titolo originale: Georg Brandes Breve til Forldrene 1859-71

 


BRANDT, JØRGEN GUSTAVA


CHERUBINO NELLA TEMPESTA
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 268 a pag. 273
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Kerubus i stormen (1960)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 448 a pag. 469
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


BRANDT, PER AAGE


POESIE
   in "Poesia europea contemporanea"

        Anno: 2001
        Editore: Anterem Edizioni
        Pagine: da pag. 98 a pag. 101
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titoli originali: da Poesi (1969)

 


POESIE
   in "Anterem. Rivista di ricerca letteraria. Numero 62"

        Anno: 2001
        Editore: Anterem Edizioni
        Pagine: da pag. 28 a pag.31
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titoli originali: da Night and Day. Poesi (1999) - da Om noget og hvad deraf følger (2000)

 


QUI NON C'È NESSUNO
   in "Poeti d'Europa"

        Anno: 2002
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: da pag. 30 a pag. 33
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: da Night and Day. Poesi 1997-99 (1999)

 


POESIE
   in "Smerilliana. Semestrale di civiltà poetiche. Gennaio - Giugno 2003"

        Anno: 2003
        Editore: Smerilliana
        Pagine: da pag. 127 a pag. 139
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titoli originali: da Om noget – og hvad deraf følger (2001)

 


QUI NON C'È NESSUNO
   in "Poeti d'Europa. 1o MAGGIO 2004"

        Anno: 2004
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: da pag. 35 a pag. 41
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: da Night and Day. Poesi 1997-99 (1999)

 


BRANNER, HANS CHRISTIAN


DUE MINUTI DI SILENZIO
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 434 a pag. 443
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: To Minutters Stilhed (1944)

 


SABATO SERA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 118 a pag. 130
        Note: trad. dal danese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: da Lørdag Aften (1936)

 


LE COCORITE BLU
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 500 a pag. 527
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Clausen
        Titolo originale: De blaa Undulater(1939)


IL CAVALIERE

        Anno: 1990
        Editore: Lindau
        Pagine: 153
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Rytteren (1949)

 


BRASK, MORTEN


LA VITA PERFETTA DI WILLIAM SIDIS

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 384
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: William Sidis perfekte liv (2011)

 


LA VITA PERFETTA DI WILLIAM SIDIS

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 384
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: William Sidis perfekte liv (2011)

 


BREINHOLST, WILLY


COME ALLEVARE PAPÀ

        Anno: 1960
        Editore: Elmo
        Pagine: 157
        Note: trad. di Jolanda Castiglioni
        Titolo originale: Kunsten at være far (1959)

 


ECCOMI QUI

        Anno: 1978
        Editore: Mondadori
        Pagine: 117
        Note: trad. dal danese di Maria Pia Rosignoli
        Titolo originale: I lykkelige omstændigheder (1973)

 


CIAO MAMMA, CIAO PAPÀ, CIAO TUTTI

        Anno: 1979
        Editore: Mondadori
        Pagine: 115
        Note: trad. dal danese di Connie Nonfjall
        Titolo originale: Hej mor, hej far, hej verden (1978)

 


COME ALLEVARE PAPÀ

        Anno: 1981
        Editore: Mondadori
        Pagine: 150
        Note: trad. dal danese di Connie Nonfjall
        Titolo originale: Kunsten at være far (1959)

 


COME ALLEVARE PAPÀ

        Anno: 1982
        Editore: Club del Libro
        Pagine: 150
        Note: trad. dal danese di Connie Nonfjall
        Titolo originale: Kunsten at være far (1959)

 


ECCOMI QUI - CIAO MAMMA, CIAO PAPÀ, CIAO TUTTI

        Anno: 1982
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 231
        Note: trad. dal danese di Maria Pia Rosignoli e Connie Nonfjall
        Titoli originali: I lykkelige omstændigheder (1973) - Hej mor, hej far, hej verden (1978)

 


ECCOMI QUI

        Anno: 1982
        Editore: Mondadori
        Pagine: 117
        Note: trad. dal danese di Maria Pia Rosignoli
        Titolo originale: I lykkelige omstændigheder (1973)

 


DICA TRENTATRÉ
        Anno: 1983
        Editore: Mondadori
        Pagine: 134
        Note: a cura di Ida Omboni
        Titolo originale: Kunsten at være en god patient (1979)

 


GUARDAMI MAMMA. UN LIBRO PER GENITORI BENEDUCATI
        Anno: 1984
        Editore: Mondadori
        Pagine: 109
        Note: a cura di Ida Omboni
        Titolo originale: Se mig, mor (1980)

 


CIAO MAMMA, CIAO PAPÀ, CIAO TUTTI

        Anno: 1988
        Editore: Mondadori
        Pagine: 117
        Note: trad. dal danese di Connie Nonfjall. Edizione tascabile
        Titolo originale: Hej mor, hej far, hej verden (1978)

 


BRÚ, HEÐIN (pseud. di Hans Jacob Jacobsen)


HÖGNI. ROMANZO DELLE FAER-ÖER

        Anno: 1942
        Editore: Mondadori
        Pagine: 316
        Note: trad. dal danese di Piero Monaci
        Titolo originale: Fastatøkur (1935)

 


BRUNSE, NIELS


POSTA
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 107 a pag. 118
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Svaneprinsessen og andre historier (1997)

 


BRUUN, LAURIDS


LE ISOLE DELL'INCANTO

        Anno: 1933
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 351
        Note: trad. dal danese di Bice Giachetti-Sorteni
        Titolo originale: Den forjættede ø (1903)

 


BUNDGÅRD POVLSEN, ORLA


FUSIONE
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 242 a pag. 247
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Sammensmæltning (1964)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 274 a pag. 289
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


BRUN, FRIEDERIKE


IL PARADISO DI SAFFO

        Anno: 1998
        Editore: Ulivo
        Pagine: 144
        Note: a cura di Renato Martinoni
        Titolo originale: da Tagebuch einer Reise durch die östliche, südliche und italienische Schweiz (1800)

 


NELLA VALLE DE LA CAVA. PAGINE DAL DIARIO DI FRIEDERIKE BRUN

        Anno: 2009
        Editore: Edisud
        Pagine: 58
        Note: trad. di Francesco Guida
        Titolo originale: da Tagebuch einer Reise durch die östliche, südliche und italienische Schweiz (1800)

 


BRØGGER, LILIAN


LA FAVOLOSA VITA DI HANS CHRISTIAN ANDERSEN (con Hjørdis Varmer)

        Anno: 2004
        Editore: Il Castoro
        Pagine: 112
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Den fattige dreng fra Odense - en bog om H.C. Andersen (1983)

 


BØDKER, CECIL


I FLAUTI
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 264 a pag. 265
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Fløjterne (1960)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 422 a pag. 437
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


SILAS E LA GIUMENTA NERA

        Anno: 1975
        Editore: Mondadori
        Pagine: 173
        Note: trad. dal danese di Francesco Saba Sardi
        Titolo originale: Silas og den sorte hoppe (1967)

 


SILAS E LA GIUMENTA NERA

        Anno: 1980
        Editore: Mondadori
        Pagine: 174
        Note: trad. dal danese di Francesco Saba Sardi
        Titolo originale: Silas og den sorte hoppe (1967)

 


IL MONTONE
   in "Racconti dalla Scandinavia"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 53 a pag. 62
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin. Trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Vædderen (1961)

 


BØDTCHER, LUDVIG


LUDVIG BØDTCHER TRA ROMA E I COLLI ALBANI. POESIE

        Anno: 2001
        Editore: Nello Spaccatrosi
        Pagine: 85
        Note: a cura di Jan Zahle e Gunver Skytte. Trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


PIAZZA BARBERINI 
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 314
        Note: trad. dal danese di Carla Del Zotto
        Titolo originale: da Autobiografi (1824)

 


BØLLING, HANS


MARIA MADRE DEL FIGLIO DI DIO
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 855 a pag. 856
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: Maria (1916)

 


BØRUP, MORTEN


L'ARRIVO DELLA PRIMAVERA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 36 a pag. 37
        Note: trad. di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Veris adventus (XVI secolo)


CHRISTENSEN, ARTHUR


RACCONTI PERSIANI

        Anno: 1962
        Editore: Mondadori
        Pagine: 275
        Note: trad. dal trad. dal tedesco di Italo Alighiero Chiusano
        Titolo originale: Fortællinger og fabler af persiske rammeværker (1899)

 


CHRISTENSEN, INGER


M'APPOGGIO TENERAMENTE ALLA NOTTE
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 290 a pag. 291
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Læner mig ømt om natten (1962)

 


POESIE 
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 598 a pag. 613
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IL TESTO. ESTENSIONI
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 94 a pag. 109
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Teksten. Extensioner

 


ALFABETO

        Anno: 1987
        Editore: Giardini
        Pagine: 160
        Note: trad. dal danese di Inge Lise Rasmussen Pin e Daniela Curti
        Titolo originale: Alfabet (1981)

 


POESIE 
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 95 a pag. 98
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Lys (1962)

 


L'ANIMO NON CONOSCE TEMPO
   in "Racconti dalla Scandinavia"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 95 a pag. 102
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin. Trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Sindet har ingen tid (1982)

 


LETTERA D'APRILE IV, VII - ALFABETO 1,3
   in "Si scrive. Rivista di letteratura. Tre poeti danesi contemporanei"

        Anno: 1996
        Editore: Amministrazione Provinciale di Cremona
        Pagine: da pag. 162 a pag. 181
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Brev i april, IV, VII - da Alfabet, 1, 3


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 43 a pag. 47
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Lys (1962) - da Græs (1963)

 


POESIE 
   in "Kamen'. Rivista di poesia e filosofia. Anno XII. Numero 22"

        Anno: 2003
        Editore: Vicolo del Pavone
        Pagine: da pag. 40 a pag. 81
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Lys (1962) - da Græs (1963) - da Alfabet (1981)- da Sommerfugledalen (1991)

 


SALGONO, LE FARFALLE DEL PIANETA
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 140
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: De stiger op planetens sommerfugle

 


SCALE D'ACQUA

        Anno: 2012
        Editore: Kolibris
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Vandtrapper (1969)

 


[SALGONO, LE FARFALLE DEL PIANETA]
   in "Tempi d'Europa"

        Anno: 2013
        Editore: La Vita Felice
        Pagine: da pag. 52 a pag. 53
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: De stiger op, planetens sommerfugle (1991)

 


LETTERA IN APRILE

        Anno: 2014
        Editore: Kolibris
        Pagine: 112
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Brev i april (1979)

 


LA STANZA DIPINTA. UN RACCONTO MANTOVANO

        Anno: 2014
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 102
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Det malede værelse (1976)

 


LA VALLE DELLE FARFALLE

        Anno: 2015
        Editore: Donzelli
        Pagine: 63
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Sommerfugledalen (1991)

 


SOTTO LA PELLE SI DIFENDE UN CUORE
   in "Poesia. Anno XXIX. N. 321 - Dicembre 2016"

        Anno: 2016
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 56 a pag. 64
        Note: trad. dal danese di Giulia Longo
        Titolo originale: da Lys (1962)

 


CHRISTENSEN, MARTHA


L'ORSO A SCACCHI

        Anno: 1997
        Editore: Salani
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Historien om bamsebjørnen og den lille drage (1995)

 


CHRISTIANSEN, KAREN


TOBIA NOVEDITA

        Anno: 1946
        Editore: Bompiani
        Pagine: 225
        Note: trad. dal danese di Paola Faggioli
        Titolo originale: Tobias Nifinger (1939)

 


CLAUSSEN, SOPHUS


NELL'AZZURRO
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 243
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: I det blå

 


CONTRO L'AZZURRO DEL TRAMONTO..
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 546
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Mod Solnedgangs-Blaaet højne

 


CON L'ENIGMA DI UN'ETERNA VERGINITÀ...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 546
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Med en evig Uberørtheds Gaade

 


IL PARCO E LA CITTÀ
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: a pag. 26
        Note: trad. dal danese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Parken og staden

 


IL LETTO - IL PARCO E LA CITTÀ
   in "Poesia straniera del Novecento"

        Anno: 1958
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 640 a pag. 647
        Note: a cura di Attilio Bertolucci. Trad. dal danese di Augusto Guidi
        Titoli originali: Il letto - Parken og staden

 


DIAVOLERIE - A PARIGI - FIORE NERO
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 94 a pag. 104
        Note: trad. di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: Diævlerier (1902) - I Paris (1902) - Sorte blomst (1902)


IN UN FRUTTETO - IMPERIA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 576 a pag. 581
        Note: trad. dal danese di Adriano Fiore
        Titoli originali: I en Frugthave - Imperia


POESIE
   in "In forma di parole. Anno IX. Numero 2"

        Anno: 1988
        Editore: Liviana Editrice
        Pagine: da pag. 93 a pag. 119
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


DIAVOLERIE - SMASCHERAMENTO - IMPERIA - EKBÀTANA
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 211a pag. 217
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da Diævlerier (1902) - da Afrodites Dampe (1959)

 


DIAVOLERIE. ANTOLOGIA POETICA

        Anno: 1990
        Editore: Giardini
        Pagine: 55
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: da Naturbørn (1887) - da Pillefløjter (1899) - da Diævlerier (1904) - 
        da Eroter og fauner (1910) - da Danske vers (1912) - da Fabler (1917) - da Heroica (1925) - 
        da Hvededynger (1931) 

 


NATURA MORTA MEDITERRANEA
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1993
        Editore: L’ambra. Anno I, n. 1, Giugno 1993
        Pagine: da pag. 37 a pag. 41
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Jord og Sjæl (1917)


SILVIO E LE 'BUGIE' DI MADONNA CLARA
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1995
        Editore: L’ambra. Anno III, n. 1, Settembre 1995
        Pagine: da pag. 17 a pag. 25
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: ?


IL GRANDE RITMO - STROFE AL CREPUSCOLO
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 575 a pag. 576
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Den store Rhytme - Strofer i Tusmørket

 


PRIMA LETTERA IN ESAMETRI (A JOHANNES JØRGENSEN)
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1998
        Editore: L’ambra. Anno VI, n. 1, Luglio 1998
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Antonius i Paris (1896)


MONTALLEGRO. VALFART

        Anno: 1998
        Editore: Manent
        Pagine: 244
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: Valfart (1896)

 


CORYDON, ROBERT


SEDILI DI PIETRA. PRESSO SAN CATALDO
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 252 a pag. 255
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Stenstol (1961)

 


ORTICHE - CREPUSCOLO - GRAFIA OBLIQUA IN FUMO E NEBBIA - LETTERA DI VETTURA
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 364 a pag. 373
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Nælder - Mørkning - Skraa skrifttegn i røg og taage - Fragtbrevet

 


DALAGER, STIG


QUEI DUE GIORNI DI LUGLIO

        Anno: 2011
        Editore: Lantana
        Pagine: 214
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: To dage i juli (2002)

 


IL LIBRO DI DAVID

        Anno: 2012
        Editore: Lantana
        Pagine: 247
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Davids Bog (1995)

 


L'UOMO DELL'ISTANTE

        Anno: 2016
        Editore: Iperborea
        Pagine: 416
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Øjeblikkets evighed (2013)

 


DAMSGÅRD, PUK


HAI VISTO LA LUNA?

        Anno: 2016
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 312
        Note: trad. dal danese di Paola Sioli
        Titolo originale: Ser du månen, Daniel (2015)

 


DANIELSEN, ARNBJØRN


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 193 a pag. 197
        Note: trad. dal faroese di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Meðan eg tyggi norðlýsi (1968)

 


DAVIDSEN, LEIF


LA CANTANTE RUSSA

        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: 223
        Note: trad. dall'inglese di Piero Cavallari
        Titolo originale: Den russiske sangerinde (1988)

 


QUANDO IL GHIACCIO SI SCIOGLIE

        Anno: 2001
        Editore: Piemme
        Pagine: 336
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Lime's billede (1998)

 


QUANDO IL GHIACCIO SI SCIOGLIE

        Anno: 2002
        Editore: Piemme
        Pagine: 334
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann. Edizione tascabile
        Titolo originale: Lime's billede (1998)

 


DITLEVSEN, TOVE


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 44 a pag. 45
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Lille verden (1942) - da Kvindesind (1955)

 


CRESCERE - AUTUNNO - MATRIMONIO - NOVELLA
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 262 a pag. 273
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: At vokse op - Høst - Ægteskab - Novelle

 


POESIE
   in "L'altro sguardo. Antologia delle poetesse del '900"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 293 a pag. 300
        Note: a cura di Guido Davico Bonino e Paola Mastrocola. Trad. dal danese di Renzo Pavese
        Titoli originali: da Blinkende lygter (1947) - da Lille verden (1942) - da Kærlighedsdigte (1949)

 


GLI ETERNI TRE
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 140
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: De evige tre

 


I FIGLI
   in "Con te vincerò sempre il tempo. Poesie per i figli"

        Anno: 2009
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 121 a pag. 122
        Note: a cura di Maria Giovanna Maioli Lo Perfido. Trad. dal danese di Renzo Pavese
        Titolo originale: da Lille verden (1942)


IMPOTENZA
   in "La clessidra. Semestrale di cultura letteraria"

        Anno: 2013
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 88
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Afmagt (1973)

 


RICORDO
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 91 a pag. 92
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Erindring (1961)

 


DJURHUUS, JENS HENDRIK OLIVER


SII FORTE, ANIMA MIA, NELLA GELIDA VEGLIA NOTTURNA...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 769
        Note: trad. dal faroese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Ver sterk mín sál á køldu náttarvakt

 


DORPH, CHRISTIAN


L'ORLO DELL'ABISSO (con Simon Pasternak)

        Anno: 2011
        Editore: Dalai
        Pagine: 361
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Afgrundens rand (2007)

 


DRACHMANN, HOLGER


MORÌ E LO SEPPELLIRONO
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 33 a pag. 52
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Han døde, og blev begravet (1864)


TRADUZIONI DA HOLGER DRACHMANN: VENEZIA, SAKUNTALA
   in "Meridiano di Roma"

        Anno: 1938
        Editore: Meridiano di Roma, Anno III, numero 49
        Pagine: a pag. 9
        Note: trad. di Carlo Izzo
        Titoli originali: Venezia (1877) - Sakuntala (1879)

 


IMPROVVISAZIONI A BORDO
   in "Meridiano di Roma"

        Anno: 1939
        Editore: Meridiano di Roma, Anno IV, numero 29
        Pagine: a pag. 9
        Note: trad. di Carlo Izzo
        Titolo originale: Improvisation om bord (1875)

 


OLTRE LA SFERA
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: da pag. 216 a pag. 217
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: ?

 


ASCOLTO DI NOTTE...
   in "Italia dei poeti"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 215 a pag. 216
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Jeg hører i Natten (1890)

 


ASCOLTO DI NOTTE...
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 202 a pag. 203
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Jeg hører i Natten (1890)

 


ASCOLTO DI NOTTE...
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 95
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Jeg hører i Natten (1890)

 


ASCOLTO DI NOTTE...
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 535
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Jeg hører i Natten (1890)

 


DREYER, CARL THEODOR


LA PASSIONE DI GIOVANNA D'ARCO

        Anno: 1945
        Editore: Editoriale Domus
        Pagine: 118
        Note: a cura di Guido Guerrasio
        Titolo originale: Jeanne d'Arcs lidelse og død (1928)

 


VAMPYR

        Anno: 1948
        Editore: Il Poligono
        Pagine: 186
        Note: a cura di Aldo Buzzi e Bianca Lattuada
        Titolo originale: Vampyr (1932)

 


LA PAROLA (ORDET)

        Anno: 1956
        Editore: Bianco e Nero
        Pagine: 125
        Note: sceneggiatura desunta dalla copia originale del film da Guido Cincotti
        Titolo originale: Ordet (1954)

 


GERTRUD. DIALOGHI E SCENEGGIATURA

        Anno: 1965
        Editore: Cineforum
        Pagine: da pag.268 a pag. 324
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Gertrud (1964)

 


I MIEI FILM

        Anno: 1965
        Editore: Cineforum
        Pagine: 201
        Note: a cura di Camillo Bassotto
        Titolo originale: Om filmen (1964)

 


CINQUE FILM

        Anno: 1969
        Editore: Einaudi
        Pagine: 456
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Contiene: 'La passione di Giovanna D'Arco', 'Vampiro', 'Dies Irae', 'Ordet' e 'Gertrud'
        Titoli originali: Jeanne d'Arcs lidelse og død (1928) - Vampyr (1932) - Vredens dag (1943) - 
        Ordet (1955) - Gertrud (1965)

 


GESÙ. RACCONTO DI UN FILM

        Anno: 1968
        Editore: Einaudi
        Pagine: 231
        Note: trad. dal danese di Ernesto Ferrero
        Titolo originale: Jesus

 


GESÙ

        Anno: 1974
        Editore: Anteditore
        Pagine: 60
        Note: trad. dal danese di Ernesto Ferrero. Adattamento di Aldo Trionfo
        Titolo originale: Jesus

 


EDELFELDT, KAREN MARIE


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 8 a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Til Babylon (1995) - da Tysh (1989)

 


TI ALZI E TUTTO L'UNIVERSO...
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 300 - Gennaio 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 201
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Tysh (1989)


EGHOLM, ELSEBETH


IL DANNO

        Anno: 2011
        Editore: Einaudi
        Pagine: 380
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Personskade (2005)

 


EJERSBO, JAKOB


CONDENSA
   in "Nordic Light"

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 17 a pag. 64
        Note: trad. dal danese di Tommaso Marani
        Titolo originale: Kondens (2000)

 


ESILIO

        Anno: 2012
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 327
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Eksil (2009)

 


ELLEGAARD CHRISTENSEN, CARSTEN


L'ULTIMO INFILTRATO (con Orla Borg e Michael Holbek Jensen)

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 279
        Note: trad. dal danese di M. C. Castellucci
        Titolo originale: Storm. den danske agent i al-Qaeda (2013)

 


ELVSTRØM, PAUL


ELVSTRÖM PARLA DI SÉ E DELLE REGATE

        Anno: 1971
        Editore: Mursia
        Pagine: 219
        Note: trad. del Capitano Black [i.e. Bruno Veronese]
        Titolo originale: Elvström Speaks on Yacht Racing (1970)

 


ERIKSEN, JENS MARTIN


SETH
   in "Onde del Nord. Il cinema danese contemporaneo"

        Anno: 2000
        Editore: Guaraldi
        Pagine: da pag. 142 a pag. 162
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Jonathan Svidts forbrydelse (2000)

 


SETH
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 119 a pag. 156
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Jonathan Svidts forbrydelse (2000)

 


ETHELBERG, JAN


IL TRITONE DALLO STAGNO ALL'ACQUARIO

        Anno: 1972
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 26
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Den lille vandsalamander (1972)

 


BRUCHI E FARFALLE

        Anno: 1975
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 18
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Drengen og sommerfuglen (1971)

 


LE CATENE ALIMENTARI

        Anno: 1975
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 40
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Fødekæden (1974)

 


RAGNO E RAGNATELA

        Anno: 1976
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 32
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Korsedderkoppen (1973)

 


UN ALBERO NEL BOSCO

        Anno: 1978
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 43
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Et trae i skoven (1977)

 


EWALD, JOHANNES


DA "VITA E OPINIONI"
   in "Elogio della libertà"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: a pag. 457
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Levnet og Meeninger (1774-78)


ODE ALL'ANIMA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 134 a pag. 143
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Til Sielen en Ode (1780)


FRANK, NIELS


EKFRASIS DI UN TAPPETO PERSIANO - OTTO AFFEZIONI
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 9 a pag. 10
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Tabernakel (1996)

 


FREDENSBORG, EVA MARIA


NON COLPIRE DUE VOLTE

        Anno: 1997
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 302
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Én gang morder (2013)

 


FREDERIKSEN, THOMAS


DIARIO DI THUMA L’ESCHIMESE

        Anno: 1981
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 148
        Note: trad. dal groenlandese di Annita Biasi Conte
        Titolo originale: Grønlandske dagbogsblade (1980)

 


FREUCHEN, PETER


L'ESCHIMESE

        Anno: 1932
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 316
        Note: trad. dal tedesco di Angelo Treves
        Titolo originale: Storfanger (1927)

 


L'ESCHIMESE

        Anno: 1961
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 316
        Note: trad. dal tedesco di Angelo Treves
        Titolo originale: Storfanger (1927)

 


FREUCHEN, PIPALUK


IVIK. L'ORFANELLO ESCHIMESE

        Anno: 1996
        Editore: Janus
        Pagine: 123
        Note: trad. dal danese di Ingrid Naess e Teresa Frugiuele
        Titolo originale: Ivik, den faderlose (1951)

 


FRUELUND, SIMON


CREPUSCOLO CIVILE

        Anno: 2008
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 96
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Borgerligt tusmørke (2006)

 


FRIIS, AGNETE


IL BAMBINO NELLA VALIGIA (con Lene Kaaberbøl)

        Anno: 2010
        Editore: Fazi
        Pagine: 376
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Drengen i kufferten (2008)

 


UN QUIETO, IMPERCETTIBILE OMICIDIO (con Lene Kaaberbøl)

        Anno: 2012
        Editore: Fazi
        Pagine: 460
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Et stille umærkeligt drab (2010)

 


GAMÉL HOLTEN, MARIE


SARDEGNA. ISOLA SCONOSCIUTA

        Anno: 2005
        Editore: Iris
        Pagine: 166
        Note: trad. dal danese di Annette Bodenhoff Salmon
        Titolo originale: Den Ukendte Ø (1913)

 


GAMMELGAARD, LENE


IL MIO EVEREST

        Anno: 2000
        Editore: Piemme
        Pagine: 256
        Note: trad. dall'inglese di Gioia Guerzoni
        Titolo originale: Everest – vejen til toppen (1996)

 


IL MIO EVEREST

        Anno: 2004
        Editore: Fabbri
        Pagine: 247
        Note: trad. dall'inglese di Gioia Guerzoni
        Titolo originale: Climbing High (1999)

 


EVEREST. IO C'ERO

        Anno: 2015
        Editore: Piemme
        Pagine: 246
        Note: trad. dall'inglese di Gioia Guerzoni
        Titolo originale: Everest – vejen til toppen (1996)

 


GARFF, JOAKIM


SAK. SØREN AABYE KIERKEGAARD. UNA BIOGRAFIA

        Anno: 2013
        Editore: Castelvecchi
        Pagine: 790
        Note: trad. dal danese di Simonella Davini e Andrea Scaramuccia
        Titolo originale: SAK: Søren Aabye Kierkegaard. En biografi (2000)

 


SAK. SØREN AABYE KIERKEGAARD. UNA BIOGRAFIA

        Anno: 2015
        Editore: Castelvecchi
        Pagine: 670
        Note: trad. dal danese di Simonella Davini e Andrea Scaramuccia. Edizione tascabile
        Titolo originale: SAK: Søren Aabye Kierkegaard. En biografi (2000)

 


GAZAN, SISSEL-JO


LE PIUME DEI DINOSAURI

        Anno: 2010
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 459
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Dinosaurens fjer (2008)

 


GELSTED, OTTO


POESIE
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 70 a pag. 81
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


GILBERG, AAGE


UN MEDICO TRA GLI ESCHIMESI

        Anno: 1951
        Editore: Bompiani
        Pagine: 212
        Note: trad. dall'inglese di Anna Maria Gadda
        Titolo originale: Eskimo doctor (1948)

 


GJEDSTED, ROLF


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 266 a pag. 281
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


GJELLERUP, KARL ADOLPH


IL MULINO

        Anno: 1965
        Editore: Fabbri
        Pagine: 476
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Møllen (1896)

 


ROMULUS - SOL MAGGIORE

        Anno: 1971
        Editore: Club Degli Editori, UTET
        Pagine: 850
        Note: trad. dal danese di Carlo Picchio e Marcella Rinaldi
        Titoli originali: Romulus (1883) - G-Dur (1883)

 


GOLDSCHMIDT, MEÏR ARON


UNA PAGINA DI DIARIO ROMANO. L'ARCO DI TITO
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 86 a pag. 91
        Note: trad. dal danese di Teresa Davini Hansen
        Titolo originale: da Et Dagbogsblad fra Rom (1849)

 


AMMALIATA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 242 a pag. 261
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Clausen
        Titolo originale: Bjergtagen (1868)


GROTRIAN, SIMON


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 11 a pag. 12
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Ossians ouls (1997) - da Magneter og ambrosia (1996) - da Slangehøst (1994) -
        da Fire (1990) - da Livsfælder (1993)

 


GRUE, ANNA


NESSUNO CONOSCE IL MIO NOME

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 331
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Dybt at falde (2007)

 


IL BACIO DEL TRADITORE

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 414
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Judaskysset (2008)

 


NESSUNO CONOSCE IL MIO NOME

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 331
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Dybt at falde (2007)

 


IL BACIO DEL TRADITORE

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 414
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Judaskysset (2008)

 


L'ARTE DI MORIRE

        Anno: 2017
        Editore: Marsilio
        Pagine: 462
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Kunsten at dø (2009)

 


GRUNDTVIG, NIKOLAJ FREDRIK SEVERIN


ECO DEL DISCORSO DI BJARKE
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 146 a pag. 155
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Bjarkemaalets Efter­klang (1817)


LA CAMPANA DELLA CHIESA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 155 a pag. 157
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: da Kirke-Klokken (1845)


MARIA SI RECÒ AL TEMPIO
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 838 a pag. 840
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Sang-Værk til den danske Kirke (1837)

 


GRØNBECH, VILHELM


MITI E LEGGENDE DEL NORD

        Anno: 1996
        Editore: Einaudi
        Pagine: 324
        Note: a cura di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Nordiske myter og Sagn (1927)

 


GRØNDAHL, JENS CHRISTIAN


SILENZIO IN OTTOBRE

        Anno: 2003
        Editore: Einaudi
        Pagine: 300
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni 
        Titolo originale: Tavshed i oktober (1996)

 


FUGGIRE È UNA FORMA DI UMANESIMO
   in "Transeuropa Express. Scrittori della nuova Europa"

        Anno: 2005
        Editore: Rizzoli
        Pagine: da pag. 123 a pag. 130
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni 
        Titolo originale: Eskapisme er humanisme

 


QUATTRO GIORNI DI MARZO

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 381
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Fire dage i marts (2008)

 


SPESSO SONO FELICE

        Anno: 2017
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 102
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Tit er jeg glad (2016)

 


GRÅBØL, NIELS


GLI AMICI INVISIBILI

        Anno: 2016
        Editore: Giunti
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Eva Valvo
        Titolo originale: Usynlige venner (2009)


GULDBERG, TORBEN


TESI SULL'ESISTENZA DELL'AMORE

        Anno: 2009
        Editore: Longanesi
        Pagine: 427
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Teser om eksistensen af kærlighed (2008)

 


TESI SULL'ESISTENZA DELL'AMORE

        Anno: 2011
        Editore: TEA
        Pagine: 427
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann. Edizione tascabile
        Titolo originale: Teser om eksistensen af kærlighed (2008)

 


IL CANTO DELL'IMMORTALE

        Anno: 2012
        Editore: Longanesi
        Pagine: 419
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Sange om udødelighed (2011)

 


GYLAND, HENRIETTE


THE ELEPHANT GIRL

        Anno: 2014
        Editore: Leone
        Pagine: 448
        Note: trad. dall'originale inglese di Airina Santonocito
        Titolo originale: The elephant girl (2013)

 


A DISTANZA RAVVICINATA

        Anno: 2015
        Editore: Leone
        Pagine: 416
        Note: trad. dall'originale inglese di Monica Raffaele Addamo
        Titolo originale: Up close (2011)

 


LA FIGLIA DEL BRIGANTE

        Anno: 2015
        Editore: Leone
        Pagine: 339
        Note: trad. dall'originale inglese di Lucrezia De Carolis
        Titolo originale: The Highwayman's Daughter (2014)

 


GYLLENBOURG-EHRENSVÄRD, THOMASINE CHRISTINE


NOVELLE DANESI

        Anno: 1887
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 96
        Note: a cura di Luigi Dupin. Appare come Johan Ludvig Heiberg
        Titoli originali: En Hverdags-Historie - Mesalliance - Den lille Karen

 


GÜNTHER, LUDVIG THEODOR JOHANNES


MARIA SOMIGLIA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 852 a pag. 853
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Hvorfor er jeg Katholik (1919)

 


HALLER, BENT


ANNO 2064
   in "Futuro Europa 3"

        Anno: 1989
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 83 a pag. 85
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: 2064 (1984)

 


ANNO 2064
   in "Le grandi firme della fantascienza, nr. 4"

        Anno: 1997
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 7 a pag. 9
        Note: trad. danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: 2064 (1984)

 


HAMMER, LOTTE


LA BESTIA DENTRO (con Søren Hammer)

        Anno: 2010
        Editore: Kowalski
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


LA BESTIA DENTRO (con Søren Hammer)

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


TUTTO HA UN PREZZO (con Søren Hammer)

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 454
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Alting har sin pris (2010)

 


IL POSTINO (con Søren Hammer)

        Anno: 2013
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 427
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Ensomme hjerters klub (2011)

 


LA BESTIA DENTRO (con Søren Hammer)

        Anno: 2013
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese. Edizione tascabile
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


HAMMER, SØREN


LA BESTIA DENTRO (con Lotte Hammer)

        Anno: 2010
        Editore: Kowalski
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


LA BESTIA DENTRO (con Lotte Hammer)

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


TUTTO HA UN PREZZO (con Lotte Hammer)

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 454
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Alting har sin pris (2010)

 


IL POSTINO (con Lotte Hammer)

        Anno: 2013
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 427
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Ensomme hjerters klub (2011)

 


LA BESTIA DENTRO (con Lotte Hammer)

        Anno: 2013
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 500
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese. Edizione tascabile
        Titolo originale: Svinehunde (2010)

 


HANSEN, CARLA


PETZI E LA NAVE (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 95
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump bygger skib (1953) - Rasmus Klump moeder Ursula (1953) - 
        Rasmus Klump traeffer Mutter Ansjos (1954)

 


PETZI NEL PAESE DEL SONNO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 93
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump i pyramiderne (1954) - Rasmus Klump i Syvsoverland (1956) -
        Rasmus Klump på Skildpaddeøen (1956)

 


PETZI AL POLO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på Nordpolen (1955) - Rasmus Klump som bjergbestiger (1957) -
        Rasmus Klump på landet (1958)

 


PETZI FA IL GIRO DEL MONDO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump høster (1959) - Rasmus Klump jorden rundt (1960) -
        Rasmus Klump som dykker (1961)

 


PETZI IN PINGONESIA (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på Robinson Crusoe's ø (1962) - Rasmus Klump i Pingonesien (1963) -
        Rasmus Klump på jagt efter en møjsengøjser (1964)

 


PETZI ALLA RICERCA DEL TESORO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på skattejagt (1954) - Rasmus Klump bliver konge (1965) -
        Rasmus Klump sjov på slottet (1966)

 


PETZI E IL SOMMERGIBILE (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump i Aladdins hule (1968) - Rasmus Klump i undervandsbåd (1969) -
        Rasmus Klump og Futkarl (1970)

 


PETZI IN DRAGOLANDIA (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump og hans lillebror (1971) - Rasmus Klump i fortidsland (1972) -
        Rasmus Klump kapsejlads i Fortidsland (1973)

 


CON PETZI DURANTE L'ANNO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 14
        Note: trad. dal danese di Lia Groff. Storia a fumetti
        Titolo originale: Året rundt med Rasmus Klump (1972)

 


PETZI E L'ALBERO MAGICO (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1977
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titolo originale: Rasmus Klump i troldeskoven (1974)

 


VIAGGIO DI NATALE (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1979
        Editore: Vallardi
        Pagine: 30
        Note: trad. dal danese di Lia Groff. Storia a fumetti
        Titolo originale: Nisseole på farten (1978)

 


PETZI E L'AVVENTURA SUL FIUME (con Vilhelm Hansen)

        Anno: 1980
        Editore: Vallardi
        Pagine: 99
        Note: trad. dal danese di Claudio Groff. Storia a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump till Fødselsdagssjov (1978) - Rasmus Klump på Flodtur (1978) - 
        Rasmus Klump får Brev Fra Bedstefar (1979)

 


HANSEN, LEO


50° SOTTO ZERO

        Anno: 1955
        Editore: Editoriale Olimpia
        Pagine: 312
        Note: trad. dal danese di Piero Monaci
        Titolo originale: I Knuds slædespor (1953)

 


HANSEN, MARTIN ALFRED


LO STRUZZO
   in "Le più belle novelle di tutti i paesi"

        Anno: 1956
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 117 a pag. 125
        Note: trad. dal danese di Olga Gabriella Del Buono
        Titolo originale: Strudsen (1952)


LA SALA D'ASPETTO
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 447 a pag. 491
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Ventesalen (1947)

 


LE MELE DEL PARADISO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 528 a pag. 547
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Paradisæblerne(1953)


HANSEN, THORKILD


ARABIA FELIX

        Anno: 1992
        Editore: Iperborea
        Pagine: 438
        Note: trad. dal danese di Doriana Unfer
        Titolo originale: Det lykkelige Arabien (1962)

 


IL CAPITANO JENS MUNK

        Anno: 2000
        Editore: Iperborea
        Pagine: 528
        Note: trad. dal danese di Carola Scanavino
        Titolo originale: Jens Munk (1965)

 


ARABIA FELIX

        Anno: 2001
        Editore: Fabbri
        Pagine: 440
        Note: trad. dal danese di Doriana Unfer
        Titolo originale: Det lykkelige Arabien (1962)

 


IL CAPITANO JENS MUNK

        Anno: 2001
        Editore: Fabbri
        Pagine: 466
        Note: trad. dal danese di Carola Scanavino
        Titolo originale: Jens Munk (1965)

 


LA COSTA DEGLI SCHIAVI

        Anno: 2005
        Editore: Iperborea
        Pagine: 400
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Slavernes Kyst (1967)

 


COPENHAGEN, INTORNO AL 1600
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 6 a pag. 7
        Note: trad. dal danese di Carola Scanavino
        Titolo originale: da Jens Munk (1965)

 


LE NAVI DEGLI SCHIAVI

        Anno: 2009
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Slavernes skibe (1968)

 


LE ISOLE DEGLI SCHIAVI

        Anno: 2010
        Editore: Iperborea
        Pagine: 584
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Slavernes oer (1970)

 


ARABIA FELIX

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 416
        Note: trad. dal danese di Doriana Unfer
        Titolo originale: Det lykkelige Arabien (1962)

 


HANSEN, VILHELM


PETZI E LA NAVE (con Carla Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 95
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump bygger skib (1953) - Rasmus Klump moeder Ursula (1953) - 
        Rasmus Klump traeffer Mutter Ansjos (1954)

 


PETZI NEL PAESE DEL SONNO (con Carla Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 93
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump i pyramiderne (1954) - Rasmus Klump i Syvsoverland (1956) -
        Rasmus Klump på Skildpaddeøen (1956)

 


PETZI AL POLO (con Carla Hansen)

        Anno: 1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på Nordpolen (1955) - Rasmus Klump som bjergbestiger (1957) -
        Rasmus Klump på landet (1958)

 


PETZI FA IL GIRO DEL MONDO (con Carla Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump høster (1959) - Rasmus Klump jorden rundt (1960) -
        Rasmus Klump som dykker (1961)

 


PETZI IN PINGONESIA (con Carla Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på Robinson Crusoe's ø (1962) - Rasmus Klump i Pingonesien (1963) -
        Rasmus Klump på jagt efter en møjsengøjser (1964)

 


PETZI ALLA RICERCA DEL TESORO (con Carla Hansen)

        Anno: 1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump på skattejagt (1954) - Rasmus Klump bliver konge (1965) -
        Rasmus Klump sjov på slottet (1966)

 


PETZI E IL SOMMERGIBILE (con Carla Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump i Aladdins hule (1968) - Rasmus Klump i undervandsbåd (1969) -
        Rasmus Klump og Futkarl (1970)

 


PETZI IN DRAGOLANDIA (con Carla Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump og hans lillebror (1971) - Rasmus Klump i fortidsland (1972) -
        Rasmus Klump kapsejlads i Fortidsland (1973)

 


CON PETZI DURANTE L'ANNO (con Carla Hansen)

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 14
        Note: trad. dal danese di Lia Groff. Storia a fumetti
        Titolo originale: Året rundt med Rasmus Klump (1972)

 


PETZI E L'ALBERO MAGICO (con Carla Hansen)

        Anno: 1977
        Editore: Vallardi
        Pagine: 98
        Note: trad. dal danese di Krokodil. Storie a fumetti
        Titolo originale: Rasmus Klump i troldeskoven (1974)

 


VIAGGIO DI NATALE (con Carla Hansen)

        Anno: 1979
        Editore: Vallardi
        Pagine: 30
        Note: trad. dal danese di Lia Groff. Storia a fumetti
        Titolo originale: Nisseole på farten (1978)

 


PETZI E L'AVVENTURA SUL FIUME (con Carla Hansen)

        Anno: 1980
        Editore: Vallardi
        Pagine: 99
        Note: trad. dal danese di Claudio Groff. Storia a fumetti
        Titoli originali: Rasmus Klump till Fødselsdagssjov (1978) - Rasmus Klump på Flodtur (1978) - 
        Rasmus Klump får Brev Fra Bedstefar (1979)

 


HANSEN, AAGE FALK


IL GIORNALAIO DI VESTERBRO

        Anno: 1957
        Editore: Mondadori
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Avismanden. Glimt fra Vesterbro (1951)

 


HANSEN, AASE


UNA DONNA TORNA A CASA

        Anno: 1943
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 238
        Note: trad. dal danese di Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: En Kvinde kommer hjem (1937)

 


HARDER, THOMAS


PAOLO IL DANESE. UN PRETE PARTIGIANO

        Anno: 2016
        Editore: Mattioli 1885
        Pagine: 346
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Paolo il Danese (2005)

 


HARDER, UFFE


INTERNO A MILANO
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 244 a pag. 245
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Interieur i Milano (1964)

 


POESIE
   in "Tradurre poesia"

        Anno: 1967
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 211 a pag. 214
        Note: trad. dal danese di Joyce Lussu
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IN BICICLETTA
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 278 a pag. 281
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: På cykle (1964)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 490 a pag. 513
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


PURE PERLE DI CUPI POMERIGGI
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: a pag. 87
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Rene perler af dystre eftermiddage

 


FEBBRAIO
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: a pag. 87
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Februar

 


TARDA SERA
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: a pag. 88
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Sent om aftenen

 


INTERROGATIVO SULLE BALENE E SUL MONDO
   in "E Dio creò le grandi balene"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 196 a pag. 197
        Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Marco Cittadini
        Titolo originale: Hvaler og verden

 


POESIE
   in "Tradurre poesia"

        Anno: 1998
        Editore: Robin
        Pagine: da pag. 198 a pag. 200
        Note: trad. dal danese di Joyce Lussu
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


HARTVIG SEEDORFF PEDERSEN, HANS


NEI SILENTI CANALI
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: a pag. 218
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: ?

 


HASSAN, YAHYA


YAHYA HASSAN

        Anno: 2014
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 173
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Yahya Hassan (2013)

 


HASSEL, SVEN (pseud. di Willy Arberg)


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 1958
        Editore: Longanesi
        Pagine: 385
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli
        Titolo originale: De fordømtes legion (1953)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 1959
        Editore: Longanesi
        Pagine: 310
        Note: trad. di Annamaria Seminari
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


KAMERADEN

        Anno: 1962
        Editore: Longanesi
        Pagine: 372
        Note: trad. di Adele Cortese Rossi
        Titolo originale: Frontkammerater (1960)

 


BATTAGLIONE D'ASSALTO

        Anno: 1964
        Editore: Longanesi
        Pagine: 413
        Note: trad. di Rina Lisdero
        Titolo originale: Straffebataljonen (1962)

 


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 1966
        Editore: Longanesi
        Pagine: 271
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli. Edizione tascabile
        Titolo originale: De fordømtes legion (1953)

 


GESTAPO

        Anno: 1966
        Editore: Longanesi
        Pagine: 514
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 1967
        Editore: Longanesi
        Pagine: 319
        Note: trad. di Annamaria Seminari. Edizione tascabile
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


ARRESTATE IL PAPA

        Anno: 1968
        Editore: Longanesi
        Pagine: 382
        Note: trad. di Maria Marini
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


GLI SPORCHI DANNATI DI CASSINO

        Anno: 1969
        Editore: Longanesi
        Pagine: 281
        Note: trad. di Maria Marini
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


KAMERADEN

        Anno: 1969
        Editore: Longanesi
        Pagine: 294
        Note: trad. di Adele Cortese Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frontkammerater (1960)

 


LIQUIDATE PARIGI!

        Anno: 1969
        Editore: Longanesi
        Pagine: 332
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Likvider Paris (1967)

 


BATTAGLIONE D'ASSALTO

        Anno: 1970
        Editore: Longanesi
        Pagine: 232
        Note: trad. di Rina Lisdero. Edizione tascabile
        Titolo originale: Straffebataljonen (1962)

 


GESTAPO

        Anno: 1970
        Editore: Longanesi
        Pagine: 312
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


GENERAL SS

        Anno: 1971
        Editore: Longanesi
        Pagine: 311
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: SS generalen (1969)

 


GLI SPORCHI DANNATI DI CASSINO

        Anno: 1971
        Editore: Longanesi
        Pagine: 281
        Note: trad. di Maria Marini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


LIQUIDATE PARIGI!

        Anno: 1972
        Editore: Longanesi
        Pagine: 332
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Likvider Paris (1967)

 


COMMANDO HIMMLER

        Anno: 1973
        Editore: Longanesi
        Pagine: 343
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Kommando Reichsführer Himmler (1971)

 


GENERAL SS

        Anno: 1973
        Editore: Longanesi
        Pagine: 265
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: SS generalen (1969)

 


COLPO DI MANO A MOSCA

        Anno: 1974
        Editore: Longanesi
        Pagine: 333
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Jeg så dem dø (1973)

 


COMMANDO HIMMLER

        Anno: 1975
        Editore: Longanesi
        Pagine: 331
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kommando Reichsführer Himmler (1971)

 


COLPO DI MANO A MOSCA

        Anno: 1975
        Editore: Longanesi
        Pagine: 325
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Jeg så dem dø (1973)

 


L'ULTIMO ASSALTO

        Anno: 1976
        Editore: Longanesi
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Mario Rossi
        Titolo originale: Glemt af Gud (1976)

 


L'ULTIMO ASSALTO

        Anno: 1977
        Editore: Longanesi
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Mario Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Glemt af Gud (1976)

 


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 1979
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 271
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli. Edizione tascabile
        Titolo originale: De fordømtes legion (1953)

 


CORTE MARZIALE

        Anno: 1980
        Editore: Longanesi
        Pagine: 377
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: Krigsret (1979)

 


GESTAPO

        Anno: 1980
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 312
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 1981
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 306
        Note: trad. di Annamaria Seminari. Edizione tascabile
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


BATTAGLIONE D'ASSALTO

        Anno: 1981
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 232
        Note: trad. di Rina Lisdero. Edizione tascabile
        Titolo originale: Straffebataljonen (1962)

 


PRIGIONE GHEPEÙ

        Anno: 1982
        Editore: Longanesi
        Pagine: 368
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: GPU fængselet (1981)

 


GLI SPORCHI DANNATI DI CASSINO

        Anno: 1982
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 281
        Note: trad. di Maria Marini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


COMMANDO HIMMLER

        Anno: 1982
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 343
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kommando Reichsführer Himmler (1971)

 


GENERAL SS

        Anno: 1983
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 311
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: SS generalen (1969)

 


LIQUIDATE PARIGI!

        Anno: 1984
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 332
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Likvider Paris (1967)

 


CORTE MARZIALE

        Anno: 1984
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 377
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Krigsret (1979)

 


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 1985
        Editore: Mondadori
        Pagine: 242
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli. Edizione tascabile
        Titolo originale: De fordømtes legion (1953)

 


KAMERADEN

        Anno: 1985
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 291
        Note: trad. di Adele Cortese Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frontkammerater (1960)

 


L'ULTIMO ASSALTO

        Anno: 1985
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Mario Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Glemt af Gud (1976)

 


COLPO DI MANO A MOSCA

        Anno: 1986
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 333
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Jeg så dem dø (1973)

 


GESTAPO

        Anno: 1986
        Editore: Mondadori
        Pagine: 341
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


IL COMMISSARIO

        Anno: 1987
        Editore: Longanesi
        Pagine: 366
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: Kommisæren (1985)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 1987
        Editore: Mondadori
        Pagine: 391
        Note: trad. di Annamaria Seminari. Edizione tascabile
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


PRIGIONE GHEPEÙ

        Anno: 1988
        Editore: Mondadori
        Pagine: 365
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: GPU fængselet (1981)

 


BATTAGLIONE D'ASSALTO

        Anno: 1997
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 232
        Note: trad. di Rina Lisdero
        Titolo originale: Straffebataljonen (1962)

 


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 1998
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 271
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli
        Titolo originale: De fordømtes legion (1945)

 


GLI SPORCHI DANNATI DI CASSINO

        Anno: 1999
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 284
        Note: trad. di Maria Marini
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


LIQUIDATE PARIGI

        Anno: 1999
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 328
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Likvider Paris (1967)

 


GENERAL SS

        Anno: 1999
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 311
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: SS generalen (1969)

 


COLPO DI MANO A MOSCA

        Anno: 1999
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 329
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Jeg så dem dø (1973)

 


CORTE MARZIALE

        Anno: 1999
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 377
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: Krigsret (1979)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 2000
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 306
        Note: trad. di Annamaria Seminari
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


KAMERADEN

        Anno: 2000
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 291
        Note: trad. di Adele Cortese Rossi
        Titolo originale: Frontkammerater (1960)

 


GESTAPO

        Anno: 2000
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 312
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


COMMANDO HIMMLER

        Anno: 2000
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 343
        Note: trad. di Giovanna Rosselli
        Titolo originale: Kommando Reichsführer Himmler (1971)

 


L'ULTIMO ASSALTO

        Anno: 2001
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Mario Rossi
        Titolo originale: Glemt af Gud (1976)

 


PRIGIONE GHEPEÙ

        Anno: 2001
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 368
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: GPU fængselet (1981)

 


IL COMMISSARIO

        Anno: 2001
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 366
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli
        Titolo originale: Kommisæren (1985)

 


MALEDETTI DA DIO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 272
        Note: trad. dall'inglese di Luisa Theodoli. Edizione tascabile
        Titolo originale: De fordømtes legion (1953)

 


LIQUIDATE PARIGI!

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 340
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Likvider Paris (1967)

 


GLI SPORCHI DANNATI DI CASSINO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 288
        Note: trad. di Maria Marini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Monte Cassino (1963)

 


CORTE MARZIALE

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 380
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Krigsret (1979)

 


COMMANDO HIMMLER

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 352
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kommando Reichsführer Himmler (1971)

 


COLPO DI MANO A MOSCA

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 340
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Jeg så dem dø (1973)

 


KAMERADEN

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 304
        Note: trad. di Adele Cortese Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frontkammerater (1960)

 


GERMANIA KAPUTT

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 320
        Note: trad. di Annamaria Seminari. Edizione tascabile
        Titolo originale: Døden på larvefødder (1958)

 


PRIGIONE GHEPEÙ

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 368
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: GPU fængselet (1981)

 


L'ULTIMO ASSALTO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Mario Rossi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Glemt af Gud (1976)

 


IL COMMISSARIO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 368
        Note: trad. di Giorgio Cuzzelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kommisæren (1985)

 


GENERAL SS

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 320
        Note: trad. di Giovanna Rosselli. Edizione tascabile
        Titolo originale: SS generalen (1969)

 


GESTAPO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 312
        Note: trad. di Maria Vasta Dazzi e Ottavio Di Renzo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Gestapo (1963)

 


BATTAGLIONE D'ASSALTO

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 240
        Note: trad. di Rina Lisdero. Edizione tascabile
        Titolo originale: Straffebataljonen (1962)

 


HAUCH, JOHANNES CARSTEN


IL CAFFÈ GRECO
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 74 a pag. 77
        Note: trad. dal danese di Carla Juul Madsen
        Titolo originale: da Minder fra min første Udenlandsreise (1871)

 


IL MIO SOGGIORNO A ISCHIA

        Anno: 2002
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 64
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: da Minder fra min første Udenlandsreise (1871)

 


HEIBERG, JOHAN LUDVIG


DALLA "STORIA DI OGNI GIORNO"
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio romantico"

        Anno: 1883
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 561 a pag. 569
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis
        Titolo originale: da Hverdagshistorie (1828)

 


ALLA MIA COMPAGNA DI DANZA
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 236
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: I Dansen du mig møder

 


HEINESEN, WILLIAM


NOATUN

        Anno: 1943
        Editore: Mondadori
        Pagine: 304
        Note: trad. dal danese di Giacomo Prampolini e Kirsten Montanari
        Titolo originale: Noatun (1938)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 122 a pag. 127
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


HELLE, HELLE (pseud. di Helle Olsen)


ESTRANEI GENTILI
   in "Nordic Light"

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 65 a pag. 76
        Note: trad. dal danese di Tommaso Marani
        Titolo originale: Venlige fremmede (2000)

 


DAI CANI

        Anno: 2012
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 144
        Note: trad. dal danese di Carola Scanavino
        Titolo originale: Ned til hundene (2008)

 


COME FOSSE AL PRESENTE

        Anno: 2015
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 136
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Dette burde skrives i nutid (2011)

 


HELLE, MERETE PRYDS


LAURITZ KOLLERUP ROSENVINGE
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 173 a pag. 192
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Lauritz Kollerup Rosenvinge (2002)

 


L'AMORE AI TEMPI DELLA PIETRA

        Anno: 2012
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 231
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Hej Menneske (2010)

 


HERDAL, HARALD


LA STRADA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 574
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Gaden

 


HERGEL, OLAV


IL FUGGITIVO

        Anno: 2010
        Editore: Iperborea
        Pagine: 408
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Flygtningen (2006)

 


L'IMMIGRATO

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 432
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Indvandreren (2010)

 


HERMANN, ISELIN C.


PER LETTERA

        Anno: 1999
        Editore: Mondadori
        Pagine: 138
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Prioritaire (1998)

 


PER LETTERA

        Anno: 2000
        Editore: Mondadori
        Pagine: 138
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Prioritaire (1998)

 


HERTZ, HENRIK


LA FIGLIA DEL RE RENATO

        Anno: 1923
        Editore: Carabba
        Pagine: 99
        Note: trad. dal danese di Domenico Ciampoli
        Titolo originale: Kong Renes Datter(1848)

 


HESSELHOLDT, CHRISTINA


TENDE AVVOLGIBILI
   in "Nordic Light"

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 77 a pag. 80
        Note: trad. dal danese di Tommaso Marani
        Titolo originale: Rollegardinerne (1998)

 


HOFFMANN, KAI


ORA GIUNGE IL BUIO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 558
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Nu kommer mørket

 


HOLBEK JENSEN, MICHAEL


L'ULTIMO INFILTRATO (con Orla Borg e Carsten Ellegaard Christensen)

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 279
        Note: trad. dal danese di M. C. Castellucci
        Titolo originale: Storm. den danske agent i al-Qaeda (2013)

 


HOLBERG, LUDVIG


LO STAGNAIO POLITICO
   in "Nuova raccolta di composizioni teatrali tradotte"

        Anno: 1775
        Editore: Pietro Savioni
        Pagine: da pag. 75 a pag. 152
        Note: trad. di Elisabetta Caminer Turra
        Titolo originale: Den Politiske Kandestøber (1722)


LA POLVERE ARABICA O SIA L'ALCHIMISTA

        Anno: 1775
        Editore: Michele Christiano Bock
        Pagine: 59
        Note: trad. di G.M.W (Jens Mortensen Wintmølle)
        Titolo originale: Det Arabiske Pulver (1724)


LA GIORNALIERA
   in "Nuova raccolta di composizioni teatrali tradotte"

        Anno: 1776
        Editore: Pietro Savioni
        Pagine: da pag. 187 a pag. 244
        Note: trad. di Elisabetta Caminer Turra
        Titolo originale: Den Vægelsindede (1722)


JEPPE DELLA MONTAGNA OVVERO IL CONTADINO TRASFORMATO
   in "Thesaurus Litterarum. Sezione 3: Teatro Norvegese"

        Anno: 1957
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 27 a pag. 74
        Note: trad. di Alda Manghi
        Titolo originale: Jeppe paa Bierget eller den forvandlede Bonde (1722)


EPISTOLA LX, CXX
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 101 a pag. 106
        Note: trad. di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Epistula LX: Epistler (1748–54)


JEPPE DELLA MONTAGNA: ATTO II
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 289 a pag. 298
        Note: trad. e introduzione di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Jeppe paa Bierget eller den forvandlede Bonde (1722)

 


JEPPE DELLA MONTAGNA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 92 a pag. 115
        Note: trad. di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: da Jeppe paa Bierget eller den forvandlede Bonde (1722)


PARLARE COL DIDIETRO
   in "Utopia rivisitata"

        Anno: 1973
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 191 a pag. 192
        Note: a cura di Rita Cirio e Pietro Favari
        Titolo originale: da Nicolai Klimii iter subterraneum (1741)


VIAGGIO NEL MONDO SOTTERRANEO
   in "Le vie della fantascienza"

        Anno: 1982
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 217 a pag. 225
        Note: a cura di James Gunn. Traduzione di Giuseppe Lippi
        Titolo originale: da Nicolai Klimii iter subterraneum (1741)


CON LA RAGIONE COME BUSSOLA

        Anno: 1990
        Editore: Giardini
        Pagine: 336
        Note: Antologia di scritti curata da J. Stender Clausen. Trad. dal norvegese di A.M. Paroli.
      


IL VIAGGIO SOTTERRANEO DI NIELS KLIM

        Anno: 1994
        Editore: Adelphi
        Pagine: 276
        Note: trad. di Bruno Berni
        Titolo originale: Nicolai Klimii iter subterraneum (1741)


IL VIAGGIO SOTTERRANEO DI NIELS KLIM

        Anno: 1994
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 276
        Note: trad. di Bruno Berni
        Titolo originale: Nicolai Klimii iter subterraneum (1741)


MASCHERATA. COMMEDIA IN TRE ATTI
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1995
        Editore: L’ambra. Anno III, n. 2, Dicembre 1995
        Pagine: da pag. 15 a pag. 62
        Note: trad. di Bruno Berni
        Titolo originale: Mascarade (1724)


CHIAMATEMI ERASMUS. ERASMUS MONTANUS OVVERO RASMUS BERG

        Anno: 1996
        Editore: Jaca Book
        Pagine: 200
        Note: trad. dal danese di Carla Del Zotto
        Titolo originale: Erasmus Montanus eller Rasmus Berg (1723)


PRIMA EPISTOLA AUTOBIOGRAFICA
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: da pag. 215 a pag. 215
        Note: trad. di Carla Del Zotto
        Titolo originale: Epistula Prima (1726)

 


HOLM, GRETELISE


SPIRITI RIBELLI

        Anno: 2011
        Editore: Lantana
        Pagine: 150
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Forhærdede tidselgemytter (2009)

 


BASTARDE

        Anno: 2012
        Editore: Lantana
        Pagine: 294
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Møgkællinger (2010)

 


HOLM, HAKON


IO SONO UNO STRANIERO NELLA MIA STESSA CASA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 566
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Jeg er en fremmed i min hus

 


HOLM, SVEN


IL GRANDE NEMICO
   in "Racconti dalla Scandinavia"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 33 a pag. 51
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin. Trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Den store fjende (1961)

 


LA CACCIA
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 29 a pag. 38
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Nedstyrtningen (1963)

 


HOLMBOE, KNUD


INCONTRO NEL DESERTO

        Anno: 2005
        Editore: Longanesi
        Pagine: 330
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Ørkenen Brænder (1931)

 


HOLST, HANNE-VIBEKE


LA MADRE ASSENTE

        Anno: 2014
        Editore: Mondadori
        Pagine: 414
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D'Avino e Eva Kampmann
        Titolo originale: Mor er løbet hjemmefra (1986)

 


HOLST, HANS PETER


BUONA NOTTE

        Anno: 1880
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: 7
        Note: trad. dal danese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Godnat

 


BUONA NOTTE
   in "Dalle lingue del nord"

        Anno: 1880
        Editore: Tipografia Ueberreuter
        Pagine: da pag. 86 a pag. 91
        Note: trad. dal danese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Godnat

 


BUONA NOTTE
   in "Versioni poetiche dalle lingue del nord"

        Anno: 1881
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 93 a pag. 97
        Note: trad. dal danese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Godnat

 


BUONA NOTTE
   in "Poesie originali e tradotte"

        Anno: 1882
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 75 a pag. 77
        Note: trad. dal danese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Godnat

 


BUONA NOTTE
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio lirico, sez. 2"

        Anno: 1885
        Editore: Hoepli
        Pagine: a pag. 623
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis. Trad. di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Godnat

 


NOVELLE SICILIANE

        Anno: 1901
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 92
        Note: trad. dal danese di Gustavo Strafforello
        Titolo originale: Sicilianske Skizzer og Noveller (1853)

 


L'AMANTE DI BELLINI

        Anno: 1986
        Editore: Sellerio
        Pagine: 68
        Note: trad. dal danese di Gustavo Strafforello riveduta da Maria Gulì Croci
        Titolo originale: Sicilianske Skizzer og Noveller (1853)

 


ISCHIA E GLI ISCHITANI

        Anno: 2002
        Editore: Imagaenaria
        Pagine: 91
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: da Ude og Hjemme. Reise-Erindringer (1843)

 


HOLST, KNUD


SMENTITA - SILENZIO, ARCHEOLOGICO - MARZIALE 
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 586 a pag. 597
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Dementi - Stilhed, arkæologisk - Marziale

 


HOLSTEIN, LUDVIG


POESIA PRIMAVERILE - AUTUNNO
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 241 a pag. 242
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titoli originali: Foraarsvers - Far, hvor flyver Svanerne hen

 


FUGGE IL BUIO ACQUAZZONE...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 553
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Bygen flygter

 


HULD, PALLE


A QUINDICI ANNI INTORNO AL MONDO IN 44 GIORNI

        Anno: 1930
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 190
        Note: trad. di F. Nunziata e F. Ozelbergher
        Titolo originale: Jorden rundt i 44 Dage af Palle (1928)

 


HULTBERG, PEER


VIE BATTUTE

        Anno: 1994
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 131
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Slagne veje (1988)

 


PRELUDI

        Anno: 1995
        Editore: Biblioteca del Vascello
        Pagine: 186
        Note: trad. dal danese di Anna Cambieri
        Titolo originale: Præludier (1989)

 


NOMEN EST OMEN
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 91 a pag. 106
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Kronologi (1995)

 


HUSUM, LARS


IL MIO AMICO GESÙ

        Anno: 2011
        Editore: Bompiani
        Pagine: 281
        Note: trad. dal danese di Margherita Podestà Heir
        Titolo originale: Mit venskab med Jesus Kristus (2008)

 


HØECK, KLAUS


LOGONAUTA IN UNA COSCIENZA MODERNA
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno II, nr.2"

        Anno: 2000
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 13 a pag. 29
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Hjem (1985)

 


POESIE
   in "Poesia europea contemporanea"

        Anno: 2001
        Editore: Anterem Edizioni
        Pagine: da pag. 112 a pag. 117
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titoli originali: da Hjem (1985)

 


IL SELF-SERVICE BOMJARDIM
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno XIV, nr.1"

        Anno: 2012
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 40 a pag. 42
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titolo originale: da Hjem (1985)

 


HØEG, PETER


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 1994
        Editore: Mondadori
        Pagine: 446
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 1995
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 446
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


I QUASI ADATTI

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: 275
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: De måske egnede (1993)

 


I QUASI ADATTI

        Anno: 1996
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 275
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: De måske egnede (1993)

 


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: 446
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


LA DONNA E LA SCIMMIA

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 238
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Kvinden og aben (1996)

 


I QUASI ADATTI

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 275
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: De måske egnede (1993)

 


LA DONNA E LA SCIMMIA

        Anno: 1997
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 238
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Kvinden og aben (1996)

 


RACCONTI NOTTURNI

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 323
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Fortællinger om natten (1990)

 


RACCONTI NOTTURNI

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 323
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Fortællinger om natten (1990)

 


LA DONNA E LA SCIMMIA

        Anno: 1998
        Editore: Mondadori
        Pagine: 238
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kvinden og aben (1996)

 


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 1998
        Editore: Mondadori /De Agostini
        Pagine: 510
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione economica
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


LA STORIA DEI SOGNI DANESI

        Anno: 1998
        Editore: Mondadori
        Pagine: 366
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Forestilling om det tyvende århundrede (1988)

 


LA STORIA DEI SOGNI DANESI

        Anno: 1999
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 366
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Forestilling om det tyvende århundrede (1988)

 


LA STORIA DEI SOGNI DANESI

        Anno: 1999
        Editore: Mondadori
        Pagine: 366
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Forestilling om det tyvende århundrede (1988)

 


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 2004
        Editore: La Repubblica
        Pagine: 471
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


LA BAMBINA SILENZIOSA

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: 407
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Den stille pige (2006)

 


LA BAMBINA SILENZIOSA

        Anno: 2006
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 407
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Den stille pige (2006)

 


LA BAMBINA SILENZIOSA

        Anno: 2008
        Editore: Mondadori
        Pagine: 405
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Den stille pige (2006)

 


IMMAGINE RIFLESSA DI UN GIOVANE IN EQUILIBRIO
   in "Piccolo atlante celeste. Racconti di astronomia"

        Anno: 2009
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 341 a pag. 354
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Fortællinger om natten (1990)

 


I FIGLI DEI GUARDIANI DI ELEFANTI

        Anno: 2011
        Editore: Mondadori
        Pagine: 405
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Elefantpassernes børn (2010)

 


IL SENSO DI SMILLA PER LA NEVE

        Anno: 2011
        Editore: Mondadori
        Pagine: 480
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Frøken Smillas fornemmelse for sne (1992)

 


I FIGLI DEI GUARDIANI DI ELEFANTI

        Anno: 2012
        Editore: Mondadori
        Pagine: 405
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Elefantpassernes børn (2010)

 


L'EFFETTO SUSAN

        Anno: 2016
        Editore: Mondadori
        Pagine: 333
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Effekten af Susan (2014)

 


HØJHOLT, PER


LE TOMBEAU D'ORPHÉE
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 266 a pag. 267
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Le tombeau d'Orphée (1963)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 438 a pag. 447
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


INGEMANN, BERNHARD SEVERIN


BELLA È LA TERRA
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 7 a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Dejlig er Jorden (1850)


JACOBSEN, JENS PETER


LA SIGNORA FÖNSS
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 89 a pag. 112
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti. Estratto
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)


DAL ROMANZO "MARIA GRUBBE" - DAL ROMANZO "NIELS LYNE"
   in "Il Convegno. Rivista di letteratura e di arte"

        Anno: 1926
        Editore: Il Convegno, Anno VII, numero 5-6
        Pagine: da pag. 456 a pag. 533
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: da Fru Marie Grubbe (1876) - da Niels Lyhne (1880)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 1929
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 341
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1930
        Editore: Mondadori
        Pagine: 381
        Note: trad. di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 1930
        Editore: Carabba
        Pagine: 277
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


NOVELLE

        Anno: 1930
        Editore: Carabba
        Pagine: 161
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 1932
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 252
        Note: trad. di Gustavo Macchi
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


MOGENS E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1935
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 175
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


QUADRETTO
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 239
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Genrebillede

 


MOGENS E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1941
        Editore: Garzanti
        Pagine: 175
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1942
        Editore: Mondadori
        Pagine: 381
        Note: trad. di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


LA SIGNORA FÖNSS

        Anno: 1943
        Editore: Bompiani
        Pagine: 221
        Note: a cura di Bruno Maffi
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


MOGENS
   in "Grandi scrittori"

        Anno: 1944
        Editore: De Carlo
        Pagine: da pag. [320] a pag. [339]
        Note: trad. dal danese di Giovanni Bach
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1945
        Editore: Mondadori
        Pagine: 381
        Note: trad. di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


LA SIGNORA MARIA GRUBBE

        Anno: 1946
        Editore: Bianchi-Giovini
        Pagine: 274
        Note: trad. dal danese di Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


CUORE DI MADRE
   in "Antologia delle letterature straniere"

        Anno: 1946
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1072 a pag. 1079
        Note: a cura di Mario Praz e Ettore Lo Gatto. Trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)


ARABESCO SOPRA UN DISEGNO DI MICHELANGELO
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1093 a pag. 1096
        Note: trad. dal danese di Emilio Mariano
        Titolo originale: Arabesk til en haand­tegning af Michel Angelo (1870-74)

 


DUE MONDI
   in "Le più belle novelle dell'ottocento"

        Anno: 1951
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 1203 a pag. 1207
        Note: trad. dal danese di Clemente Giannini
        Titolo originale: To verdener
 


LA SIGNORA FÖNSS E ALTRE NOVELLE

        Anno: 1952
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 129
        Note: trad. dal danese di Piero Monaci
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


ROMANZI E NOVELLE

        Anno: 1954
        Editore: Sansoni
        Pagine: 616
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titoli originali: Fru Marie Grubbe (1876) - Niels Lyhne (1880) - Mogens og andre Noveller (1882)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 1958
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 251
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


ARABESCO SOPRA UN DISEGNO DI MICHELANGELO, NEGLI UFFIZI
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 204 a pag. 207
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Arabesk til en haand­tegning af Michel Angelo (1870-74)

 


ROMANZI E NOVELLE

        Anno: 1963
        Editore: Sansoni
        Pagine: 616
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titoli originali: Fru Marie Grubbe (1876) - Niels Lyhne (1880) - Mogens og andre Noveller (1882)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1969
        Editore: Mondadori
        Pagine: 381
        Note: trad. di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1969
        Editore: Fabbri
        Pagine: 265
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


NIELS LYHNE, CAP. XIII
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 97 a pag. 110
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: da Niels Lyhne (1880)

 


MARIE GRUBBE

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 297
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


LA PESTE DI BERGAMO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 288 a pag. 305
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Clausen
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)


ARABESCO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 568 a pag. 575
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Arabesk til en haand­tegning af Michel Angelo (1870-74)


NIELS LYHNE

        Anno: 1980
        Editore: Mondadori
        Pagine: 198
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


MARIE GRUBBE

        Anno: 1985
        Editore: Fabbri
        Pagine: 265
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


ARABESK

        Anno: 1986
        Editore: Giardini
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: da Hervert Sperring (1868) - da En Cactus springer ud (1871) - da Digte og Udkast (1886)

 


LA PESTE A BERGAMO

        Anno: 1988
        Editore: Guanda
        Pagine: 136
        Note: trad. dal danese di Giuseppe Gabetti
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


LA PESTE A BERGAMO
   in "Futuro Europa 6"

        Anno: 1990
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 49 a pag. 54
        Note: trad. dal danese di Bruno Bassi
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)

 


CANZONI DI GURRE
   in "Parnaso europeo. Dal Protoromanticismo al Decadentismo, vol. 2"

        Anno: 1990
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 216 a pag. 241
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Ludovica Koch
        Titolo originale: Gurresange (1886)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1991
        Editore: Fabbri
        Pagine: 265
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini. Volume ad anelli
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 1995
        Editore: Iperborea
        Pagine: 264
        Note: trad. dal danese di Maria Svendsen Bianchi
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


MARIA GRUBBE

        Anno: 1995
        Editore: Fabbri
        Pagine: 265
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titolo originale: Fru Marie Grubbe (1876)

 


LA PESTE A BERGAMO
   in "Il Racconto. Trimestrale di narrativa. Nr. 21"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 19 a pag. 30
        Note: trad. dal danese di Bruno Maffi
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)

 


LA PESTE A BERGAMO
   in "Le grandi firme della fantascienza, nr. 9"

        Anno: 1998
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 16 a pag. 20
        Note: trad. di Stefano Carducci
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)

 


DOKTOR FAUST E ALTRI RACCONTI

        Anno: 2001
        Editore: Edizioni dell'Altana
        Pagine: 134
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Mogens og andre Noveller (1882)

 


ATMOSFERA
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 36
        Note: trad. dal danese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Stemning


MOGENS
   in "Il tormento e l'estasi. Racconti d'amore dell'Ottocento da Sade a Pirandello"

        Anno: 2010
        Editore: Rizzoli
        Pagine: da pag. 594 a pag. 633
        Note: trad. dal danese di Piero Monaci
        Titolo originale: da Mogens og andre Noveller (1882)

 


NIELS LYHNE

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dal danese di Maria Svendsen Bianchi
        Titolo originale: Niels Lyhne (1880)

 


JACOBSEN, JØRGEN FRANTZ


BARBARA

        Anno: 1941
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 384
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titolo originale: Barbara (1939)

 


JACOBSEN, KIRSTEN


MANKELL (SU) MANKELL

        Anno: 2012
        Editore: Marsilio
        Pagine: 342
        Note: trad. dal danese di Lisa Raspanti
        Titolo originale: Mankell (om) Mankell (2011)

 


JACOBSEN, STEFFEN


IL PASSEGGERO

        Anno: 2010
        Editore: Kowalski
        Pagine: 370
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Passageren (2008)

 


SQUADRA ANTICAMORRA

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 373
        Note: trad. dal danese di Thomas Malvica
        Titolo originale: Når de døde vågner (2011)

 


JACOBÆUS, HOLGER


SUL PAPA E I CARDINALI
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 68 a pag. 71
        Note: trad. dal danese di Carla Juul Madsen
        Titolo originale: Om Pafven och Cardinalerne

 


JANSSEN, BØRGE


UN MILLENNIO DI RICORDI SCANDINAVI IN ITALIA

        Anno: 1930
        Editore: Libreria del Littorio
        Pagine: 202
        Note: trad. dal danese di Bodil Børge Ciccarella
        Titolo originale: Skandinavens Ven i Italien (1925)

 


ITALIA! ITALIA! LA FANCIULLA DI LUCCA

        Anno: 1932
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 307
        Note: trad. dal danese di Bodil Børge Ciccarella e Giuseppe Zoppola
        Titolo originale: Jomfruen fra Lucca (1905)

 


CRISTINA DI MILANO. L'INFANZIA

        Anno: 1935
        Editore: Serenissima
        Pagine: 206
        Note: trad. dal danese di Bodil Børge Ciccarella
        Titolo originale: Christine af Milano (1909)

 


CRISTINA DI MILANO. LA GIOVINEZZA

        Anno: 1936
        Editore: Serenissima
        Pagine: 216
        Note: trad. dal danese di Bodil Børge Ciccarella
        Titolo originale: Christine af Milano (1909)

 


JARLSKOV, FLEMMING


LA STRADA DEI TURCHI

        Anno: 1999
        Editore: Hobby & Work
        Pagine: 336
        Note: trad. dal danese di Stefania Gasperini
        Titolo originale: Tyrkernes gade (1990)

 


LA STRADA DEI TURCHI

        Anno: 2001
        Editore: Hobby & Work
        Pagine: 336
        Note: trad. dal danese di Stefania Gasperini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Tyrkernes gade (1990)

 


LA STRADA DEI TURCHI

        Anno: 2009
        Editore: Hobby & Work
        Pagine: 336
        Note: trad. dal danese di Stefania Gasperini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Tyrkernes gade (1990)

 


JENSEN, CARSTEN


LA LEGGENDA DEGLI ANNEGATI

        Anno: 2007
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 717
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Vi, de druknede (2006)

 


JENSEN, FLEMMING


IL BLUES DEL RAPINATORE

        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 256
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Bankrøver blues (2008)

 


JENSEN, JENS HENRIK


IL GIULLARE DI MURMANSK

        Anno: 2002
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 394
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Hofnarren i Murmansk (1999)

 


JENSEN, JOHANNES VILHELM


IL GHIACCIAIO

        Anno: 1933
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 235
        Note: trad. dal danese di Giacomo Pesenti
        Titolo originale: Bræen (1908)

 


IL MOSTRO!
   in "I gialli del Gufo Nero"

        Anno: 1938
        Editore: Edizioni Attualità
        Pagine: 159
        Note: trad. di Mario Benzing
        Titolo originale: Leontine D'Ora

 


TORDENKALVEN
   in "La ruota. Rivista mensile di letteratura e arte"

        Anno: 1940
        Editore: La Ruota. Anno I, n. 4-5
        Pagine: da pag. 184 a pag. 189
        Note: trad. dal danese di Giovanni Puccini
        Titolo originale: da Himmerlandshistorier (1910)


JORGINE

        Anno: 1944
        Editore: De Carlo
        Pagine: 91
        Note: trad. dal danese di Gianni Puccini
        Titolo originale: Jørgine (1926) - Kirstens sidste Rejse

 


LEONTINA D'ORA
   in "Ultragiallo"

        Anno: [1944]
        Editore: Edizioni Attualità
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. di Giannetto Bongiovanni
        Titolo originale: Leontine D'Ora

 


IL "COOLIE" - UN INCONTRO
   in "Grandi scrittori"

        Anno: 1944
        Editore: De Carlo
        Pagine: da pag. 69 a pag. 83
        Note: trad. dal danese di Gianni Puccini
        Titoli originali: Kulien - Et møde

 


INTERFERENZA - A MEMPHIS STATION
   in "Poesia. Quaderni internazionali"

        Anno: 1945
        Editore: Nuove Edizioni Italiane
        Pagine: da pag. 201 a pag. 205
        Note: trad. dal danese di Gianni Puccini
        Titoli originali: Interferens (1906) - Paa Memphis Station (1906)

 


ARABELLA

        Anno: 1946
        Editore: De Carlo
        Pagine: 219
        Note: trad. dal danese di Gianni Puccini e Giovanni Bach
        Titoli originali: da Singaporenoveller (1907) - da Lille Ahasverus (1909) - da Jørgine (1926)

 


UNA RAGAZZA DANESE

        Anno: 1948
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 238
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar
        Titolo originale: Gudrun (1936)

 


LEONTINA D'ORA

        Anno: 1948
        Editore: Società Editrice Italiana
        Pagine: 128
        Note: trad. di Luigi Taroni
        Titolo originale: Leontine D'Ora

 


COLOMBO
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: da pag. 27 a pag. 29
        Note: trad. dal danese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Christofer Columbus (1922)

 


LA CORRIDA
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 261 a pag. 272
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Tyrefægtningen (1901)

 


KORRA
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 273 a pag. 276
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Korra (1901)

 


INTERFERENZE - COMMIATO - ALLA STAZIONE DI MEMPHIS
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 114 a pag. 127
        Note: trad. di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: Interferens (1906) - Afsked (1906) - Paa Memphis Station (1906)


RACCONTI

        Anno: 1967
        Editore: Fabbri
        Pagine: 445
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titoli originali: da Himmerlandsfolk (1898) - da Nye Himmerlandshistorier (1904) - da Himmerlandshistorier (1910)

 


RACCONTI

        Anno: 1969
        Editore: Fabbri
        Pagine: 333
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titoli originali: da Himmerlandsfolk (1898) - da Nye Himmerlandshistorier (1904) - da Himmerlandshistorier (1910)

 


LE OPERE

        Anno: 1969
        Editore: Club Degli Editori, UTET
        Pagine: 765
        Note: trad. dal danese di Ervino Pocar, Carlo Picchio e Gianni Puccini
        Contiene: 'Una ragazza danese', 'Il lungo viaggio' e 'Jørgine' 
        Titoli originali: Gudrun (1936) - da Den lange Rejse (1922) - Jørgine (1926)

 


INTERFERENZA - ALLA STAZIONE DI MEMFI - A COLAZIONE
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 52 a pag. 69
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Interferens - Paa Memphis Station - Ved frokosten

 


L'ULTIMO VIAGGIO DI KIRSTEN
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 332 a pag. 379
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Kirstens sidste Rejse (1868)


RACCONTI

        Anno: 1986
        Editore: Fabbri
        Pagine: 333
        Note: trad. dal danese di Amos Nannini
        Titoli originali: da Himmerlandsfolk (1898) - da Nye Himmerlandshistorier (1904) - da Himmerlandshistorier (1910)

 


LA VAGABONDA - L'ALBERO ROSSO - ALLA STAZIONE DI MEMPHIS
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 219 a pag. 227
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da Digte (1906)

 


ALLA STAZIONE DI MEMPHIS

        Anno: 2005
        Editore: La Pulce
        Pagine: 14
        Note: trad. dal danese di Federico Zuliani
        Titolo originale: Paa Memphis Station (1906)

 


JEPSEN, ERLING


L'ARTE DI PIANGERE IN CORO

        Anno: 2013
        Editore: Voland
        Pagine: 222
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Kunsten at græde i kor (2002)

 


JOENSEN, SIGURÐ


IL VITELLINO

        Anno: 2015
        Editore: Ungu Føroyar
        Pagine: 20
        Note: trad. dall'islandese di Gianfranco Contri
        Titolo originale: Kálvamuan (1959)

 


JOHANSEN, ILJITSCH


NATURA MORTA - LA SOLITUDINE - CALENDULA - MARE GIALLO
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 354 a pag. 363
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Nature morte - Ensomheden - Morgenfrue - Gult hav

 


JUUL, PIA


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 12 a pag. 13
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da I brand måske (1987) - da En død mands nys (1995)

 


IL BACIO, LA PELLE, LA LINGUA
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno III, nr.1"

        Anno: 2001
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 5 a pag. 11
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titoli originali: Forgjort - En død mands nys - Sagde jeg, siger jeg

 


IL DIARIO DEGLI ULTIMI GIORNI DI MARITS
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 157 a pag. 172
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Mit forfærdelige ansigt (2001)

 


ROMANZO
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno XIV, nr.1"

        Anno: 2012
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 30 a pag. 31
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titolo originale: da Forgjort

 


L'OMICIDIO DI HALLAND

        Anno: 2014
        Editore: Elliot
        Pagine: 184
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Mordet på Halland (2009)

 


HO DETTO, DICO

        Anno: 2015
        Editore: Kolibris
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Sagde jeg, siger jeg (1999)

 


JUNGERSEN, CHRISTIAN


L'ECCEZIONE

        Anno: 2007
        Editore: Mondadori
        Pagine: 643
        Note: trad. dal danese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Undtagelsen (2004)

 


JÆGER, FRANK


VERONA
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 246 a pag. 247
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Verona (1964)

 


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 67 a pag. 69
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Dydige digte (1948)

 


POESIE
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 374 a pag. 383
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 19 a pag. 25
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Morgenens trompet (1949) - da De 5 Aarstider (1950) - da Cinna og andre digte (1959) -
        da Lyrik 76 (1976)

 


JØRGENSEN, JOHANNES


IL GIORNO DEL GIUDIZIO

        Anno: 1908
        Editore: Pro Familia
        Pagine: 154
        Note: trad. dal danese di Oscar Ulm
        Titolo originale: Den yderste Dag (1897)

 


VITA DI S. FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1910
        Editore: Reber
        Pagine: 633
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


LA CAMPANA "ROELAND"
   in "Varìetas. Rivista mensile"

        Anno: 1917
        Editore: Tipografia dell'Istituto Marchiondi, anno XIV, n. 154
        Pagine: da pag. 100 a pag. 102
        Note: traduzione dal francese
        Titolo originale: da Klokke Roland (1916)

 


PARABOLE

        Anno: 1918
        Editore: Giannini
        Pagine: 111
        Note: trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: Lignelser (1898)

 


IL LIBRO DEL PELLEGRINO

        Anno: 1918
        Editore: Giuntini Bentivoglio
        Pagine: 330
        Note: trad. di Mario Pichi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


IN EXCELSIS!

        Anno: 1919
        Editore: Tipografia Arcivescovile
        Pagine: 267
        Note: trad. di Egle Borrelli
        Titolo originale: I det Høje

 


S. FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1919
        Editore: Francesco Ferrari
        Pagine: 460
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


DAL PELAGO ALLA RIVA

        Anno: 1919
        Editore: Begnozzi
        Pagine: 302
        Note: trad. di Antonio Boni
        Titolo originale: Vor frue af Danmark (1900)

 


IL FUOCO SACRO

        Anno: 1920
        Editore: S.E.I.
        Pagine: 90
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Ild. En Legende fra det gamle Siena (1902)

 


SANTA CATERINA DA SIENA

        Anno: 1921
        Editore: Francesco Ferrari
        Pagine: 575
        Note: trad. di Dina Puliti
        Titolo originale: Den hellige Katerina af Siena (1915)

 


S. FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1922
        Editore: S.E.I.
        Pagine: 575
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


LA VERNA

        Anno: 1922
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 235
        Note: trad. di Domenico Giuliotti
        Titolo originale: Alvernerbjærget (1920)

 


ROSA ROSARUM

        Anno: 1922
        Editore: Francesco Ferrari
        Pagine: 175
        Note: trad. di Eugenio Duprè Theseider
        Titolo originale: Den yndigste Rose (1907)

 


IL LIBRO DELLA VIA

        Anno: 1923
        Editore: Vita e Pensiero
        Pagine: 158
        Note: trad. di Enrico Pessina
        Titolo originale: Rejsebogen (1905)

 


LOURDES

        Anno: 1925
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 208
        Note: trad. dal danese di Dina Puliti
        Titolo originale: Lourdes (1910)

 


IL LIBRO D'OLTREMARE

        Anno: 1925
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 327
        Note: trad. dal danese di Giulio Ricci
        Titolo originale: Jorsalafærd (1923)

 


PELLEGRINAGGI FRANCESCANI

        Anno: 1926
        Editore: Morreale
        Pagine: 333
        Note: trad. dal francese di T. Wyzewa da L. G. Tenconi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


IL PELLEGRINAGGIO DELLA MIA VITA

        Anno: 1929
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 295
        Note: trad. di Ridolfo Mazzucconi
        Titolo originale: Mit Livs Legende (1916-28) 

 


OLIVAE FRUCTUS. IMPRESSIONI DI PROVENZA

        Anno: 1929
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 127
        Note: trad. di Alessio Di Giovanni
        Titolo originale: Af Oliventræets Frugt. Indtryk fra Sydfrankrig (1925) 

 


DON BOSCO

        Anno: 1929
        Editore: S.E.I.
        Pagine: 575
        Note: trad. dal danese di Olof Magnussen
        Titolo originale: Don Bosco (1929)

 


NELLA TERRA DI SORELLA MORTE

        Anno: 1931
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 95
        Note: trad. di Venanzio Di Varano
        Titolo originale: Civita D’Antino (1915)

 


PELLEGRINAGGI FRANCESCANI

        Anno: 1938
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 279
        Note: trad. dal danese di Luigi Galeazzo Tenconi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


IL QUARTO DEI TRE MAGI
   in "Il Frontespizio"

        Anno: 1939
        Editore: Vallecchi
        Pagine: da pag. 38 a pag. 42
        Note: traduzione di Rodolfo Paoli
        Titolo originale: ?

 


IL SONETTO DELL'ALBA
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 244
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: ?

 


SANTA BRIGIDA DI VADSTENA

        Anno: 1947
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 597
        Note: trad. dal danese di Riccardo Gismondi
        Titolo originale: Den hellige Birgitta af Vadstena (1941)

 


PELLEGRINAGGI FRANCESCANI

        Anno: 1948
        Editore: Dall'Oglio
        Pagine: 268
        Note: trad. dal danese di Luigi Galeazzo Tenconi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


NEL SILENZIO DELLA NOTTE DI LUGLIO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 547
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Gennem Julinattens stille

 


L'ANGELUS - CREDERE
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1098 a pag. 1099
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titoli originali: da Digte 1894–98 (1898)

 


CANTICO LATINO
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: a pag. 217
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Cantico latino

 


PARABOLE

        Anno: 1953
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 109
        Note: trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: Lignelser (1898)

 


NON TI CONOSCEVAMO
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: a pag. 25
        Note: trad. dal danese di Augusto Guidi
        Titolo originale: ?

 


IN EXCELSIS

        Anno: 1959
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 318
        Note: trad. di Egle Borrelli
        Titolo originale: I det Høje

 


IL FILO DALL'ALTO. PARABOLE

        Anno: 1961
        Editore: Elle Di Ci
        Pagine: 63
        Note: a cura di Aristide Vesco
        Titolo originale: Tråden ovenfra. Lignelser og korte historier (1898)

 


CONOSCO UNA FONTE CHE SCORRE
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 208 a pag. 209
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Der er en Brønd, som rinder (1920)

 


LA TIRANNIA DEL SOLE
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 210 a pag. 213
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Solens Aag (1898)

 


NEL BOSCO
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 213 a pag. 214
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Indtryk og Stemninger (1911)

 


STANZE ITALIANE
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 100 a pag. 103
        Note: trad. dal danese di Carla Juul Madsen
        Titolo originale: Italienske Værelser

 


SAN FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1968
        Editore: Cittadella
        Pagine: 516
        Note: a cura della Università degli Studi di Perugia
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


LETTERE INEDITE AGLI AMICI ASSISANI

        Anno: 1969
        Editore: Edizioni Porziuncola
        Pagine: 19
        Note: a cura di Francesco Santucci
        Titolo originale: Lettere inedite agli amici assisani

 


BETLEMME
   in "Mater Dei"

        Anno: 1972
        Editore: Edizioni di Storia e Letteratura
        Pagine: da pag. 226 a pag. 228
        Note: trad. dal danese di Cristiana Passerini Tolstrup
        Titolo originale: da Udvalgte digte (1944)

 


IL PIOPPO DEMAGOGO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 54 a pag. 56
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


STORIA DI UN CHICCO DI GRANO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 60 a pag. 62
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


NOCCIOLE E PANE
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 155 a pag. 157
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


L'AVVELENATORE
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 183 a pag. 185
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


IL FILO DALL'ALTO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 257 a pag. 259
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. dal francese di Eliseo Battaglia
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


SAN FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1975
        Editore: Edizioni Porziuncola
        Pagine: 348
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


LETTERE AGLI AMICI ASSISANI

        Anno: 1981
        Editore: Circolo Subasio
        Pagine: 63
        Note: a cura di Francesco Santucci
        Titolo originale: Lettere agli amici assisani

 


LA VERNA

        Anno: 1982
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 252
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna e Giovanna Paroli. Trad. di Domenico Giuliotti
        Titolo originale: Alvernerbjærget (1920)

 


JOHANNES JØRGENSEN POETA

        Anno: 1982
        Editore: Umbria Editrice
        Pagine: 101
        Note: a cura di Piero Mirti. Trad. di Kirsten Rydberg e Francesco Vincenti
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IL LIBRO DEL PELLEGRINO

        Anno: 1982
        Editore: Il Velino
        Pagine: 284
        Note: trad. di Mario Pichi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


GEMMA E ALTRE STORIE LUCCHESI

        Anno: 1983
        Editore: Maria Pacini Fazzi
        Pagine: 141
        Note: trad. dal danese di Domenico Giuliotti
        Titolo originale: Gemma

 


SAN FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 1983
        Editore: Edizioni Porziuncola
        Pagine: 368
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


UNA VITA PIÙ. STORIA DI UN CHICCO DI GRANO

        Anno: 1985
        Editore: Editrice Rogate
        Pagine: 37
        Note: illustrato da Mariarosa Guerrini
        Titolo originale: da Lignelser (1898)

 


C'È UNA SORGENTE CHE SCORRE
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 205 a pag. 207
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Ludovica Koch
        Titolo originale: Der en brønd som rinder (1920)

 


TENERE IL GIORNALE
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 207 a pag. 209
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Brig 'Marie' of Svendborg og andre digte (1925)

 


IL LIBRO DEL PELLEGRINO. UN ITINERARIO FRANCESCANO

        Anno: 1991
        Editore: Minerva
        Pagine: 280
        Note: trad. di Mario Pichi
        Titolo originale: Pilgrimsbogen (1903)

 


SANTA BRIGIDA DI SVEZIA

        Anno: 1991
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 577
        Note: trad. dal danese di Riccardo Gismondi
        Titolo originale: Den hellige Birgitta af Vadstena (1941)

 


C'È UN POZZO CHE VERSA - CONVERSAZIONE
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 577 a pag. 578
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Der er en Brønd, som rinder - Samtale

 


NELLA TERRA DI SORELLA MORTE
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 2000
        Editore: L’ambra. Anno VIII, n. 2, Dicembre 2000
        Pagine: da pag. 39 a pag. 44
        Note: trad. di Venanzio Di Varano
        Titolo originale: da Civita D’Antino (1915)


FIORI DI GHIACCIO
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 2000
        Editore: L’ambra. Anno VIII, n. 2, Dicembre 2000
        Pagine: da pag. 45 a pag. 46
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Isblomster (1926)


POESIE
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 857 a pag. 859
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Bekendelse (1894)

 


...A CASA NOSTRA ABITAVA IL FRATELLO...
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 859 a pag. 860
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Mit livs Legende (1916)

 


NOSTRA SIGNORA A SCUOLA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 860 a pag. 861
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: Vor Frue i skolen

 


HERMAN ROUGE, SEGUENDO IL CORSO DEI SUOI PENSIERI...
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 861 a pag. 862
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Vor Frue af Danmark (1900)

 


"DIO COMPIE COSE GRANDIOSE QUI A LOURDES"
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: a pag. 862
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Lourdes (1910)

 


ROMA - LODI D'ITALIA
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: da pag. 614 a pag. 615
        Note: trad. dal danese di Tullia Baldassarri e di Gemma Cavallero
        Titoli originali: da Bekendelse (1894)

 


CIVITA D'ANTINO

        Anno: 2005
        Editore: Menabò
        Pagine: 79
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Civita D’Antino (1915)

 


DA "BETLEMME"
   in "Pensieri di Natale"

        Anno: 2005
        Editore: Rizzoli
        Pagine: a pag. 13
        Note: trad. dal danese di Cristiana Passerini Tolstrup
        Titolo originale: da Udvalgte digte (1944)

 


BETLEMME
   in "Natale in poesia. Antologia dal IV al XX secolo"

        Anno: 2006
        Editore: Interlinea
        Pagine: da pag. 82 a pag. 83
        Note: trad. dal danese di Cristiana Passerini Tolstrup
        Titolo originale: da Udvalgte digte (1944)

 


IN FESTA PER LA SANTA. "LA PACE DI SIENA!"
   in "Soggiorni senesi"

        Anno: 2007
        Editore: Silvana Editoriale
        Pagine: da pag. 378 a pag. 379
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: da Bag alle de blå bjerge (1913)

 


SAN FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 2010
        Editore: Edizioni Porziuncola
        Pagine: 368
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


CIVITA D'ANTINO

        Anno: 2014
        Editore: Menabò
        Pagine: 88
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Civita D’Antino (1915)

 


VITA DI SAN FRANCESCO D'ASSISI

        Anno: 2014
        Editore: CreateSpace Independent Publishing Platform
        Pagine: 270
        Note: trad. dal danese di Benedetto Neri
        Titolo originale: Den hellige Frans af Assisi (1907)

 


SANTA CATERINA DA SIENA

        Anno: 2016
        Editore: Cantagalli
        Pagine: 416
        Note: a cura di Alfredo Scarciglia e Giuseppe Di Ciaccia
        Titolo originale: Den hellige Katerina af Siena (1915)

 


JØRGENSEN, STIG W.


SCENA D'ADDIO
   in "Futuro Europa 19"

        Anno: 1997
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 157 a pag. 166
        Note: trad. dal danese di Anne Helmer
        Titolo originale: Afskedsscene (1997)

 


KAMPMANN, CHRISTIAN


UN UOMO SICURO
   in "Il racconto oggi. Antologia internazionale"

        Anno: 1967
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: da pag. 99 a pag. 122
        Note: trad. dal danese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titolo originale: Ly (1965)

 


KARUP, CARL FRIEDRICH WILHELM JGNATIUS


O VERGINE SENZA MACCHIA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 848 a pag. 849
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Digte

 


KATZ, JANINA


DESIDERIO SU ORDINAZIONE

        Anno: 2012
        Editore: Lantana
        Pagine: 215
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino
        Titolo originale: Længsel på bestilling (2009)

 


KAZINSKI, A.J. (pseud. di Anders Rønnow Klarlund e Jacob Weinreich)


L'ULTIMO UOMO BUONO

        Anno: 2011
        Editore: Longanesi
        Pagine: 522
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Den sidste gode mand (2010)

 


L'ULTIMO UOMO BUONO

        Anno: 2012
        Editore: TEA
        Pagine: 524
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Den sidste gode mand (2010)

 


KEJSER, THOMAS HALFDAN ELISÆUS


C'ERA GRANDE GIOIA TRA I CORI ANGELICI
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 853 a pag. 855
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: ?

 


KIERKEGAARD, SØREN AABYE


IN VINO VERITAS CON L'AGGIUNTA DEL PIÙ INFELICE E DIAPSALMATA

        Anno: 1910
        Editore: Carabba
        Pagine: 126
        Note: trad. dal danese di Knud Ferlov
        Titoli originali: In vino veritas (1845) - Den Ulykkeligste (1843) - Diaspalmata (1843)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1910
        Editore: Bocca
        Pagine: 187
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


IL VALORE ESTETICO DEL MATRIMONIO

        Anno: 1912
        Editore: Perrella
        Pagine: 231
        Note: trad. di Gualtiero Petrucci
        Titolo originale: Ægteskabets æsthetiske Gyldighed (1843)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA

        Anno: 1940
        Editore: Bocca
        Pagine: 107
        Note: trad. dal danese di Michele Federico Sciacca
        Titolo originale: Begrebet Angest (1843)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA

        Anno: 1942
        Editore: Sansoni
        Pagine: 210
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titoli originali: Begrebet Angest (1843)

 


AUT-AUT. ESTETICA ED ETICA NELLA FORMAZIONE DELLA PERSONALITÀ

        Anno: 1944
        Editore: Denti
        Pagine: 230
        Note: trad. dal danese di Kirsten Montanari Guldbrandsen e Remo Cantoni
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


LA RIPETIZIONE. SAGGIO D'ESPERIENZA PSICOLOGICA

        Anno: 1945
        Editore: Bocca
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di E. Valenziani
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843

 


GLI UCCELLI DELL'ARIA E I GIGLI DEL CAMPO

        Anno: 1945
        Editore: Edizioni della Bussola
        Pagine: 150
        Note: a cura di G.D.M.
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)

 


I GIGLI DEI CAMPI E GLI UCCELLI DEL CIELO

        Anno: 1945
        Editore: Bocca
        Pagine: 94
        Note: trad. dal danese di Eugenio Augusto Rossi
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1947
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 169
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE
   in "Le Lettere. Panorama della letteratura universale. Volume I"

        Anno: 1947
        Editore: Bianchi-Giovini
        Pagine: da pag. 780 a pag. 782
        Note: a cura di Marta Rasupe
        Titolo originale: da Forførerens Dagbog (1843)

 


LO SPECCHIO DELLA PAROLA

        Anno: 1948
        Editore: Fussi
        Pagine: 141
        Note: a cura di Enrica Valenziani e Cornelio Fabro
        Titolo originale: Til selvprøvelse. Samtiden anbefalet (1851)

 


TIMORE E TREMORE. LIRICA DIALETTICA DI JOHANNES DE SILENTIO

        Anno: 1948
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 147
        Note: trad. dal danese di Franco Fortini e Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


SCUOLA DI CRISTIANESIMO

        Anno: 1950
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 305
        Note: trad. dal danese di Agostino Miggiano e Kirsten Montanari Gulbrandsen
        Titolo originale: Indøvelse i Christendom (1850)

 


DIARIO, VOLUMI I-III

        Anno: 1951
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 3 voll. di complessive 1639 pagine
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


L'ORA. ATTI DI ACCUSA LA CRISTIANESIMO DEL REGNO DI DANIMARCA

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: 238
        Note: a cura di Mario Dal Pra
        Titolo originale: Øieblikket (1855)

 


PREGHIERE

        Anno: 1951
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 71
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA - LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1953
        Editore: Sansoni
        Pagine: 370
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titoli originali: Begrebet Angest (1843) - Sygdommen til Døden (1849)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA

        Anno: 1953
        Editore: Paravia
        Pagine: 146
        Note: trad. dal danese di Enzo Paci
        Titolo originale: Begrebet Angest (1843)

 


LA RIPRESA. TENTATIVO DI PSICOLOGIA SPERIMENTALE DI CONSTANTIN COSTANTIUS

        Anno: 1954
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 131
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1955
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


AUT-AUT. ESTETICA ED ETICA NELLA FORMAZIONE DELLA PERSONALITÀ

        Anno: 1956
        Editore: Mondadori
        Pagine: 216
        Note: trad. dal danese di Remo Cantoni
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


BREVIARIO

        Anno: 1959
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 83
        Note: trad. dal danese di Domenico Tarizzo e Pucci Panzieri
        Titolo originale: Brevier

 


DISCORSI CRISTIANI

        Anno: 1963
        Editore: Borla
        Pagine: 254
        Note: trad. dal danese di Dino T. Donadoni
        Titolo originale: Christelige Taler (1847)

 


DIARIO DI UN SEDUTTORE

        Anno: 1964
        Editore: I Romanzi Diabolici
        Pagine: 127
        Note: libero adattamento. Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA - LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1965
        Editore: Sansoni
        Pagine: 370
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titoli originali: Begrebet Angest (1843) - Sygdommen til Døden (1849)

 


LA LOTTA TRA IL VECCHIO E IL NUOVO NEGOZIO DEL SAPONE

        Anno: 1967
        Editore: Liviana
        Pagine: 161
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


LA DIFFICOLTÀ DI ESSERE CRISTIANI

        Anno: 1967
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 324
        Note: a cura di Jacques Colette
        Titoli originali: selezione di opere filosofiche

 


LA RIPRESA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 69 a pag. 83
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titolo originale: da Gjentagelsen (1843)

 


DA "L'INQUIETUDINE DELLA FEDE"
   in "Elogio della libertà"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: da pag. 458 a pag. 459
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)


DA "GLI SCRITTI SU SE STESSO"
   in "Elogio della libertà"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: da pag. 459 a pag. 461
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Om min Forfatter-Virksomhed (1851)


È MAGNIFICO ESSERE UOMINI

        Anno: 1971
        Editore: Gribaudi
        Pagine: 125
        Note: trad. di Luigi Rosadoni
        Titolo originale: Hvad vi laere af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle (1851)

 


TIMORE E TREMORE - LA RIPRESA

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 258
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titoli originali: Frygt og Bæven (1843) - Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende
        Psychologi af Constantin Constantius (1843)

 


OPERE

        Anno: 1972
        Editore: Sansoni
        Pagine: 1012
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Contiene: 'Aut-aut', 'Timore e tremore', 'Il concetto dell'angoscia', 'Briciole di filosofia', 
        'Postilla alle "Briciole", 'La malattia mortale', 'Esercizio del cristianesimo', 'Vangelo delle sofferenze', 
        'Per l'esame di se stessi' e 'L'immutabilità di Dio'

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1973
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 149
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


IL GIGLIO E L'UCCELLO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 230 a pag. 233
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. di Luigi Rosadoni
        Titolo originale: da Hvad vi laere af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle (1851)

 


IL COLOMBO PREOCCUPATO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 245 a pag. 249
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. di Luigi Rosadoni
        Titolo originale: da Hvad vi laere af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle (1851)

 


IL CAPRIOLO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 345 a pag. 346
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Trad. di Luigi Rosadoni
        Titolo originale: da Hvad vi laere af Lilierne paa Marken og af Himmelens Fugle (1851)

 


AUT-AUT. UN TESTO BASE DELL'ESISTENZIALISMO

        Anno: 1975
        Editore: Mondadori
        Pagine: 215
        Note: trad. dal danese di Remo Cantoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


DIARIO

        Anno: 1975
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 368
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1976
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 134
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


SCUOLA DI CRISTIANESIMO

        Anno: 1977
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 254
        Note: trad. dal danese di Agostino Miggiano e Kirsten Montanari Gulbrandsen
        Titolo originale: Indøvelse i Christendom (1850)

 


IL PROBLEMA DELLA FEDE. ANTOLOGIA DELLE OPERE

        Anno: 1978
        Editore: Editrice La Scuola
        Pagine: 290
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titoli originali: selezione di opere filosofiche

 


ENTEN-ELLER, TOMO PRIMO

        Anno: 1978
        Editore: Adelphi
        Pagine: 228
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Enter Eller I-II (1843)

 


ENTEN-ELLER, TOMO SECONDO

        Anno: 1978
        Editore: Adelphi
        Pagine: 247
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Enter Eller I-II (1843)

 


PREGHIERE

        Anno: 1979
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 125
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ENTEN-ELLER, TOMO TERZO

        Anno: 1980
        Editore: Adelphi
        Pagine: 239
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Enter Eller I-II (1843)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1980
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1981
        Editore: Fratelli Melita Editori
        Pagine: 134
        Note: a cura di Remo Cantoni
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


AUT-AUT. ESTETICA ED ETICA NELLA FORMAZIONE DELLA PERSONALITÀ

        Anno: 1981
        Editore: Mondadori
        Pagine: 216
        Note: trad. dal danese di Remo Cantoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


ENTEN-ELLER, TOMO QUARTO

        Anno: 1981
        Editore: Adelphi
        Pagine: 292
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Enter Eller I-II (1843)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 1982
        Editore: Ipotesi
        Pagine: 128
        Note: a cura di Domenico Pertusati
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


LA COMUNICAZIONE DELLA SINGOLARITÀ

        Anno: 1982
        Editore: Herbita
        Pagine: 93
        Note: a cura di Mauro La Spisa
        Titolo originale: ?

 


DIARI, VOLUMI I-XII

        Anno: 1983
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 12 volumi
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


LA RIPRESA

        Anno: 1983
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: 110
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843)

 


GLI ATTI DELL'AMORE

        Anno: 1983
        Editore: Rusconi
        Pagine: 659
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Kjerlighedens Gjerninger (1847)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 1983
        Editore: Laterza
        Pagine: 105
        Note: a cura di Icilio Vecchiotti
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 1986
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 189
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


BRICIOLE DI FILOSOFIA

        Anno: 1987
        Editore: Queriniana
        Pagine: 185
        Note: trad. dal danese di Salvatore Spera
        Titolo originale: Philosophiske Smuler (1844)

 


OPERE

        Anno: 1988
        Editore: Sansoni
        Pagine: 1026
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Contiene: 'Aut-aut', 'Timore e tremore', 'Il concetto dell'angoscia', 'Briciole di filosofia', 
        'Postilla alle "Briciole", 'La malattia mortale', 'Esercizio del cristianesimo', 'Vangelo delle sofferenze', 
        'Per l'esame di se stessi' e 'L'immutabilità di Dio'

 


SUL CONCETTO DI IRONIA

        Anno: 1989
        Editore: Guerini
        Pagine: 255
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Om begrebet ironi, med stadigt hensyn til Socrates (1841)

 


ENTEN-ELLER, TOMO QUINTO

        Anno: 1989
        Editore: Adelphi
        Pagine: 427
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Enter Eller I-II (1843)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1990
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 192
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


PREFAZIONI

        Anno: 1990
        Editore: Guerini
        Pagine: 149
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Forord (1844)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 1990
        Editore: Fratelli Melita Editori
        Pagine: 129
        Note: trad. dal danese di Knud Ferlov. In appendice "Il più infelice" e "Dai Diapsalmata"
        Titolo originale: In vino veritas (1845) - Den Ulykkeligste (1843) - Diaspalmata (1843)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 1990
        Editore: SE
        Pagine: 157
        Note: trad. dal danese di Franco Fortini
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: 163
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA - LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1991
        Editore: Sansoni
        Pagine: 370
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titoli originali: Begrebet Angest (1843) - Sygdommen til Døden (1849)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1991
        Editore: Fratelli Melita Editori
        Pagine: 190
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


LA RIPETIZIONE. UN ESPERIMENTO PSICOLOGICO

        Anno: 1991
        Editore: Guerini
        Pagine: 189
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843

 


DIARIO. EDIZIONE RIDOTTA

        Anno: 1992
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 368
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


AUT-AUT. ESTETICA ED ETICA NELLA FORMAZIONE DELLA PERSONALITÀ

        Anno: 1993
        Editore: Mondadori
        Pagine: 211
        Note: trad. dal danese di Remo Cantoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


STADI SUL CAMMINO DELLA VITA

        Anno: 1993
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 716
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: Stadier paa Livets Vei (1845)

 


BREVIARIO

        Anno: 1993
        Editore: Linea d'Ombra
        Pagine: 84
        Note: trad. dal danese di Domenico Tarizzo e Pucci Panzieri
        Titolo originale: Brevier

 


OPERE

        Anno: 1993
        Editore: Sansoni
        Pagine: 1026
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Contiene: 'Aut-aut', 'Timore e tremore', 'Il concetto dell'angoscia', 'Briciole di filosofia', 
        'Postilla alle "Briciole", 'La malattia mortale', 'Esercizio del cristianesimo', 'Vangelo delle sofferenze', 
        'Per l'esame di se stessi' e 'L'immutabilità di Dio'

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1993
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 97
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


PER PROVARE SE STESSO - GIUDICA DA TE!

        Anno: 1993
        Editore: Ponte alle Grazie
        Pagine: 165
        Note: trad. dal danese di Knud Ferlov e Maria Laura Sulpizi
        Titoli originali: Til selvprøvelse. Samtiden anbefalet (1851) - Dømmer selv! (1876)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA

        Anno: 1994
        Editore: Opportunity Book
        Pagine: 126
        Note: a cura di Bruno Segre
        Titolo originale: Begrebet Angest (1843)

 


IL MIO PUNTO DI VISTA

        Anno: 1994
        Editore: La Spiga
        Pagine: 69
        Note: trad. dal danese di Lidia Mirabelli
        Titolo originale: Synspunktet for min Forfatter-Virksomhed (1859)

 


DUE EPOCHE

        Anno: 1994
        Editore: Stampa Alternativa
        Pagine: 60
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: En literair Anmeldelse (1846)

 


JOHANNES CLIMACUS O DE OMNIBUS DUBITANDUM EST. UN RACCONTO

        Anno: 1995
        Editore: ETS
        Pagine: 132
        Note: a cura di Simonella Davini
        Titolo originale: Johannes Climacus eller De omnibus dubitandum est. En Fortælling (1846)

 


IL DIARIO DI UN SEDUTTORE

        Anno: 1995
        Editore: Demetra
        Pagine: 187
        Note: trad. dal danese di Alessandro Quattrone
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


UNA RECENSIONE LETTERARIA

        Anno: 1995
        Editore: Guerini
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Dario Borso
        Titolo originale: En literair Anmeldelse (1846)

 


AFORISMI E PENSIERI

        Anno: 1995
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 89
        Note: a cura di Massimo Baldini
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 1995
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 97
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 1995
        Editore: Opportunity Book
        Pagine: 94
        Note: a cura di Bruno Segre
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1996
        Editore: Fabbri
        Pagine: 177
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 1996
        Editore: Fabbri
        Pagine: 189
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 1996
        Editore: Tranchida
        Pagine: 119
        Note: a cura di Dario Borso e Simononella Davini
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


PREFAZIONI

        Anno: 1996
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 148
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Forord (1844)

 


AUT-AUT

        Anno: 1996
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 213
        Note: trad. dal danese di Kirsten Montanari Gulbrandsen e Remo Cantoni
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


LA RIPETIZIONE

        Anno: 1996
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 188
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843

 


DIAPSALMATA

        Anno: 1996
        Editore: Opportunity Book
        Pagine: 44
        Note: a cura di Bruno Segre
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1996
        Editore: Opportunity Book
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 1997
        Editore: Laterza
        Pagine: 105
        Note: a cura di Icilio Vecchiotti
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1997
        Editore: Libritalia
        Pagine: 187
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


PARLAMI COL TUO SILENZIO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 8 a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


IMPARATE DAL GIGLIO E DALL'UCCELLO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 32
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)


TU CHE CI AMI PER PRIMO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 57
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


ALLO SPIRITO SANTO (I)
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 92
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


LA CORREZIONE DI UN PADRE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 104
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


ALLO SPIRITO SANTO (II)
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 114
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


A DIO PADRE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 157
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


L'AMORE COPRE UNA MOLTITUDINE DI PECCATI
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 188
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


NEL MOMENTO DEL DOLORE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 202
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


FELICI NELLA DEBOLEZZA - NELLA CHIESA SIAMO TUTTI DEBOLI
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 227 a pag. 228
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


L'ATTRICE. OPERA PSEUDONIMA DI KIERKEGAARD

        Anno: 1997
        Editore: Antilia
        Pagine: 264
        Note: a cura di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Krisen og en Krise i en Skuespillerindes liv (1848)

 


BREVIARIO

        Anno: 1997
        Editore: Rusconi
        Pagine: 249
        Note: a cura di Dario Antiseri
        Titolo originale: Brevier

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 114
        Note: trad. dal danese di Franco Fortini e Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


IL GIGLIO NEL CAMPO E L'UCCELLO NEL CIELO

        Anno: 1998
        Editore: Donzelli
        Pagine: 159
        Note: trad. dal danese di Ettore Rocca
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1999
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


DALLE CARTE DI UNO ANCORA IN VITA

        Anno: 1999
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 137
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


ACCANTO A UNA TOMBA

        Anno: 1999
        Editore: Il Melangolo
        Pagine: 96
        Note: a cura di Roberto Garaventa
        Titolo originale: Ved en grav (1848)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 1999
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


ESERCIZIO DI CRISTIANESIMO

        Anno: 2000
        Editore: Piemme
        Pagine: 372
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Indøvelse i Christendom (1850)

 


DUE DISCORSI EDIFICANTI DEL MAGGIO 1843

        Anno: 2000
        Editore: Marietti
        Pagine: 273
        Note: a cura di Alessandro Cortese
        Titolo originale: To opbyggelige Taler (1843)

 


DIARIO. EDIZIONE RIDOTTA

        Anno: 2000
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 372
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


L'ISTANTE

        Anno: 2001
        Editore: Marietti
        Pagine: 302
        Note: a cura di Alberto Gallas
        Titolo originale: Oieblikket (1895)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 2001
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 189
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2002
        Editore: La Spiga
        Pagine: 142
        Note: trad. dal danese di Silvia Persenico
        Titolo originale:  Forførerens Dagbog (1843)

 


L'"ATTRICE" DI INTER ET INTER (1848)

        Anno: 2002
        Editore: Marietti
        Pagine: 377
        Note: a cura di Alessandro Cortese
        Titolo originale: Krisen og enKrise i en Skuespillerindes Liv (1848)

 


DA "TIMORE E TREMORE" - L'ANNUNCIAZIONE A MARIA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 840 a pag. 842
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Frygt og Bæven (1843) - da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)
        mod hans Villie (1838)

 


ATTI DELL'AMORE

        Anno: 2003
        Editore: Bompiani
        Pagine: 1104
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Kjerlighedens Gjerninger (1847)

 


PARLAMI COL TUO SILENZIO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 8 a pag. 9
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


IMPARATE DAL GIGLIO E DALL'UCCELLO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 32
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)


TU CHE CI AMI PER PRIMO
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 57
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


ALLO SPIRITO SANTO (I)
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 92
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


LA CORREZIONE DI UN PADRE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 104
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


ALLO SPIRITO SANTO (II)
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 114
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


A DIO PADRE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 157
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


L'AMORE COPRE UNA MOLTITUDINE DI PECCATI
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 188
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


NEL MOMENTO DEL DOLORE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 202
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


FELICI NELLA DEBOLEZZA - NELLA CHIESA SIAMO TUTTI DEBOLI
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 227 a pag. 228
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


IN VINO VERITAS

        Anno: 2005
        Editore: Laterza
        Pagine: 104
        Note: a cura di Icilio Vecchiotti
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


AUT-AUT. ESTETICA ED ETICA NELLA FORMAZIONE DELLA PERSONALITÀ

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: 217
        Note: trad. dal danese di Remo Cantoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


SULLA MIA ATTIVITÀ DI SCRITTORE

        Anno: 2006
        Editore: ETS
        Pagine: 65
        Note: a cura di Andrea Scaramuccia
        Titolo originale: Om min Forfatter-Virksomhed (1851)

 


SUL MATRIMONIO

        Anno: 2006
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 116
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Stadier paa Livets Vei (1845)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2007
        Editore: Edizioni Clandestine
        Pagine: 156
        Note: trad. dal danese di Christian Kolbe
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 2007
        Editore: Mondadori
        Pagine: 200
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


IL CONCETTO DELL'ANGOSCIA

        Anno: 2007
        Editore: SE
        Pagine: 179
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Begrebet Angest (1843)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 2007
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 126
        Note: trad. dal danese di Meta Corssen
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


IL CONCETTO DI SCANDALO
   in "Il Natale ha 5000 anni"

        Anno: 2007
        Editore: Bevivino
        Pagine: da pag. 558 a pag. 561
        Note: a cura di Francesco Saba Sardi. Trad. di Agostino Miggiano e Kirsten Montanari Gulbrandsen
        Titolo originale: da Indøvelse i Christendom (1850)

 


LA MALATTIA MORTALE

        Anno: 2008
        Editore: SE
        Pagine: 143
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


IL DIARIO DI UN SEDUTTORE

        Anno: 2008
        Editore: Demetra
        Pagine: 187
        Note: trad. dal danese di Alessandro Quattrone
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


OPERE

        Anno: 2008
        Editore: Mondadori
        Pagine: 659
        Note: a cura di Remo Cantoni
        Contiene: 'Aut-aut', 'Timore e tremore', 'La malattia mortale' e 'Don Giovanni'

 


LETTERE DEL FIDANZAMENTO

        Anno: 2009
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 111
        Note: a cura di Gianni Garrera
        Titolo originale: Breve og Aktstykker vedrørende Søren Kierkegaard (1847)

 


IL MATRIMONIO

        Anno: 2009
        Editore: Modern Publishing House
        Pagine: 158
        Note: trad. di Vittoria G.
        Titolo originale: da Enter Eller I-II (1843)

 


MEMORIE DI UN SEDUTTORE

        Anno: 2009
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 109
        Note: a cura di Gabriella Caramore
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


GLI ATTI DELL'AMORE. ALCUNE RIFLESSIONI CRISTIANE IN FORMA DI DISCORSI

        Anno: 2009
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 412
        Note: a cura di Umberto Regina
        Titolo originale: Kjerlighedens Gjerninger (1847)

 


IN VINO VERITAS

        Anno: 2010
        Editore: Ananke
        Pagine: 143
        Note: a cura di Laura Liva
        Titolo originale: In vino veritas (1845)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 2011
        Editore: Rusconi
        Pagine: 96
        Note: a cura di Bruno Segre
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


IL GIGLIO NEL CAMPO E L'UCCELLO NEL CIELO

        Anno: 2011
        Editore: Donzelli
        Pagine: 159
        Note: trad. dal danese di Ettore Rocca
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)

 


LA MALATTIA PER LA MORTE

        Anno: 2011
        Editore: Donzelli
        Pagine: 211
        Note: trad. dal danese di Ettore Rocca
        Titolo originale: Sygdommen til Døden (1849)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2012
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 124
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2013
        Editore: SE
        Pagine: 154
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


LA RIPRESA

        Anno: 2013
        Editore: SE
        Pagine: 123
        Note: trad. dal danese di Angela Zucconi
        Titolo originale: Gjentagelsen. Et Forsøg i den experimenterende Psychologi af Constantin
        Constantius (1843

 


LA NOSTRA EPOCA

        Anno: 2013
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 97
        Note: a cura di Dario Borso
        Titolo originale: En literair Anmeldelse (1846)

 


ENTEN-ELLER, I
   in "Adelphiana. 1963-2013"

        Anno: 2013
        Editore: Adelphi
        Pagine: a pag. 177
        Note: trad. dal danese di Alessandro Cortese
        Titolo originale: da Enter Eller I

 


DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2014
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 124
        Note: trad. dal danese di Luigi Redaelli. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


L'ARTE DI SCONFIGGERE LA NOIA

        Anno: 2015
        Editore: Il Melangolo
        Pagine: 72
        Note: trad. dal danese di Laura Liva
        Titolo originale: ?

 


SCRITTI SULLA COMUNICAZIONE

        Anno: 2015
        Editore: Orthotes
        Pagine: 363
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titoli originali: Den ethiske og den ethisk-religieuse Meddelelses Dialektik (1847) - 
        Om min Forfatter-Virksomhed (1851) - Synspunktet for min Forfatter-Virksomhed (1859)

 


IL DIARIO DEL SEDUTTORE

        Anno: 2015
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 164
        Note: trad. dal danese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Forførerens Dagbog (1843)

 


DIARIO

        Anno: 2015
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 372
        Note: a cura di Cornelio Fabro
        Titolo originale: da Af en endnu Levendes Papirer. Udgivet mod hans Villie (1838)

 


TIMORE E TREMORE

        Anno: 2015
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 189
        Note: trad. dal danese di Cornelio Fabro
        Titolo originale: Frygt og Bæven (1843)

 


KINGO, THOMAS


A CIASCUNO IL SUO DESTINO
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 86 a pag. 91
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Hver har sin Skæbne (XVII  secolo)


INNI
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 833 a pag. 835
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Kingo's Psalmebog (1681)

 


KIRK, HANS


I PESCATORI

        Anno: 1945
        Editore: Frassinelli
        Pagine: 428
        Note: trad. dal danese di Paolo Colombo
        Titolo originale: Fiskerne (1933)

 


KIRKEBY, PER


STUDIO DAL VERO

        Anno: 1988
        Editore: Tema Celeste
        Pagine: 90
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Naturstudiet (1979)

 


BRAVURA

        Anno: 1991
        Editore: Tema Celeste
        Pagine: 243
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Bravura (1982)

 


KIRKEGAARD, OLE LUND


OTTO IL RINOCERONTE

        Anno: 1992
        Editore: Mursia
        Pagine: 95
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Otto er et næsehorn (1972)

 


TARZAN DI GOMMA

        Anno: 1992
        Editore: Mursia
        Pagine: 119
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Gummi-Tarzan (1975)

 


ALBERT

        Anno: 1993
        Editore: Mursia
        Pagine: 1993
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Albert (1968)

 


ORLA MANGIARANE

        Anno: 1993
        Editore: Mursia
        Pagine: 85
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Fästningen (1940)

 


PER E IL PICCOLO MADS

        Anno: 1994
        Editore: Mursia
        Pagine: 78
        Note: trad. dal danese di Inger Marie Willert
        Titolo originale: Per og bette Mads (1981)

 


TIPPE DAL CAPPELLO A PUNTA

        Anno: 1994
        Editore: Mursia
        Pagine: 70
        Note: trad. dal danese di Inger Marie Willert
        Titolo originale: Tippe Tophat og andre fortællinger (1982)

 


KJERSMEIER, CARL


250 PROVERBI DEI NEGRI DELL'AFRICA

        Anno: 1957
        Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro di Vanni Scheiwiller
        Pagine: 34
        Note: trad. dal danese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Afrikansk Negerdigtning: Ordsprog og digte Fortællinger og sagn (1948)

 


KLOUGART, JOSEFINE


SOLO UNO DI NOI DORME

        Anno: 2017
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 200
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Én af os sover (2012)

 


KNUDSEN, ERIK


A UN DIO SCONOSCIUTO - PUNTO FOCALE - PAESAGGI GRIGI, I
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 340 a pag. 353
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Til en ukendt gud - Brændpunkt - Grå landskaber, I

 


KOSOVIC, BIRGITHE


DI NOTTE A GERUSALEMME

        Anno: 2000
        Editore: Donzelli
        Pagine: 108
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Om natten i Jerusalem (1999)

 


KREFELD, MICHAEL KATZ


ALLA DERIVA

        Anno: 2015
        Editore: Einaudi
        Pagine: 391
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Afsporet (2013)

 


KRISTENSEN, TOM


OGGI, SE FOSSI UNA PERNICE BIANCA, M'INNALZEREI BATTENDO LE ALI...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 560
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Var jeg en Rype i Dag, løfted jeg Vingen til Slag

 


ALDILÀ
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 393 a pag. 394
        Note: trad. dal danese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Hinsides

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 94 a pag. 107
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ANGOSCIA - NATURA MORTA - ERBA
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 229 a pag. 231
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Ludovica Koch
        Titoli originali: da Hærværk (1930) - da Den sidste lygte (1954) - da Verdslige sange (1927)

 


CHIAZZE DI SOLE - ERBA
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 579 a pag. 580
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Solpletter - Græs

 


KRUUSE, JENS


IL MASSACRO DI ORADOUR

        Anno: 1970
        Editore: Sugar
        Pagine: 174
        Note: trad. dal danese di Olimpio Cescatti
        Titolo originale: Som vanvid (1967)

 


IL MASSACRO DI ORADOUR

        Anno: 1974
        Editore: Longanesi
        Pagine: 199
        Note: trad. dal danese di Olimpio Cescatti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Som vanvid (1967)

 


KVIST, HANNE


IL RAGAZZO CON IL CASCO D'ARGENTO

        Anno:  2000
        Editore: Fabbri
        Pagine: 138
        Note: trad. dal danese di Inger-Marie Willert Bortignon
        Titolo originale: Drengen med sølvhjelmen (1999)

 


IL RAGAZZO CON IL CASCO D'ARGENTO

        Anno: 2005
        Editore: Fabbri
        Pagine: 160
        Note: trad. dal danese di Inger-Marie Willert Bortignon. Edizione tascabile
        Titolo originale: Drengen med sølvhjelmen (1999)

 


KAABERBØL, LENE


IL CUORE CONTESO

        Anno: 2003
        Editore: Buena Vista
        Pagine: 121
        Note: trad. dal danese di Alessandra De Vizzi
        Titolo originale: Salamanderens hjerte (2002)

 


LA MUSICA DELLA NOTTE

        Anno: 2003
        Editore: Buena Vista
        Pagine: 124
        Note: trad. dal danese di Alessandra De Vizzi
        Titolo originale: Stilnerens musik (2002)

 


LA REGINA D'ACQUA

        Anno: 2004
        Editore: Buena Vista
        Pagine: 127
        Note: trad. dal danese di Alessandra De Vizzi
        Titolo originale: Havets ild (2002)

 


L'INCANTESIMO VERDE

        Anno: 2004
        Editore: Buena Vista
        Pagine: 121
        Note: trad. dal danese di Alessandra De Vizzi
        Titolo originale: Grøn magi (2002)

 


LA REGINA DELLE TENEBRE

        Anno: 2005
        Editore: Buena Vista
        Pagine: 110
        Note: trad. dal danese di Alessandra De Vizzi
        Titolo originale: Den Grusomme Kejserinde (2002)

 


LA FIGLIA DELLA SCIAMANA

        Anno: 2006
        Editore: Salani
        Pagine: 177
        Note: trad. dal danese di Alice Tonzig
        Titolo originale: Skammerens datter (2000)

 


IL BAMBINO NELLA VALIGIA (con Agnete Friis)

        Anno: 2010
        Editore: Fazi
        Pagine: 376
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Drengen i kufferten (2008)

 


UN QUIETO, IMPERCETTIBILE OMICIDIO (con Agnete Friis)

        Anno: 2012
        Editore: Fazi
        Pagine: 460
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Et stille umærkeligt drab (2010)

 


WILDWITCH. LA PROVA DEL FUOCO

        Anno: 2016
        Editore: Gallucci
        Pagine: 157
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Vildheks. Ildprøven (2010)

 


KAALØ, STEN


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 222 a pag. 241
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


LA COUR, PAUL


L'ACQUA SOTTO L'ERBA - I SALICI - VERDI IDDII
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 242 a pag. 247
        Note: trad. di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali:  Vandet under Græsset (1946) - Piletræerne (1950) - Grønne Guder (1950)


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 128 a pag. 145
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


L'ACQUA SOTTO L'ERBA - FRA LA CORTECCIA E L'ALBERO - QUANDO SARÒ VECCHIO - VERDI IDDII
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 233 a pag. 237
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dal danese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da Levende vande (1946) - da Mellem bark og ved (1950)

 


POESIE
   in "In forma di parole. Anno II. Numero 3"

        Anno: 1991
        Editore: Marietti
        Pagine: da pag. 157 a pag. 187
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


FRAMMENTI DI UN DIARIO
   in "In forma di parole. Anno II. Numero 3"

        Anno: 1991
        Editore: Marietti
        Pagine: da pag. 188 a pag. 199
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Fragmenter af en Dagbog (1948)

 


VIOLE NELLE TENEBRE - OCCHI CHIUSI
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 582 a pag. 583
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Mørkets Violer - Lukkede Øjne

 


DA "FRAMMENTI DI UN DIARIO"
   in
"Il foglio clandestino. Aperiodico ad apparizione aleatoria. N. 76-77"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 58 a pag. 65
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Fragmenter af en Dagbog (1948)

 


POESIE
   in "Il foglio clandestino. Aperiodico ad apparizione aleatoria. N. 79-80"

        Anno: 2015
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 6 a pag. 17
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: selezione da varie raccolte

 


LANGE, PER


OGNI PENSIERO, CHE CERCANDO SALE VERSO DIO...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 562
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: ?

 


ELOISA ED ABELARDO - NELLA BARCA DI CARONTE
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 580 a pag. 581
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Heloïse og Abailard - I Charons Baad

 


LANGE, THOR


FOLKEVISE
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 855 a pag. 856
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Taarnet (1894)

 


LARSEN, ERIK


LA GIORNATA DI UN BAMBINO HANDICAPPATO (con Hanne Larsen)

        Anno: 1976
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 20
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Dav, skal vi snakke sammen? (1973)

 


LARSEN, HANNE


LA GIORNATA DI UN BAMBINO HANDICAPPATO (con Erik Larsen)

        Anno: 1976
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 20
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Dav, skal vi snakke sammen? (1973)

 


LARSEN, KARL


LA PACE DI DIO
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 71 a pag. 80
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Guds Fred


LARSEN, MARIANNE


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 282 a pag. 303
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


OMBRE SOTTO GLI OCCHI - I GIORNI DEL GIUDIZIO - FORSE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 102 a pag. 104
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: Skygger under øjnene - Dommenes dage - Måske

 


LARSEN, MICHAEL


PRECISIONE CRESCENTE

        Anno: 1995
        Editore: Garzanti
        Pagine: 248
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Uden sikker viden (1994)

 


LARSEN, THØGER


TERRA, DI NUOVO IO TI CANTO UN INNO DI LODE
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 557
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Udvalgte digte (1917)

 


LAUESEN, MARCUS


ED ORA ASPETTIAMO LA NAVE

        Anno: 1933
        Editore: Mondadori
        Pagine: 364
        Note: trad. dal danese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Og nu venter vi på skib (1931)

 


VANIA
   in "Almanacco della “Medusa” - 1934"

        Anno: 1933
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 310 a pag. 319
        Note: trad. dal danese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Vania

 


LEINE, KIM


IL FIORDO DELL'ETERNITÀ

        Anno: 2013
        Editore: Guanda
        Pagine: 580
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Evighedsfjorden (2012)

 


IL FIORDO DELL'ETERNITÀ

        Anno: 2014
        Editore: Guanda
        Pagine: 586
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso. Edizione tascabile
        Titolo originale: Evighedsfjorden (2012)

 


LEMBOURN, HANS JØRGEN


QUARANTA GIORNI CON MARILYN. DIARIO DI UN AMORE

        Anno: 1979
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 199
        Note: trad. dal danese di Grazia Lanzillo
        Titolo originale: 40 dage med Marilyn (1977)

 


LETÉN, MATS


UN UOMO STRANO

        Anno: 2005
        Editore: Il Castoro
        Pagine: 14
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: En mærkelig mand (1998)

 


LETH, JØRGEN


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 128 a pag. 143
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


LILLELUND, NIELS


BIBENDUM

        Anno: 2009
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 320
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Bibendum (2007)

 


LINDEMANN, KELVIN


LE OMBRELLE ROSSE

        Anno: 1959
        Editore: Garzanti
        Pagine: 220
        Note: trad. dal danese di Franco Monti e Roberto Ortolani
        Titolo originale: En aften i koleraåret (1953)

 


LINNEMANN, WILLY-AUGUST


VENEZIA, CITTÀ UMANA
   in "Danmark-Italia"

        Anno: 1966
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 156 a pag. 177
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Afgrænset by

 


LUNDBYE, VAGN


IL CANTO DELLA CREAZIONE
   in "E Dio creò le grandi balene"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 175
        Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Marco Cittadini
        Titolo originale: Skabelsessang

 


LYNGSØ, NIELS


POESIE
   in "Poesia. Anno XI. N. 120 - Settembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 15 a pag. 16
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Stof (1996)

 


LÜTKEN, HULDA


COME UNA GIOVANE FANCIULLA - STASERA HO VEDUTO IL TRAMONTO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 577
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: da Drømmen (1940)

 


CHE COSA HAI FATTO DEL TUO SGUARDO AZZURRO - AMORE - ANCORA
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 108 a pag. 113
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Hvor har du gjort af dit blaa Blik - Elskov - Endnu

 


MADELUNG, AAGE


IL CAVALLO DELLA SPOSA. NOVELLE

        Anno: 1919
        Editore: L'Editrice Italiana
        Pagine: 118
        Note: trad. dal danese di Margherita Beck
        Titolo originale: I Dyreham(1921)

 


MADSEN, ANDREAS


LA PATAGONIA VIEJA

        Anno: 2002
        Editore: Cda & Vivalda
        Pagine: 192
        Note: trad. di Silvia Metzeltin
        Titolo originale: La Patagonia vieja (1999)


MADSEN, SVEND ÅGE


IL BUON ANELLO
   in "Buonanotte Sofia"

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 117 a pag. 134
        Note: a cura di Franz Rottensteiner. Trad. di Silvestro Pontani
        Titolo originale: Den gode ring (1970)

 


IL GIUDICE
   in "Apparenze. Dieci racconti di narratori danesi"

        Anno: 2002
        Editore: Avagliano
        Pagine: da pag. 13 a pag. 28
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: da Otto gange orphan (1965)

 


RIGENESI

        Anno: 2003
        Editore: Iperborea
        Pagine: 432
        Note: trad. dal danese di Maria Valeria D’Avino
        Titolo originale: Genspejlet (1999)

 


MALINOVSKI, IVAN


PAESAGGI LAPIDARI
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 260 a pag. 263
        Note: trad. dal danese di Carla Juul Madsen
        Titolo originale: Lapidariske landskaber (1965)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 402 a pag. 421
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


MALTHE-BRUUN, KIM


[DIARIO]
   in "Ragazzi in guerra"

        Anno: 1998
        Editore: Carlo Signorelli
        Pagine: da pag. 179 a pag. 198
        Note: a cura di Laurel Holliday. Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Kim (1949)

 


MARSTRAND-JØRGENSEN, ANNE LISE


LA GUARITRICE. STORIA DI ILDEGARDA DI BINGEN

        Anno: 2011
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 457
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Hildegard (2009)

 


LA SOGNATRICE. STORIA VERA DI ILDEGARDA DI BINGEN

        Anno: 2012
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 542
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Hildegard II (2010)

 


LA DOPPIA VITA DEI CONIUGI HORN

        Anno: 2013
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 541
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso
        Titolo originale: Hvad man ikke ved (2012)

 


L'IMPERATRICE DEL DESERTO. LA LEGGENDA DELLA REGINA DI SABA E DI RE SALOMONE

        Anno: 2016
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 490
        Note: trad. dal danese di Ingrid Basso e Alessandro Storti
        Titolo originale: Dronningen af Saba & Kong Salomon (2015)

 


MATRAS, CHRISTIAN


IL RIMBOMBO, IL RIMBOMBO DELLE CAVERNE...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 772
        Note: trad. dal faroese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Dunið, dunið av vestansjogv

 


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 189 a pag. 191
        Note: trad. dal faroese di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Á Hellu eg stóð (1972) - da Úr sjón og úr minni (1978)

 


MELANDER, JAKOB


NEI TUOI OCCHI

        Anno: 2013
        Editore: Giano
        Pagine: 350
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann e Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Øjesten (2013)

 


MEYER, TOVE


DA "PERCEZIONE D'ESTATE" - SOLO ORA - IL TEVERE SALE
   in "
Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 192 a pag. 207
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: fra "Sommersansning" - Først nu - Tiberen stiger

 


IL TEVERE SALE 
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 740
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Brudlinier. Digte (1967)

 


TU NEL MIO MONDO
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 93 a pag. 94
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Du i min verden (1952)

 


MEYN, NIELS


APPUNTAMENTO ALL'ALBERGO DEL LIDO

        Anno: 1942
        Editore: Mondadori
        Pagine: 152
        Note: trad. dal danese di Ada Salvatore
        Titolo originale: Mysteriet I sandkroen (1935)

 


IL TRENO SCOMPARSO

        Anno: 1946
        Editore: Mondadori
        Pagine: 95
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Toget der forsvandt (1936)

 


MICHAEL, IB


IL GIARDINO DELL'ALFABETO
   in "Il giardino degli alfabeti. Racconti dall'Europa"

        Anno: 1994
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 141 a pag. 160
        Note: trad. dal danese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: da Alfabetets have (1993)

 


LA RAGAZZA DELLA VANIGLIA

        Anno: 2001
        Editore: Einaudi
        Pagine: 257
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Vanillepigen (1991)

 


MICHAËLIS, KARIN (pseud. di Katharina Marie Bech)


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1911
        Editore: Società Editrice del Secolo
        Pagine: 156
        Note: trad. di Mario Mariani
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


MARTHE

        Anno:  1913
        Editore: Cappelli
        Pagine: 348
        Note: trad. dal danese di Maria Pezzé Pascolato
        Titolo originale: Lillemor (1902)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1929
        Editore: Delta
        Pagine: 175
        Note: trad. di P. Garbi
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


BIBI. UNA BIMBA DEL NORD

        Anno:  1931
        Editore: Vallardi
        Pagine: 348
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


BIBI E IL SUO GRANDE VIAGGIO

        Anno:  1932
        Editore: Vallardi
        Pagine: 300
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibis store rejse (1930)

 


BIBI HA UN AMICO

        Anno:  1932
        Editore: Vallardi
        Pagine: 317
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi og Ole (1931)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1933
        Editore: Periodici Alfa, Ediz. E.L.I.T.
        Pagine: 72
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


BIBI E LE CONGIURATE

        Anno:  1933
        Editore: Vallardi
        Pagine: 336
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi og de sammensvorne (1932)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1934
        Editore: Minerva
        Pagine: 221
        Note: trad. di T. Donghia
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


L'ISOLA VERDE

        Anno:  1934
        Editore: Vallardi
        Pagine: 343
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Die grüne Insel (1933)

 


BIBI DI SORPRESA IN SORPRESA

        Anno:  1936
        Editore: Vallardi
        Pagine: 265
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi på Ferie (1935)

 


I FRATELLI GORMSEN

        Anno:  1937
        Editore: Vallardi
        Pagine: 257
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Brødrene Gormsen

 


BIBI SI FA CONTADINA

        Anno:  1938
        Editore: Vallardi
        Pagine: 294
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi bliver Landmand (1939)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1951
        Editore: De Simone
        Pagine: 102
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


BIBI. UNA BAMBINA DEL NORD

        Anno:  1967
        Editore: Vallardi
        Pagine: 348
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


BIBI E IL SUO GRANDE VIAGGIO

        Anno:  1968
        Editore: Vallardi
        Pagine: 300
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibis store rejse (1930)

 


BIBI HA UN AMICO

        Anno:  1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 236
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi og Ole (1931)

 


BIBI E LE CONGIURATE

        Anno:  1973
        Editore: Vallardi
        Pagine: 336
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi og de sammensvorne (1932)

 


BIBI DI SORPRESA IN SORPRESA

        Anno:  1974
        Editore: Vallardi
        Pagine: 187
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi på Ferie (1935)

 


6 X 2 NON FA 12

        Anno:  1988
        Editore: Salani
        Pagine: 179
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Lotte Ligeglad (1936)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  1989
        Editore: Giunti
        Pagine: 103
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


BIBI. LA BAMBINA VENUTA DAL NORD

        Anno:  1994
        Editore: Vallardi
        Pagine: 276
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


BIBI E IL SUO GRANDE VIAGGIO

        Anno:  1995
        Editore: Garzanti
        Pagine: 225
        Note: trad. di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Bibis store rejse (1930)

 


L'ETÀ PERICOLOSA
   in "E tu, quanti anni hai?"

        Anno:  1999
        Editore: Giunti/Coop
        Pagine: da pag. 73 a pag. 87
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: da Den farlige Alder (1910)

 


BIBI. UNA BAMBINA DEL NORD

        Anno:  2005
        Editore: Salani
        Pagine: 263
        Note: trad. di Eva Kampmann
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


L'ETÀ PERICOLOSA

        Anno:  2005
        Editore: Giunti
        Pagine: 127
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Den farlige Alder (1910)

 


BIBI. UNA BAMBINA DEL NORD

        Anno:  2008
        Editore: Salani
        Pagine: 263
        Note: trad. di Eva Kampmann
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


BIBI. UNA BAMBINA DEL NORD

        Anno:  2014
        Editore: Salani
        Pagine: 263
        Note: trad. di Eva Kampmann
        Titolo originale: Bibi, a Little Danish Girl (1927)

 


MUNCH-PETERSEN, GUSTAF


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 29 a pag. 39
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Det nøgne menneske (1932) - da Det underste land (1933) - da Nitten digte (1937)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 192 a pag. 207
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


AMORE - GIOVANE MARTIRE - PREGHIERA
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 584 a pag. 586
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione dal danese di Alessandro Fambrini
        Titoli originali: Kærlighed - Ung martyr - Bøn

 


MUNCH-PETERSEN, NILS FINN


RAPPORTO DA UN VILLAGGIO INDIANO

        Anno: 1976
        Editore: Zanichelli
        Pagine: 32
        Note: trad. dal danese di Anna Maria Paroli Clausen
        Titolo originale: Shandi og landsbyen (1975)

 


MUNK, KAJ HARALD LENINGER


LA PAROLA. LEGGENDA D'OGGI IN QUATTRO ATTI

        Anno: 1929
        Editore: Libreria Evangelica e di Cultura
        Pagine: ?
        Note: trad. dal danese di Nancy van Aalst
        Titolo originale: Ordet (1925)

 


PRIMA DI CANNE
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 548 a pag. 567
        Note: trad. dal danese di Alda Castagnoli Manghi
        Titolo originale: Før Cannae (1943)


LA PAROLA
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1993
        Editore: L’ambra. Anno I, n. 2, Dicembre 1993
        Pagine: da pag. 5 a pag. 67
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: Ordet (1925)


DOPO L'ESTATE VIENE L'INVERNO - DA STUDENTE MI RECAVO...
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 869 a pag. 870
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Foraaret Saa Sagte Kommer (1942)

 


PRIMA DI CANNE
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 2002
        Editore: L’ambra. Anno X, numero speciale, Novembre 2002
        Pagine: da pag. 38 a pag. 46
        Note: trad. dal danese di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Før Cannae (1943)


MUNK JENSEN, SANNE


IO E TE ALL'ALBA (con Glenn Ringtved)

        Anno: 2016
        Editore: Piemme
        Pagine: 318
        Note: trad. dal danese di Claudia Valeria Letizia
        Titolo originale: Dig og mig ved daggry (2013)

 


MØLBJERG, HANS


UN'ALTRA ACQUA 
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 672
        Note: trad. dal danese di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: Et andet vand (1978)

 


MØRK, CHRISTIAN


DARLING JIM

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 378
        Note: trad. dal danese di Giorgio Puleo
        Titolo originale: Darling Jim (2007)

 


NANSEN, PETER


DAL DIARIO DI UN INNAMORATO. CANZONI D'AMORE IN PROSA
   in "Anime Nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 25 a pag. 32
        Note: trad. dal danese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Maria. En Bog om Kærlighed (1894)


MARIA. UN LIBRO D'AMORE

        Anno: 1929
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 145
        Note: trad. dal danese di Giovanni Bach
        Titolo originale: Maria. En Bog om Kærlighed (1894)

 


LA TREGUA DI DIO

        Anno: 1930
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 210
        Note: trad. dal danese di Giovanni Bach
        Titolo originale: Guds Fred (1895)

 


MARIA
   in "Storie di uomini e di donne. Dieci romanzi d'amore di tutti i paesi"

        Anno: 1945
        Editore: De Carlo
        Pagine: da pag. 773 a pag. 826
        Note: trad. dal danese di Giovanni Bach
        Titolo originale: Maria. En Bog om Kærlighed (1894)


NASH, JØRGEN


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 70 a pag. 72
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Atomelegien (1946)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 290 a pag. 301
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


NEERGAARD, JESPER


OLTRE. VIAGGI IMMAGINARI

        Anno: 2009
        Editore: Pacini
        Pagine: 135
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: selezione di scritti a carattere biografico

 


NEXØ, MARTIN ANDERSEN


NELL'ORA DEL CREPUSCOLO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 553
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: I skumringstimen (1926)

 


ESPIAZIONE

        Anno: 1954
        Editore: Cooperativa del Libro Popolare
        Pagine: 135
        Note: trad. di Clelia Noulian
        Titolo originale: Det bødes der for (1899)

 


LA FAMIGLIA FRANK

        Anno: 1955
        Editore: Ed. Di Cultura Sociale
        Pagine: 251
        Note: trad. dal tedesco di Erasmo Valente
        Titolo originale: Familjen Frank (1917)

 


ESTATE ALATA
   in "Antologia della letteratura danese"

        Anno: 1973
        Editore: Bulzoni
        Pagine: da pag. 380 a pag. 407
        Note: trad. dal danese di Marcella Rinaldi
        Titolo originale: Flyvende Sommer (1908)


NIELSEN, CARSTEN RENÉ


ZONA D'OMBRA [POESIE] 
   in "Atelier. Trimestrale di poesia critica letteratura. Numero 36"

        Anno: 2004
        Editore: Edizioni Atelier
        Pagine: da pag. 99 a pag. 105
        Note: trad. dal danese di Elena Graziano
        Titoli originali: da Kærlighedsdigte (1993) - da Cirkler (1998) - da Clairobscur (2001)

 


8 ANIMALI E 14 MORTI

        Anno: 2014
        Editore: EDB
        Pagine: da pag. 5 a pag. 32
        Note: trad. dal danese di Elena Graziano. Include poesie di Manuel Micaletto
        Titoli originali: da Cirkler (1998) - da 41 Dyr (2005) - da Clairobscur (2001)

 


VOLPE - PAPPAGALLO - PAVONCELLA - ALBATRO
   in "Bisestile di poesia 2016"

        Anno: 2016
        Editore: EDB
        Pagine: da pag. 95 a pag. 99
        Note: trad. dal danese di Elena Graziano
        Titoli originali: da 41 Dyr (2005)

 


NIELSEN, HANS-JØRGEN


L'ANGELO CALCIATORE

        Anno: 1993
        Editore: Giunti
        Pagine: 237
        Note: trad. dal danese di Eva Kampmann
        Titolo originale: Fodboldenglen (1979)

 


NIELSEN, LAUS STRANDBY


RIDERE A MEZZOGIORNO

        Anno: 1993
        Editore: Empirìa
        Pagine: 85
        Note: trad. dal danese di Michele Melega
        Titoli originali: da Den sorte væg (1987) - da Grinetilmiddag og andre digte (1989)

 


ULISSE IN RIVA AL MARE - UN'IMMAGINE STORICA - RITRATTO DI UNA NUBE
   in "Si scrive. Rivista di letteratura. Tre poeti danesi contemporanei"

        Anno: 1996
        Editore: Amministrazione Provinciale di Cremona
        Pagine: da pag. 162 a pag. 181
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Odysseus i vandkanten - Et historiebillede - Portræt af en sky


NIELSEN, LEAN


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 110 a pag. 127
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IN CUCINA TI PENSO
   in "La clessidra. Semestrale di cultura letteraria"

        Anno: 2013
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 86
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: tanker om dig i køkkenet (1977)

 


NIELSEN, MORTEN


POESIE
   in "Fiori del Nord. Poesie moderne danesi tradotte dall'originale"

        Anno: 1967
        Editore: Accademia di Paestum
        Pagine: da pag. 40 a pag. 42
        Note: trad. dal danese di Antonio Sessa
        Titoli originali: da Krigere uden Vaaben (1943) - da Efterladte digte (1945)

 


POESIE
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 330 a pag. 339
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


NIELSEN, NIELS ERIK 


NOTE SULLA PRIMA SPEDIZIONE A VENERE
   in "Fantascienza: guerra sociale?"

        Anno: 1965
        Editore: Silva
        Pagine: da pag. 167 a pag. 180
        Note: a cura di Roberta Rambelli. Trad. dal danese di Harry Harrison e Roberta Rambelli
        Titolo originale: Noter om den første forsendelse til Venus

 


I FRATI CERCATORI DI PLUTONE
   in "Futuro Europa 3"

        Anno: 1989
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 77 a pag. 82
        Note: trad. dal danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Tiggermunkene fra Pluto (1978)

 


I FRATI CERCATORI DI PLUTONE
   in "Le grandi firme della fantascienza, nr. 13"

        Anno: 1998
        Editore: Perseo Libri
        Pagine: da pag. 8 a pag. 10
        Note: trad. danese di Alessandro Fambrini
        Titolo originale: Tiggermunkene fra Pluto (1978)

 


NIELSEN, TORBEN


LA BALLATA DELL'IMPICCATO

        Anno: 1978
        Editore: Mondadori
        Pagine: 126
        Note: trad. dall'inglese di Luciana Crepax
        Titolo originale: Nitten røde roser (1973)

 


NORDBRANDT, HENRIK


POESIE 
   in "Poesia moderna danese"

        Anno: 1971
        Editore: Edizioni di Comunità
        Pagine: da pag. 620 a pag. 637
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Giovani Poeti danesi"

        Anno: 1971
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 190 a pag. 221
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


SOLO LIMPIDA PIOGGIA - NELLA CASA DI DIO C'È SEMPRE VENTO - LA VITE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 99 a pag. 100
        Note: trad. dal danese di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: Kina betragtet gennem græsk regnvejr i café turque - I Guds hus blæser det uafbrudt - Skruen

 


IL NOSTRO AMORE È COME BISANZIO - OMBRE
   in "Poesie d'amore del '900"

        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 472 a pag. 473
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Vores kærlighed er som Byzantium - Skygger

 


POESIE
   in "Si scrive. Rivista di letteratura. Tre poeti danesi contemporanei"

        Anno: 1996
        Editore: Amministrazione Provinciale di Cremona
        Pagine: da pag. 162 a pag. 181
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: selezione da varie raccolte


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 48 a pag. 55
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Syvsoverne (1969 - da Opbrud og ankomster (1974) - da Glas (1976)
        da Forsvar for vinden under døren (1980)

 


IL NOSTRO AMORE È COME BISANZIO
   in "Poesie d'amore del '900"

        Anno: 1999
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 474 a pag. 475
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titoli originali: Vores kærlighed er som Byzantium

 


IL NOSTRO AMORE È COME BISANZIO
   in "Poesia. Anno XIII. N. 138 - Marzo 2000"

        Anno: 2000
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 4 a pag. 9
        Note: a cura di Bruno Berni
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IL NOSTRO AMORE È COME BISANZIO

        Anno: 2000
        Editore: Donzelli
        Pagine: 197
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: da Ode til Blæksprutten og andre kærlighedsdigte (1975) - da Violinbyggernes by (1985) -
        da Omgivelser (1972) - da Forsvar for vinden under døren (1980) - da Håndens skælven i november (1986) -
        da Miniaturer (1967) - da Syvsoverne (1969) - da Vandspejlet (1989) - da Opbrud og ankomster (1974) - 
        da Glemmesteder (1991) - da Ormene ved himlens port (1995) - da Under mausolæet (1987) - da Støvets tyngde (1992) -
        da Digte (1966) - da Istid (1977) - da 84 Digte (1984) - da Glas (1976) - da Guds Hus (1977) - da Drømmebroer (1998)

 


CAFFÉ ALL'APERTO - DOVUNQUE ANDIAMO
   in "Poesia del Novecento in Italia e in Europa. II volume"

        Anno: 2000
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: da pag. 235 a pag. 236
        Note: a cura di Edoardo Esposito. Trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Fortovscafé - Hvor vi end rejser hen


SCENDENDO
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 140 a pag. 141
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: På vej ned

 


OMBRE
   in "Poesia d'amore del Novecento"

        Anno: 2010
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 60
        Note: trad. dal danese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: Skygger (1975)


RICETTA
   in "La clessidra. Semestrale di cultura letteraria"

        Anno: 2013
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 89
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Opskrift (2001)

 


IL BAMBINO RIFLESSIVO
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2013 (Anno XVIII. N. 11-12 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 89 a pag. 90
        Note: trad. dal danese di Angela Siciliano
        Titolo originale: Det tænksomme barn (2001)

 


NON SONO GLI ALBERI DA FRUTTO
   in "AAA Europa cercasi"

        Anno: 2014
        Editore: La Vita Felice
        Pagine: da pag. 30 a pag. 31
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Det er ikke frugttræerne

 


LA CASA DI DIO

        Anno: 2014
        Editore: Kolibris
        Pagine: 90
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Guds hus (1977)

 


CON LA NATURA - LE UNGHIE DEI PIEDI
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 300 - Gennaio 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 169
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Med naturen - Tånegle


NYBERG, HELLE


LE STANZE - LE BELLE STATUINE: IL RACCONTO DI EA - CHE NON PUÒ VEDERE
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno I, nr.1"

        Anno: 1999
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 13 a pag. 19
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titoli originali: Rummene - Svingfigur: Ea's fortælling - Som ikke kan se

 


MERIDIANA
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno
III, nr.3"

        Anno: 2001
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 3 a pag. 5
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titoli originali: da Jernharpen (1984)

 


MERIDIANA
   in "Soglie. Rivista Quadrimestrale di Poesia e Critica Letteraria. Anno XIV, nr.1"

        Anno: 2012
        Editore: ETS
        Pagine: da pag. 32 a pag. 37
        Note: trad. dal danese di Jytte Lollesgaard
        Titoli originali: da Jernharpen (1984)

 


NYDAHL, OLE


LA VIA DI DIAMANTE. TRE ANNI CON I BUDDHA DEL TETTO DEL MONDO

        Anno: 1995
        Editore: Amrita
        Pagine: 220
        Note: trad. di Claudio Bedussi
        Titolo originale: Når Jernfuglen flyver (1983)

 


NYGAARD, FREDRIK


DANIMARCA
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 247
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Danmark

 


NYMAN, INGRID VANG


PIPPI CALZELUNGHE PER I PIÙ PICCINI. VOL. 1 (con Astrid Lindgren)

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 56
        Note: adattamento illustrato del romanzo originale
        Titolo originale: da Boken om Pippi Långstrump (1949)

 


PIPPI CALZELUNGHE PER I PIÙ PICCINI. VOL. 2 (con Astrid Lindgren)

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 56
        Note: adattamento illustrato del romanzo originale
        Titolo originale: da Boken om Pippi Långstrump (1949)

 


PIPPI CALZELUNGHE PER I PIÙ PICCINI. VOL. 3 (con Astrid Lindgren)

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 56
        Note: adattamento illustrato del romanzo originale
        Titolo originale: da Boken om Pippi Långstrump (1949)

 


È ARRIVATA PIPPI CALZELUNGHE (con Ingrid Nyman)

        Anno: 1980
        Editore: Vallecchi
        Pagine: [24]
        Note: a cura di Isabella Fanti
        Titolo originale: Känner du Pippi Långstrump? (1947)

 


PIPPI CALZELUNGHE A FUMETTI (con Astrid Lindgren)

        Anno: 1996
        Editore: Salani
        Pagine: [59]
        Note: trad. di Isabella Fanti
        Titolo originale: Pippi flyttar in (1969) - Pippi ordnar allt (1969)

 


VIENI A CONOSCERE PIPPI CALZELUNGHE (con Astrid Lindgren)

        Anno: 2006
        Editore: La Nuova Frontiera
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Anna Zuliani
        Titolo originale: Känner du Pippi Långstrump? (1947)

 


PIPPI A VILLA VILLACOLLE E ALTRE STORIE (con Astrid Lindgren)

        Anno: 2011
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 52
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Pippi flyttar in och andrea serier

 


IL NATALE DI PIPPI (con Astrid Lindgren)

        Anno: 2012
        Editore: La Nuova Frontiera
        Pagine: 36
        Note: trad. e adattamento di Anna Zuliani
        Titolo originale: Pippi har julgransplundring (1979)