La Finlandia in Italia (letteratura in traduzione)
   [sono presenti in bibliografia anche gli autori finlandesi di lingua svedese]

Panorama bibliografico

versione 16.5
23 Marzo 2008
ultimo aggiornamento:
5 Dicembre 2022
Bibliografia mantenuta e aggiornata da Riccardo Marmugi

AALTO, ALVAR


LA TROTA E IL RUSCELLO DI MONTAGNA
   in "Artisti d'Europa"

        Anno: 2003
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: da pag. 39 a pag. 45
        Note: a cura di Laura Novati 
        Titolo originale: Taimen ja tunturipuro

Artisti d'Europa 


AGRICOLA, MIKAEL


GLI DÈI DI FINLANDIA E DI CARELIA

        Anno: 2014
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 94
        Note: trad. dal finlandese di Flavia Di Luzio
        Titolo originale: Hämälaisten ja Karjalaisten jumalat (1537)

 


AHAVA, SELJA


LA DONNA CHE AMAVA GLI INSETTI

        Anno: 2022
        Editore: Elliot
        Pagine: 296
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino ed Elena Entradi
        Titolo originale: Nainen joka rakasti hyönteisiä (2020)

La donna che amava gli insetti 


AHO, JUHANI (pseud. di Johannes Brofeldt)


VIAGGIO DI NOZZE

        Anno: 1904
        Editore: Landi
        Pagine: 13
        Note: trad. dal finlandese di Pasquale Lefons
        Titolo originale: Kaksin (1905)

 


FEDELE

        Anno: 1906
        Editore: C. & G. Spighi
        Pagine: 15
        Note: trad. dal finlandese di Pasquale Lefons
        Titolo originale: Uskollinen (1905)

 


TACCUINO
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 380
        Note: trad. di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: da Minkä mitäkin Italiasta (1922)

 


PANU

        Anno: 2014
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 442
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Panu (1897)

 


JUHA

        Anno: 2015
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 193
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Juha (1927)

 


AHONEN, JAAKKO


JAYBIRD (con Lauri Ahonen)

        Anno: 2015
        Editore: Elara
        Pagine: 128
        Note: trad. di Armando Corridore. Romanzo a fumetti
        Titolo originale: Jaybird (2013)

 


AHONEN, JUSSI-PEKKA


PERKEROS (con Kalle-Pekka Alare)

        Anno: 2014
        Editore: Panini
        Pagine: 180
        Note: trad. dal finlandese di S. Rajamäki e A. Solinas. Romanzo a fumetti
        Titolo originale: Perkeros (2013)

 


BELZEBUBS

        Anno: 2019
        Editore: Edizioni BD
        Pagine: 128
        Note: trad. dal finlandese di Elena Entradi. Romanzo a fumetti
        Titolo originale: Belzebubs (2018)

 


AHONEN, LAURI


JAYBIRD (con Jaakko Ahonen)

        Anno: 2015
        Editore: Elara
        Pagine: 128
        Note: trad. di Armando Corridore. Romanzo a fumetti
        Titolo originale: Jaybird (2013)

 


AHTI, RISTO


POESIE
   in "Il dirigibile Italia. Antologia di poeti contemporanei finlandesi"

        Anno: 1985
        Editore: El Bagatt
        Pagine: da pag. 13 a pag. 19
        Note: a cura di Sirpa Hietanen e Sebastiano Vassalli
        Titoli originali: da Oli kerran kultakettu (1975) - da Aurinkotanssi (1978) - 
        da ...Ja niin rakentuu jokin silta (1981)

 


AHVENJÄRVI, JUHANI


POESIE
   in "Quando il sole è fissato con i chiodi"

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: da pag. 28 a pag. 35
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Hölkkä (1992) - da Viivoitettu uni (1996)

 


POESIE
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2003 (Anno VIII. N. 1 della Terza serie. Ottobre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 7 a pag. 14
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Hölkkä (1992) - da Viivoitettu uni (1996)

 


LE DOMANDE DELLA FORMICA (POESIE)
   in "Poesia. Anno XXII. N. 236 - Marzo 2009"

        Anno: 2009
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 47 a pag. 50
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kahvin hyvyydestä (1997) - da Yhä kiihtyvä tauko (2005)

 


ALARE, KALLE-PEKKA


PERKEROS (con Jussi-Pekka Ahonen)

        Anno: 2014
        Editore: Panini
        Pagine: 180
        Note: trad. dal finlandese di S. Rajamäki e A. Solinas. Racconto a fumetti
        Titolo originale: Perkeros (2013)

 


ALASJÄRVI, ULLA


E LA SIGNORA DEL NORD SI ARRABBIÒ

        Anno: 2008
        Editore: Edizioni d'Arte Félix Fénéon
        Pagine: 228
        Note: scritto originariamente in italiano
        Titolo originale: E la signora del Nord si arrabbiò (2008)

 


ANHAVA, HELENA


AFORISMI
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 167 a pag. 173
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ANHAVA, TUOMAS


GUARDO FUORI
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 118 a pag. 119
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Katson ulos... (1959)

 


LA FINLANDIA È LONTANA A NORD
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 120 a pag. 121
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: On Suomi kaukana pohjoisessa

 


ANDERSSON, CLAES


PERIFERIA
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 106 a pag. 107
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Förstad

 


UN ANEDDOTO POLITICO
   in "E Dio creò le grandi balene"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 114
        Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Stanislao Nievo
        Titolo originale: Politisk anekdot

 


POESIE
   in "Antologia della poesia svedese contemporanea"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 153 a pag. 187
        Note: a cura di Helena Sanson e Edoardo Zuccato
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Poesia. Anno IX. N. 101 - Dicembre 1996"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 26 a pag. 27
        Note: trad. dallo svedese di Helena Sanson
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


BACKMAN, ELINA


UN MISTERIOSO DELITTO A HELSINKI

        Anno: 2021
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 480
        Note: trad. dal finlandese di Paola Brigaglia
        Titolo originale: Kun kuningas kuolee (2020)

Un misterioso delitto a Helsinki 


UN MISTERIOSO DELITTO A HELSINKI

        Anno: 2022
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 475
        Note: trad. dal finlandese di Paola Brigaglia. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kun kuningas kuolee (2020)

Un misterioso delitto a Helsinki 


BJÖRKFELT, BARBRO


HELSINKI, FINLANDIA
   in "Storie. Pomeriggio/Afternoon. Dieci minuti alle sei/Ten to six"

        Anno: 2001
        Editore: Leconte
        Pagine: da pag. 242 a pag. 245
        Note: trad. di Elena Balbo
        Titolo originale: Helsinki, Finland

 


BJÖRLING, GUNNAR


E GIOCA CON LE OMBRE NELLA SABBIA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 652
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Och leker med skuggorna i sanden (1947)

 


CREPUSCOLO, FOSCHIA E NOTTE D'ESTATE - SULLE IMMENSE ACQUE DEL CIELO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 97 a pag. 98
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Skymning, dis och sommarnatten - På himmelens vida vatten 

 


CREPUSCOLO, FOSCHIA E NOTTE D'ESTATE - SULLE IMMENSE ACQUE DEL CIELO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 85 a pag. 89
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Skymning, dis och sommarnatten - På himmelens vida vatten

 


CREPUSCOLO
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 289
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Skymning, dis och sommarnatten

 


LA TENTAZIONE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 90 a pag. 91
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Frestelsen (1959)

 


O VISIONE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 90 a pag. 91
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Heliga syn

 


CREPUSCOLO
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 663
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Skymning, dis och sommarnatten

 


BLASIM, HASSAN


IL MATTO DI PIAZZA DELLA LIBERTÀ

        Anno: 2012
        Editore: Il Sirente
        Pagine: 142
        Note: trad. dall'arabo di Barbara Teresi
        Titolo originale: Majnun sahat al-hurriyya (2009)

Il matto di piazza della Libertà 


ALLAH 99

        Anno: 2021
        Editore: Utopia
        Pagine: 299
        Note: trad. dall'arabo di Barbara Teresi
        Titolo originale: 99 Allāh (2020)

Allah 99 


IL CRISTO IRACHENO

        Anno: 2022
        Editore: Utopia
        Pagine: 140
        Note: trad. dall'arabo di Barbara Teresi
        Titolo originale: The Iraqi Christ (2013)

Il Cristo iracheno 


BLOMBERG, KRISTIAN


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 21 a pag. 23
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Puhekuplia (2009)

 


CALAMNIUS, ILMARI


IL TRUCIOLO NELLA CORRENTE
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 30
        Note: trad. dal finlandese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Lastu lainehilla


CANTH, MINNA (pseud. di Ulrika Wilhelmina Johnson)


HANNA

        Anno: 2017
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 216
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Hanna (1886)

 


CARLSON, KRISTINA


IL GIARDINIERE DEL SIGNOR DARWIN

        Anno: 2017
        Editore: Elliot
        Pagine: 126
        Note: trad. dal finlandese di Paola Brigaglia
        Titolo originale: Herra Darwinin puutarhuri (2009)

 


IL GIARDINIERE DEL SIGNOR DARWIN

        Anno: 2020
        Editore: Elliot
        Pagine: 126
        Note: trad. dal finlandese di Paola Brigaglia. Edizione tascabile
        Titolo originale: Herra Darwinin puutarhuri (2009)

Il giardiniere del signor Darwin 


CARPELAN, BO


OH! QUESTE CAMPANE DI VILLAGGIO BERCIANO COME BIMBI
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 195
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Ack, dessa byklockor stimmar likt barn

 


OH! QUESTE CAMPANE DI VILLAGGIO BERCIANO COME BIMBI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 444 a pag. 445
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Ack, dessa byklockor stimmar likt barn

 


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 204 a pag. 207
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Som en dunkel värme (1946)

 


DA "IL CORTILE"
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 98 a pag. 101
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: da Gården (1969)

 


IL LIBRO DI BENJAMIN

        Anno: 2003
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Benjamins bok (1997)

 


NON È IL TEMPO CHE CI CAMBIA, È CIÒ CHE CI CIRCONDA
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 27 a pag. 28
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Det är inte tiden som förändrat oss, det är rummet (1976)


LA TUA FIGURA QUANDO SIEDI A TAVOLA
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 37
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Vid bordet din gestalt (1961)


AL TAVOLO LA TUA FIGURA
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 300 - Gennaio 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 138
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: Vid bordet din gestalt (1961)


DAHL, RITA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 24 a pag. 27
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kun luulet olevasi yksin (2004) - da Aiheita van Goghin korvasta (2009)

 


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 51 a pag. 52
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Poesia. Anno XXXI. N. 343 - Dicembre 2018"

        Anno: 2018
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 43 a pag. 45
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Muotokuvia (2017)

 


DIKTONIUS, ELMER


BIMBI SOTTO LA LUCE DELLE STELLE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 268
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Barn i stjärnljus

 


IL BIMBO D'UN TEMPO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 651
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Det forna barnet

 


TUTTO È MIO - RÖD-EEMELI
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 119 a pag. 127
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Allt är mitt - Röd-Eemeli 

 


TUTTO È MIO - RÖD-EEMELI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 157 a pag. 169
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Allt är mitt - Röd-Eemeli

 


POESIE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 92 a pag. 97
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


ELMER DIKTONIUS INCONTRA EDITH SÖDERGRAN. POESIE
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1996
        Editore: L’ambra. Anno IV, n. 1, Settembre 1996
        Pagine: da pag. 15 a pag. 27
        Note: trad. dallo svedese di Maria Cristina Lombardi
        Titoli originali: da Min Dikt (1921) - da Hårda sånger (1922)


BIMBO NEL GIARDINO
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 30
        Note: trad. dal finlandese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Barnet i trägården (1924)


DONNER, JÖRN


L'EUROPA VISTA DALLA PERIFERIA
   in "Transeuropa Express. Scrittori della nuova Europa"

        Anno: 2005
        Editore: Rizzoli
        Pagine: da pag. 79 a pag. 91
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima 
        Titolo originale: Europa sett från utkanten

 


EKELUND, RAGNAR


PIOGGIA DI PRIMAVERA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 648
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Vårregn

 


MARIA, MADRE DI DIO, TI PERDI NEI SOGNI...
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: a pag. 917
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: Maria, Guds moder

 


ENCKELL, RABBE


LA PRIMAVERA SIEDE DIETRO UNA PIETRA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 652
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Våren sitter bak en sten

 


ITALICA - PALESTRINA
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 145 a pag. 146
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Italiskt - Palestrina

 


ITALICA - PALESTRINA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 217 a pag. 221
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Italiskt - Palestrina

 


ENVALL, MARKKU


AFORISMI
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 175 a pag. 183
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ERKKO, JUHO HEIKKI


FIORI SUL PINCIO
   in "I nostri quaderni. Fascicolo dedicato alla Finlandia"

        Anno: 1927
        Editore: I nostri quaderni
        Pagine: a pag. 40
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Kukat Pinciolla

 


FIORI SUL PINCIO
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: a pag. 1209
        Note: trad. di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Kukat Pinciolla

 


FIORI SUL PINCIO
   in "Italia dei poeti"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 229 a pag. 230
        Note: trad. di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Kukat Pinciolla

 


DIARIO
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 381
        Note: trad. di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: da Päiväkirjasta

 


I FIORI SUL PINCIO
  
in "Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee"

        Anno: 2006
        Editore: Lauri Porceddu
        Pagine: da pag. 76 a pag. 77
        Note: trad. dal finlandese di Renzo Porceddu
        Titolo originale: Kukat Pinciolla

Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee 


ERTIMO, LAURA


COS'È SUCCESSO AL CLIMA?

        Anno: 2020
        Editore: Piemme
        Pagine: 48
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Ihme ilmat (2019)

Cos'è successo al clima? 


FEIRING, SAMI


AFORISMI
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 185 a pag. 189
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


FORSSÉN, ESTER


FAI UNIRE LE MIE MANI
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 38
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Slut samman mina händer (1940)


FORSSTRÖM, TUA


DOVUNQUE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 108 a pag. 109
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Någonstans

 


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 214 a pag. 215
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Snöleopard (1987)

 


QUEL PUNTO LUMINOSO DOVE CADONO STRACCI E MASCHERE
   in "Poesia. Anno XI. N. 123 - Dicembre 1998"

        Anno: 1998
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 44 a pag. 55
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo. Selezione di poesie
        Titolo originale: da Tallört (1979) - da September (1983) - da Snöleopard (1987) -
        da Parkerna (1992) - da Efter att ha tillbringat en natt bland hästar (1997)

 


FOSSI, PAAVO MATTI


MOMENTI
   in "Le più belle novelle di tutti i paesi"

        Anno: 1956
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 13 a pag. 24
        Note: trad. di Olga Ceretti Borsini
        Titolo originale: Ajankohta (1952)


FRANZÉN, FRANS MICHAEL


OH, S'EGLI RITORNASSE...
   in "Il Libro dell'amore. Separazione"

        Anno: 1888
        Editore: Tipografia dell'Ancora
        Pagine: da pag. 163 a pag. 164
        Note: trad. dallo svedese di Marco Antonio Canini
        Titolo originale: ? (1800)

 


FRESE, JACOB


UN OSSARIO
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 133 a pag. 134
        Note: trad. dallo svedese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Över ett benhus

 


GUMMERUS, EDVARD ROBERT


LA FORTEZZA

        Anno: 1944
        Editore: Mondadori
        Pagine: 367
        Note: trad. dallo svedese di Piero Monaci
        Titolo originale: Fästningen (1940)

 


HAAPALA, VESA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 28 a pag. 31
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Vantaa (2007) - da Termini (2009) 

 


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 69 a pag. 70
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


HAASJOKI, PAULIINA


UNA STANZA ALLA FINESTRA
   in "Sinestesie.
Rivista di studi sulle Letterature e le Arti europee"

        Anno: 2004
        Editore: Ripostes
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Ikkunassa on huone (1999)

 


QUELLI CHE ASPETTANO IL TUONO
   in "Sinestesie.
Rivista di studi sulle Letterature e le Arti europee"

        Anno: 2004
        Editore: Ripostes
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Ukkosen odottajat (2002)

 


DALLA RACCOLTA "ALBERI LOSCHI"
   in "Semicerchio. Rivista di poesia comparata. N. XXXIX - 2009"

        Anno: 2009
        Editore: Le Lettere
        Pagine: a pag. 36
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Epäilyttävät puut (2005)

 


DALLA RACCOLTA "LA RONDINE E IL PIPISTRELLO"
   in "Semicerchio. Rivista di poesia comparata. N. XXXIX - 2009"

        Anno: 2009
        Editore: Le Lettere
        Pagine: da pag. 36 a pag. 38
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Pääskynen ja lepakko (2009)

 


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 32 a pag. 33
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Ikkunassa on huone (1999) - da Ukkosen odottajat (2002) - 
        da Pääskynen ja lepakko (2009)

 


HAAVIKKO, PAAVO


PRIMA CHE LA STORIA COMINCI
   in "Il racconto oggi. Antologia internazionale"

        Anno: 1967
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: da pag. 233 a pag. 262
        Note: trad. dal finlandese di Franco Moccia
        Titolo originale: Lumeton aika (1964)

 


POESIE
   in "Il dirigibile Italia. Antologia di poeti contemporanei finlandesi"

        Anno: 1985
        Editore: El Bagatt
        Pagine: da pag. 21 a pag. 26
        Note: a cura di Sirpa Hietanen e Sebastiano Vassalli
        Titoli originali: da Puut, kaikki heidän vihreytensä (1966) - da Runoja matkalta salmen ylitse (1973)

 


DA "IL PALAZZO D'INVERNO"
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 126 a pag. 141
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Talvipalatsi (1959)

 


LA LINGUA È LA MIA UNICA PATRIA (POESIE)
   in "Poesia. Anno XVI. N. 175 - Settembre 2003"

        Anno: 2003
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 42 a pag. 50
        Note: trad. dal finlandese di Viola Parente Capková e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


SPOSERAI LA LUNA
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 142
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Menet maimisiin kuun kanssa (1958)

 


OGNI CASA
   in "
Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 142
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Jokainen talo on monien rakentama (1951)

 


AFORISMI
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 191 a pag. 200
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


HAAVIO, MARTTI


SPLENDORE E SCOMPARSA DEL REGNO DI BIARMIA

        Anno: 2015
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 342
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Bjarmien vallan kukoistus ja tuho (1965)

 


HAI, MAGDALENA


LA BOTTEGA DEGLI INCUBI. CERCASI APPRENDISTA SENZA PAURA (con TEEMU JUHANI)

        Anno: 2021
        Editore: Terre di Mezzo
        Pagine: 58
        Note: trad. dal finlandese di Elena Entradi
        Titolo originale: Painajaispuoti ja kamala kutituspulveri (2018)

La bottega degli incubi. Cercasi apprendista senza paura 


LA BOTTEGA DEGLI INCUBI. VAMPIRO SDENTATO IN CERCA (con TEEMU JUHANI)

        Anno: 2022
        Editore: Terre di Mezzo
        Pagine: 65
        Note: trad. dal finlandese di Elena Entradi
        Titolo originale: Painajaispuoti, Hampaat hukassa (2019)

La bottega degli incubi. Vampiro sdentato in cerca 


NELLA PANCIA DEL GATTO

        Anno: 2022
        Editore: Terre di Mezzo
        Pagine: 46
        Note: trad. dal finlandese di Elena Entradi
        Titolo originale: Salmanterin Terttu ja minimerirosvot (2019)

Nella pancia del gatto 


HALONEN, ARTO


L'ANGELO SENZA VOLTO (con KEVIN FRAZIER)

        Anno: 2020
        Editore: Piemme
        Pagine: 329
        Note: trad. di Gloria Pastorino
        Titolo originale: Pyhän kirjan varjo (2008)

L'angelo senza volto 


HAPPONEN, KAISA


L'ORSETTA MUR (con ANNE VASKO)

        Anno: 2018
        Editore: De Agostini
        Pagine: 36
        Note: trad. dal finlandese di Alice Cominotti
        Titolo originale: Mur, eli karhu (2016)

 


HARJU, TIMO


REPARTO A5, DOMENICA
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2010 (Anno XV. N. 5-6 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 37 a pag. 38
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Osasto A5, sunnuntai (2009)

 


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 34 a pag. 35
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kastelimme heitä runsaasti kahvilla (2009)

 


HAUKIO, JENNI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 36 a pag. 39
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Siellä minne kuuluisi vihreää ja maata (2003) - da Sinä kuulet sen soiton (2009)

 


HAUTALA, MARKO


ALLUCINAZIONI

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 317
        Note: trad. dal finlandese di Valentina Dani
        Titolo originale: Käärinliinat (2009)

 


HAVUKAINEN, AINO


TATO E PATO MACCHINE PAZZE (con Sami Toivonen)

        Anno: 2012
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 32
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Tatunja Patun oudot kojeet (2012)

 


HEIKKINEN, TYTTI


GELIDO CANTO - CICCIONA XL
   in "Poesia. Anno XXV. N. 272 - Giugno 2012"

        Anno: 2012
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 41 a pag. 42
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Täytetyn eläimen lämpö (2008) - da Varjot astronauteista (2009)

 


HEIKKONEN, OLLI


POESIE
   in "Quando il sole è fissato con i chiodi"

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: da pag. 38 a pag. 45
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Jakutian aurinko (2000)

 


HEMMER, JARL


SERA QUIETA
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 267
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Stilla kväll

 


HIEKKAPELTO, KATI


COLIBRÌ

        Anno: 2015
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 337
        Note: trad. dal finlandese di Rosario Fina
        Titolo originale: Kolibri (2013)

 


SENZA SCAMPO

        Anno: 2016
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 308
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Suojattomat (2014)

 


HIRN, YRJÖ


I GIUOCHI DEI BIMBI

        Anno: 1929
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 287
        Note: trad. dall'originale svedese di Paola Faggioli
        Titolo originale: Barnlek: några kapitel om visor, danser och små teatrar (1916)

 


HIRVILAMMI, TEEMU


POESIE
   in "Il dirigibile Italia. Antologia di poeti contemporanei finlandesi"

        Anno: 1985
        Editore: El Bagatt
        Pagine: da pag. 27 a pag. 32
        Note: a cura di Sirpa Hietanen e Sebastiano Vassalli
        Titoli originali: da Joukkohaudassa et ole yksin (1982)

 


HIRVONEN, ELINA


RICORDATI

        Anno: 2006
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 192
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Että hän muistaisi saman (2005)

 


HOLMSTRÖM, JOHANNA


L'ISOLA DELLE ANIME

        Anno: 2019
        Editore: Neri Pozza
        Pagine: 363
        Note: trad. dallo svedese di Valeria Gorla
        Titolo originale: Själarnas ö (2017)

 


L'ISOLA DELLE ANIME

        Anno: 2021
        Editore: Beat
        Pagine: 368
        Note: trad. dallo svedese di Valeria Gorla. Edizione tascabile
        Titolo originale: Själarnas ö (2017)

L'isola delle anime 


HOTAKAINEN, KARI


COLPI AL CUORE

        Anno: 2006
        Editore: Iperborea
        Pagine: 384
        Note: trad. dal finlandese di Tullia Baldassarri Höger Von Högersthal
        Titolo originale: Sydänkohtauksia eli kuinka tehtiin Kummisetä (1999)

 


IL PADRINO A PASSEGGIO PER HELSINKI?
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 34 a pag. 35
        Note: trad. dal finlandese di Tullia Baldassarri Höger Von Högersthal
        Titolo originale: da Sydänkohtauksia eli kuinka tehtiin Kummisetä (1999)

 


VIA DELLA TRINCEA

        Anno: 2009
        Editore: Iperborea
        Pagine: 365
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Juoksuhaudantie (2002)

 


A VOLTE, IERI, DOMANI (POESIE)
   in "Poesia. Anno XXIII. N. 253 - Ottobre 2010"

        Anno: 2010
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 4 a pag. 7
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Viola Parente Capková
        Titoli originali: da Kalikkakasa (2000)

 


UN PEZZO D'UOMO

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 320
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Ihmisen osa (2009)

 


LA LEGGE DI NATURA

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 272
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Luonnon laki (2013)

 


VIA DELLA TRINCEA

        Anno: 2018
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 301
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Juoksuhaudantie (2002)

 


LO SCONOSCIUTO KIMI RÄIKKÖNEN

        Anno: 2021
        Editore: Minerva
        Pagine: 334
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Tuntematon Kari Hotakainen (2018)

Lo sconosciuto Kimi Räikkönen 


HULDÉN, LARS


MOLTO TEMPO FA L'UOMO SCESE DAGLI ALBERI
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 102 a pag. 103
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Människan har en gång stigit ner från träden

 


OH, DI TE, IO LO SO
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 103 a pag. 105
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: O, jag vet, för dig

 


QUANDO LA MIA VECCHIA MAESTRA MORÌ - SUL MARE, IL CANTO DEL GHIACCIO
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 26 a pag. 27
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titoli originali: Nä min gamla lärarinna hade dött (1981) - Isens sång på havet (2006)


HUNTUS, ANTTI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 40 a pag. 41
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Juuret rikkovat haudat (2007)

 


HUOTARINEN, VILJA-TUULIA


CON INDOSSO IL TELONE DEL MANGIME...
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2010 (Anno XV. N. 5-6 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 38 a pag. 39
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: AIV-pressum päällä pyydystän... (2009)

 


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 42 a pag. 44
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Naisen paikka (2007)  - da Iloisen lehmän runot (2009)

 


HYTÖNEN, VILLE


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 45 a pag. 46
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Idän musta joutsen (2009)

 


MORTE IN EUROPA

        Anno: 2016
        Editore: Pellicano
        Pagine: 80
        Note: trad. dal finlandese di Igor Costanzo
        Titolo originale: Kuolema Euroopassa (2006)

 


HYVÄRINEN, JUSSI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 47 a pag. 48
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kurkistan kaivoon (2006)

 


HÄMÄLÄINEN, HELVI


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 28 a pag. 32
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Surmayöt (1957) - da Punainensurupuku (1958) - da Pilveen sidottu (1961)
        da Sukupolveni unta (1987)

 


HÄMÄLÄINEN, KARO


I CRUDELI OMICIDI DI UNA NOTTE D'ESTATE

        Anno: 2014
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 336
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Ilta On Julma (2013)

 


HÄNNIKÄINEN, TIMO


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 49 a pag. 50
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Istun vastapäätä (2002) - da Kilpailevan lajin muistomerkki (2005)

 


HÄNNINEN, ANNE


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 15 a pag. 16
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IJÄS, KAISA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 51 a pag. 53
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Siskot, veljet (2009)

 


INKALA, JOUNI


POESIE
   in "In forma di parole. Sei voci finniche"

        Anno: 2000
        Editore: In Forma di Parole. Anno XX, numero 2
        Pagine: da pag. 198 a pag. 219
        Note: a cura di Giorgio Pieretto
        Titoli originali: da Pyhien seura (1996) - da Sille joka jää (1998)

 


POESIE
   in "Quando il sole è fissato con i chiodi"

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: da pag. 48 a pag. 53
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Tässä sen reuna (1992) - da Pyhien seura (1996)

 


INIZIO AD ESSERNE SICURO
   in "Sinestesie. Rivista di studi sulle Letterature e le Arti europee"

        Anno: 2004
        Editore: Ripostes
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Alan olla varma

 


IL MINUTO NON CAPISCE COM'È DIVISO
   in "Sinestesie. Rivista di studi sulle Letterature e le Arti europee"

        Anno: 2004
        Editore: Ripostes
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Minuutti ei ymmärrä miten se jaetaan

 


QUI È IL MONDO, QUI IL SUO LIMITE
   in "Sinestesie. Rivista di studi sulle Letterature e le Arti europee"

        Anno: 2004
        Editore: Ripostes
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Tässä on maailma, tässä sen reuna (1992)

 


POESIE
   in "Il foglio clandestino. Aperiodico ad apparizione aleatoria. N. 55"

        Anno: 2004
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 6 a pag. 19
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Runoja (1996)

 


LIMENITE
   in "Animalidiversi. Antologia di poesie contemporanee sugli animali"

        Anno: 2011
        Editore: Nomos
        Pagine: a pag. 129
        Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Haapaperho

 


POESIE
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 25 a pag. 51
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: da Tässä sen reuna (1992) - da Huonetta ja sukua (1994) - da Pyhien seura (1996)

 


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 35 a pag. 36
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


CINQUE INEDITI
   in "LEA. Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente. Nr. 5"

        Anno: 2016
        Editore: Firenze University Press
        Pagine: da pag. 19 a pag. 23
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: titoli inediti vari

 


ALL'EQUINOZIO D'AUTUNNO E ALTRE POESIE 1992-2017

        Anno: 2017
        Editore: Il Ponte del Sale
        Pagine: 136
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: selezione da varie raccolte

 


ISOPAHKALA, MARIO


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 54 a pag. 55
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kurpitsavaunut (2002) - da Kumisaapasrakkaus (2006)

 


ISTO, SANNA (pseud. di Sanna Isto-Rodenkirchen)


IL SEGRETO DELLA FORTEZZA

        Anno: 2018
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 309
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Maan alaiset (2016)

 


ITARANTA, EMMI


LA MEMORIA DELL'ACQUA

        Anno: 2015
        Editore: Frassinelli
        Pagine: 280
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Teemestarin kirjan (2011)

 


ITKONEN, JUKKA


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 23 a pag. 31
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IVALO, SANTERI (pseud. di Herman Alexander Ingman)


LA VENDETTA DI JUHO VESAINEN

        Anno: 2016
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 240
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Juho Vesainen (1894)

 


JACOBSSON, RITTA (pseud. di Helena Nurmi)


AFRODITE E L'UOMO MISTERIOSO

        Anno: 2009
        Editore: Fanucci
        Pagine: 240
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Nerito
        Titolo originale: Afrodite och döden (2006)

 


AFRODITE E IL TRADIMENTO

        Anno: 2010
        Editore: Fanucci
        Pagine: 247
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Nerito
        Titolo originale: Afrodite och sveket (2007)

 


JANSSON, LARS


MOOMIN (con Tove Jansson)

        Anno: 1975
        Editore: Milano Libri
        Pagine: 167
        Note: trad. di Ranieri Carano e Vittoria Arduino. Fumetti
        Titolo originale: Mumin (1955)

 


JANSSON, TOVE MARIKA


MAGIA D'ESTATE

        Anno: 1959
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 174
        Note: trad. dallo svedese di Maria Hellstrom e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Farlig midsommar (1954)

 


MUMIN. MAGIA D'INVERNO

        Anno: 1961
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 155
        Note: trad. dallo svedese di Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Trollvinter (1957)

 


LA SAGA DEI MOOMIN

        Anno: 1973
        Editore: Milano Libri
        Pagine: 124
        Note: trad. di Ranieri Carano. Fumetti
        Titolo originale: Mumin (1955)

 


MOOMIN (con Lars Jansson)

        Anno: 1975
        Editore: Milano Libri
        Pagine: 167
        Note: trad. di Ranieri Carano e Vittoria Arduino. Fumetti
        Titolo originale: Mumin (1955)

 


IL LIBRO DELL'ESTATE

        Anno: 1989
        Editore: Iperborea
        Pagine: 168
        Note: trad. dallo svedese e introduzione di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Sommarboken (1972)

 


L'ONESTA BUGIARDA

        Anno: 1990
        Editore: Iperborea
        Pagine: 184
        Note: trad. dallo svedese e introduzione di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Den ärliga bedragaren (1982)

 


MAGIA DI MEZZ'ESTATE

        Anno: 1990
        Editore: Salani
        Pagine: 168
        Note: trad. dallo svedese di Maria Hellstrom e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Farlig midsommar (1954)

 


IL CAPPELLO DEL GRAN BAU

        Anno: 1990
        Editore: Salani
        Pagine: 157
        Note: trad. dallo svedese di Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Trollkarlens hatt (1948)

 


MAGIA D'INVERNO

        Anno: 1992
        Editore: Salani
        Pagine: 148
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Sanavio e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Trollvinter (1957)

 


VIAGGIO CON BAGAGLIO LEGGERO

        Anno: 1994
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: trad. dallo svedese e introduzione di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Resa med lätt bagage (1987)

 


RACCONTI DALLA VALLE DEI MUMIN

        Anno: 1995
        Editore: Salani
        Pagine: 175
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Sanavio e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Det osynliga barnet och andra berättelser (1962)

 


IL LIBRO DELL'ESTATE

        Anno: 1999
        Editore: TEA
        Pagine: 169
        Note: trad. dallo svedese e introduzione di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Sommarboken (1972)

 


CACCIA ALLA COMETA

        Anno: 2002
        Editore: Salani
        Pagine: 161
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Sanavio
        Titolo originale: Kometen kommer (1981)

 


PICCOLO KNITT TUTTO SOLO

        Anno: 2003
        Editore: Salani
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Vem ska trösta Knyttet? (1960)

 


E ADESSO, CHE SUCCEDE?

        Anno: 2003
        Editore: Salani
        Pagine: 26
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Hur gick det sen? (1952)

 


LA BARCA E IO

        Anno: 2005
        Editore: Iperborea
        Pagine: 156
        Note: trad. dallo svedese e postfazione di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Meddelande (1971-97)

 


MAGIA D'INVERNO

        Anno: 2005
        Editore: Salani/Walt Disney Productions
        Pagine: 148
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Sanavio e Donatella Ziliotto. La biblioteca di Topolino
        Titolo originale: Trollvinter (1957)

 


RACCONTI DALLA VALLE DEI MUMIN

        Anno: 2007
        Editore: Salani
        Pagine: 175
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Sanavio e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Det osynliga barnet och andra berättelser (1962)

 


LE MEMORIE DI PAPÀ MUMIN

        Anno: 2007
        Editore: Salani
        Pagine: 165
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Sanavio
        Titolo originale: Muminpappans memoarer (1968)

 


MAGIA DI MEZZ'ESTATE

        Anno: 2007
        Editore: Salani
        Pagine: 168
        Note: trad. dallo svedese di Maria Hellstrom e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Farlig midsommar (1954)

 


MAGIA D'INVERNO

        Anno: 2007
        Editore: Salani
        Pagine: 148
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Sanavio e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Trollvinter (1957)

 


IL CAPPELLO DEL GRAN BAU

        Anno: 2007
        Editore: Salani
        Pagine: 157
        Note: trad. dallo svedese di Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Trollkarlens hatt (1948)

 


L'ARCIPELAGO DI HELSINKI
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 38 a pag. 39
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: da Sommarboken (1972)

 


MUMIN E I BRIGANTI

        Anno: 2010
        Editore: Black Velvet
        Pagine: 96
        Note: trad. di Omar Martini e Sergio Rossi. Fumetti
        Titolo originale: Mumintrollet 1 (1957)

 


LE FOLLIE INVERNALI DI MUMIN

        Anno: 2011
        Editore: Black Velvet
        Pagine: 88
        Note: trad. di Omar Martini. Fumetti
        Titolo originale: Mumintrollet 2 (1957)

 


MUMIN E IL REGALO DI COMPLEANNO

        Anno: 2011
        Editore: Giunti
        Pagine: 32
        Note: trad. di Omar Martini e Sergio Rossi. Fumetti
        Titolo originale: Födelsedagspresenten

 


MUMIN E L'AVVENTURA AL CHIARO DI LUNA

        Anno: 2011
        Editore: Giunti
        Pagine: 32
        Note: trad. di Omar Martini e Sergio Rossi. Fumetti
        Titolo originale: Moomin and the moonlight adventure

 


MUMIN E I MARZIANI

        Anno: 2011
        Editore: Black Velvet
        Pagine: 112
        Note: trad. di Emma Mangano. Fumetti
        Titolo originale: Mumintrollet 3 (1958)

 


MUMIN E LA COMETA

        Anno: 2012
        Editore: Black Velvet
        Pagine: 120
        Note: trad. di Emma Mangano. Fumetti
        Titolo originale: Mumintrollet 4 (1958)

 


IL MAGICO LIBRO POP-UP DEI MUMIN

        Anno: 2012
        Editore: Giunti
        Pagine: 12
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: Moomin's most magical pop-up book

 


IL LIBRO DELL'INVERNO

        Anno: 2013
        Editore: Iperborea
        Pagine: 144
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Bildhuggarens Dotter (2003)

 


FAIR PLAY

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 160
        Note: a cura del seminario di traduzione 2015-16 diretto da Katia De Marco
        Titolo originale: Rent spel (1989)

 


L'ONESTA BUGIARDA

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 224
        Note: trad. dallo svedese e introduzione di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Den ärliga bedragaren (1982)

 


IL LIBRO DELL'ESTATE

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 168
        Note: trad. dallo svedese e introduzione di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Sommarboken (1972)

 


MUMIN E LE FOLLIE INVERNALI

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 96
        Note: trad. di Sofia Sacchi
        Titolo originale: Moomin's Winter Follies (1955)

 


MUMIN E LA VITA IN FAMIGLIA

        Anno: 2018
        Editore: Iperborea
        Pagine: 74
        Note: trad. di Sofia Sacchi
        Titolo originale: Moomin and Family Life (1955)

 


IL LIBRO DELL'ESTATE

        Anno: 2018
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 155
        Note: trad. dallo svedese e introduzione di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Sommarboken (1972)

 


MUMIN AL MARE

        Anno: 2018
        Editore: Iperborea
        Pagine: 112
        Note: trad. di Sofia Sacchi
        Titolo originale: Moomin's Desert Island (1955)

 


MAGIA D'INVERNO

        Anno: 2019
        Editore: Salani
        Pagine: 148
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Sanavio e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Trollvinter (1957)

 


MAGIA DI MEZZ'ESTATE

        Anno: 2019
        Editore: Salani
        Pagine: 162
        Note: trad. dallo svedese di Maria Hellstrom e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Farlig midsommar (1954)

 


RACCONTI DALLA VALLE DEI MUMIN

        Anno: 2019
        Editore: Salani
        Pagine: 176
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Sanavio e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Det osynliga barnet och andra berättelser (1962)

 


MUMIN IN RIVIERA

        Anno: 2019
        Editore: Iperborea
        Pagine: 96
        Note: trad. di Sofia Sacchi
        Titolo originale: Moomins on the Riviera (1955)

 


MUMIN E L'ISOLA DESERTA

        Anno: 2019
        Editore: Iperborea
        Pagine: 82
        Note: trad. di Sofia Sacchi
        Titolo originale: Moomin's Desert Island (1955)

 


LE MEMORIE DI PAPÀ MUMIN

        Anno: 2020
        Editore: Salani
        Pagine: 165
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Sanavio
        Titolo originale: Muminpappans memoarer (1968)

 


IL CAPPELLO DEL GRAN BAU

        Anno: 2021
        Editore: Salani
        Pagine: 160
        Note: trad. dallo svedese di Donatella Ziliotto e Annuska Palme Larussa Sanavio
        Titolo originale: Trollkarlens hatt (1948)

Il cappello del Gran Bau 


CAMPO DI PIETRA

        Anno: 2022
        Editore: Iperborea
        Pagine: 118
        Note: trad. dallo svedese e introduzione di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Stenakern (1984)

Campo di pietra 


MUMIN S'INNAMORA

        Anno: 2022
        Editore: Iperborea
        Pagine: 57
        Note: trad. di Sofia Sacchi
        Titolo originale: Muumipeikko rakastuu (1956)

Mumin s'innamora 


CACCIA ALLA COMETA

        Anno: 2022
        Editore: Salani
        Pagine: 176
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Sanavio
        Titolo originale: Kometen kommer (1981)

Caccia alla cometa 


JOENSUU, MATTI YRJÄNÄ


HARJUNPÄÄ E IL FIGLIO DEL POLIZIOTTO

        Anno: 2001
        Editore: Meridiano Zero
        Pagine: 191
        Note: trad. dal finlandese di Cristina Barezzani
        Titolo originale: Harjunpää ja poliisin poika (1983)

 


HARJUNPÄÄ E IL FIGLIO DEL POLIZIOTTO

        Anno: 2010
        Editore: Meridiano Zero
        Pagine: 192
        Note: trad. dal finlandese di Cristina Barezzani
        Titolo originale: Harjunpää ja poliisin poika (1983)

 


LA STANZA DI FERRO

        Anno: 2013
        Editore: Elliot
        Pagine: 247
        Note: trad. dal finlandese di Rosario Fina
        Titolo originale: Harjunpää ja rautahuone (2010)

 


LA STANZA DI FERRO

        Anno: 2016
        Editore: Elliot
        Pagine: 247
        Note: trad. dal finlandese di Rosario Fina
        Titolo originale: Harjunpää ja rautahuone (2010)

 


JOHANSSON, GUNNAR


[DIARIO]
   in "Il volto della guerra"

        Anno: 1966
        Editore: Sugar
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: a cura di Hans Walter Bähr
        Titolo originale: da Vi ville inte do (1943)


[DIARIO]
   in "Il volto della guerra"

        Anno: 1974
        Editore: Longanesi
        Pagine: da pag. 11 a pag. 19
        Note: a cura di Hans Walter Bähr
        Titolo originale: da Vi ville inte do (1943)


[DIARIO]
   in "Il volto della guerra"

        Anno: 1977
        Editore: Longanesi
        Pagine: da pag. 11 a pag. 19
        Note: a cura di Hans Walter Bähr
        Titolo originale: da Vi ville inte do (1943)


JOUTSIJOKI, EINE


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 42 a pag. 45
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


AL RIPARO DEI PINI DEL NORD
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 307 - Settembre 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 56 a pag. 62
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


JOUTSIJÄRVI, JONIMATTI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 56 a pag. 57
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: Ruumis 2 - Ruumis 3 - Roskia vieraasta kaupungista

 


CORPO 2 - CORPO 3 - IO NON TI CONOSCO
   in "Septimi. La giovane poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Kirja Kerrallaan
        Pagine: da pag. 9 a pag. 17
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: Ruumis 2 - Ruumis 3 - En tunne sinua

 


JUHANI, TEEMU


LA BOTTEGA DEGLI INCUBI. CERCASI APPRENDISTA SENZA PAURA (con MAGDALENA HAI)

        Anno: 2021
        Editore: Terre di Mezzo
        Pagine: 58
        Note: trad. dal finlandese di Elena Entradi
        Titolo originale: Painajaispuoti ja kamala kutituspulveri (2018)

La bottega degli incubi. Cercasi apprendista senza paura 


LA BOTTEGA DEGLI INCUBI. VAMPIRO SDENTATO IN CERCA (con MAGDALENA HAI)

        Anno: 2022
        Editore: Terre di Mezzo
        Pagine: 65
        Note: trad. dal finlandese di Elena Entradi
        Titolo originale: Painajaispuoti, Hampaat hukassa (2019)

La bottega degli incubi. Vampiro sdentato in cerca 


JUVONEN, HELVI


POESIE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 72 a pag. 77
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


JÄNKELÄ, TOMI


BLU URALI
   in "Perché nulla vada perduto e altri racconti dal Trofeo RiLL e dintorni"

        Anno: 2013
        Editore: Riflessi di Luce Lunare
        Pagine: da pag. 70 a pag. 87
        Note: trad. dal finlandese di Lia Gasbarra
        Titolo originale: Uralin sininen (2010)

 


JÄNTTI, RIIKKA


MINO PICCOLO TOPO

        Anno: 2022
        Editore: Sinnos
        Pagine: 48
        Note: trad. dal finlandese di Giulia Santelli
        Titolo originale: Pikku hiiri, tuuliviiri (2015)

Mino piccolo topo 


MINO PICCOLO TOPO HA UN OSPITE

        Anno: 2022
        Editore: Sinnos
        Pagine: 48
        Note: trad. dal finlandese di Giulia Santelli
        Titolo originale: Pikku hiiri saa vieraan (2016)

Mino piccolo topo ha un ospite 


JÄRVENTAUSTA, SILJA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 58 a pag. 60
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Patjalla meren yli (2006) - da Liputettu päivä (2008)

 


JÄÄSKELÄINEN, MARKUS


POESIE
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 53 a pag. 63
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: da Siemen (1996) - da Testamentti (1998) - da Kunnes muuta näen (1994) - da Valmis (2004)

 


JÄÄSKELÄINEN, PASI ILMARI


LA SOCIETÀ LETTERARIA SELLA DI LEPRE

        Anno: 2014
        Editore: Salani
        Pagine: 338
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Lumikko ja yhdeksän muuta (2006)

 


LA SOCIETÀ LETTERARIA SELLA DI LEPRE

        Anno: 2017
        Editore: Salani
        Pagine: 338
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Lumikko ja yhdeksän muuta (2006)

 


KAARLA, RIINA


MUMIN FA UN PICNIC (con SAMI KAARLA)

        Anno: 2011
        Editore: Gallucci
        Pagine: 24
        Note: trad. dal finlandese di Kirsi Ninita Räty. Racconto a fumetti
        Titolo originale: Muumipeikko eksyy (2009)

 


LA FESTA DI MUMIN (con SAMI KAARLA)

        Anno: 2011
        Editore: Gallucci
        Pagine: 24
        Note: trad. dal finlandese di Kirsi Ninita Räty. Racconto a fumetti
        Titolo originale: Muumipeikko auttaa (2009)

 


KAARLA, SAMI


MUMIN FA UN PICNIC (con RIINA KAARLA)

        Anno: 2011
        Editore: Gallucci
        Pagine: 24
        Note: trad. dal finlandese di Kirsi Ninita Räty. Racconto a fumetti
        Titolo originale: Muumipeikko eksyy (2009)

 


LA FESTA DI MUMIN (con RIINA KAARLA)

        Anno: 2011
        Editore: Gallucci
        Pagine: 24
        Note: trad. dal finlandese di Kirsi Ninita Räty. Racconto a fumetti
        Titolo originale: Muumipeikko auttaa (2009)

 


KAI ERIK (pseud. di Kaj Korkea-aho)


IL LIBRO MALEDETTO

        Anno: 2017
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 304
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Nerito
        Titolo originale: Onda boken (2015)

 


KAILAS, UUNO


POESIE
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1938
        Editore: Circoli, Anno VII, serie III, numeri 7-8
        Pagine: da pag. 495 a pag. 500
        Note: trad. di Luigi Salvini
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


QUANDO FUI MORTO
   in "Scrittori stranieri"

        Anno: 1947
        Editore: Luigi Trevisini
        Pagine: a pag. 278
        Note: a cura di Pietro La Cute. Trad. di Luigi Salvini
        Titolo originale: Kun olin kuollut

 


POESIE
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1467 a pag. 1470
        Note: trad. di Luigi Salvini
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: da pag. 232 a pag. 233
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: selezione da varie raccolte

 


UN MATTINO D'AUTUNNO - QUANDO ERO MORTO - COLPEVOLE
   in "Il veltro. Rivista della civiltà italiana. Nr. 5-6"

        Anno: 1975
        Editore: Società Dante Alighieri
        Pagine: da pag. 609 a pag. 611
        Note: trad. dal finlandese di Renzo Porceddu
        Titoli originali: Syysaamu - Kun olin kuollut - Syyllinen mies

 


POESIE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 44 a pag. 49
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


PREGHIERA FINLANDESE
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 19 a pag. 20
        Note: trad. dal finlandese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Suomalainen rukous (1939)


KAJAVA, VILJO


TERRA SEVERA
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 66 a pag. 67
        Note: trad. dal finlandese di Dorothea Björkenheim Bianchini
        Titolo originale: Ankara maa (1941)

 


KALLAS, AINO JULIA MARIA


UNO PER TUTTI
   in "I nostri quaderni. Fascicolo dedicato alla Finlandia"

        Anno: 1927
        Editore: I nostri quaderni
        Pagine: da pag. 24 a pag. 29
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Yksi kaikken edestä (1913)

 


LA SPOSA DEL LUPO

        Anno: 1934
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 199
        Note: trad. dal finlandese di Paola Faggioli
        Titolo originale: Sudenmorsian (1928) - Barbara von Tisenhusen (1923)

 


IL GIARDINO CHIUSO
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1938
        Editore: Circoli, Anno VII, serie III, numeri 7-8
        Pagine: a pag. 488
        Note: trad. di Luigi Salvini
        Titolo originale: Suljettu puutarha (1915)

 


IL PASTORE DI REIGI

        Anno: 1941
        Editore: Bompiani
        Pagine: 286
        Note: trad. dal finlandese di Paola Faggioli
        Titolo originale: Reigin pappi (1926) - Pyhän joen kosto (1930) - Imant ja hänen äitinsä (1930)

 


IMANT E SUA MADRE
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: a pag. 919
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Imant ja hänen äitinsä (1930)

 


LA VENDETTA DEL FIUME SACRO. DUE BALLATE

        Anno: 2020
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 138
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Pyhän joen kosto: kaksi ballaadia (1930)

 


KANKIMÄKI, MIA


COSE CHE FANNO BATTERE PIÙ FORTE IL CUORE

        Anno: 2014
        Editore: Piemme
        Pagine: 384
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Asioita jotka saavat sydämen lyömään nopeammin (2013)

 


LE DONNE A CUI PENSO DI NOTTE

        Anno: 2021
        Editore: Neri Pozza
        Pagine: 479
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Naiset joita ajattelen öisin (2018)

Le donne a cui penso di notte 


KARLSTRÖM, SANNA


DALLA RACCOLTA "ALLA LUCE DEL SOLE"
   in "Semicerchio. Rivista di poesia comparata. N. XXXIX - 2009"

        Anno: 2009
        Editore: Le Lettere
        Pagine: da pag. 38 a pag. 39
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Päivänvalossa (2007)

 


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 61 a pag. 64
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Taivaan mittakaava (2004) - da Harry Harlow'n rakkauselämät (2009)

 


KASKELA, MARKKU


POESIE
   in "Poesia. Anno XXXI. N. 343 - Dicembre 2018"

        Anno: 2018
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 40 a pag. 41
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Savi (2018)

 


KATAJAVUORI, RIINA


POESIE
   in "In forma di parole. Sei voci finniche"

        Anno: 2000
        Editore: In Forma di Parole. Anno XX, numero 2
        Pagine: da pag. 172 a pag. 195
        Note: a cura di Giorgio Pieretto
        Titoli originali: da Varkaan kirja (1992) - da Kuka puhuu (1994) - da Painoton tila (1998)

 


POESIE
   in "Quando il sole è fissato con i chiodi"

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: da pag. 56 a pag. 65
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kuka puhuu (1994) - da Painoton tila (1998) - da Koko tarina (2001)

 


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 49 a pag. 50
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


KAURISMÄKI, AKI


AKI KAURISMÄKI. PETER VON BAGH. DIALOGO SUL CINEMA, LA VITA, LA VODKA!

        Anno: 2007
        Editore: Isbn
        Pagine: 224
        Note: trad. di Gualtiero De Marinis e Rinaldo Censi
        Titolo originale: Aki Kaurismäki

 


L'UOMO SENZA PASSATO

        Anno: 2009
        Editore: Iperborea
        Pagine: 144
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Mies vailla menneisyyttä (2003)

 


KETTU, KATJA


L'AMORE NEL VENTO

        Anno: 2014
        Editore: Salani
        Pagine: 350
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Kätilö (2011)

 


KIISKINEN, JYRKI


POESIE
   in "Quando il sole è fissato con i chiodi"

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: da pag. 68 a pag. 73
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Sillä ei ole nimeä (1990) - da Silmän kartta (1992)

 


KILPI, EEVA


SALUTI

        Anno: 1987
        Editore: Galzerano
        Pagine: 76
        Note: trad. dal finlandese di Gisa Casarubea e Andrea Perruccio
        Titolo originale: Terveisin (1976)

 


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 96 a pag. 102
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Laulu rakkaudesta ja muita runoja (1972) - da Animalia (1987)

 


KINNUNEN, TOMMI


ALL'INCROCIO DELLE QUATTRO STRADE

        Anno: 2018
        Editore: ETS
        Pagine: 270
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Neljäntienristeys (2014)

 


KIRÁLY, RÉKA


UNA PICCOLA GRANDE STORIA DI AMICIZIA

        Anno: 2019
        Editore: Lindau
        Pagine: 30
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Pieni suuri tarina ystävyydestä (2017)

Una piccola grande storia di amicizia 


KIRSTINÄ, VÄINÖ


MESSAGGIO AL CONSUMATORE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 152 a pag. 153
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Sanoma kuluttajalle

 


ENTRO IN UN NEGOZIO
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 152 a pag. 153
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Astun kauppaan (1963)

 


KIVELÄ, MIKA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 65 a pag. 68
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Nyrkit puhuvat (2006) - da Haudattu (2010)

 


KIVI, ALEKSIS


LEA
   in "Rassegna moderna"

        Anno: 1922
        Editore: Rassegna Moderna
        Pagine: da pag. 949 a pag. 974
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Lea (1869)

 


CANTO DEL CACCIATORE - QUAL DISPERATA NOIA
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1938
        Editore: Circoli, Anno VII, serie III, numeri 7-8
        Pagine: da pag. 484 a pag. 486
        Note: trad. di Luigi Salvini
        Titoli originali: da Kanervala (1866)

 


I SETTE FRATELLI

        Anno: 1940
        Editore: Marzocco
        Pagine: 377
        Note: trad. dal francese di Corrado Malavasi
        Titolo originale: Seitsemän veljestä (1870)

 


I SETTE FRATELLI

        Anno: 1941
        Editore: UTET
        Pagine: 415
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Seitsemän veljestä (1870)

 


I SETTE FRATELLI

        Anno: 1944
        Editore: UTET
        Pagine: 415
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Seitsemän veljestä (1870)

 


QUAL DISPERATA NOIA
   in "Scrittori stranieri"

        Anno: 1947
        Editore: Luigi Trevisini
        Pagine: da pag. 275 a pag. 276
        Note: a cura di Pietro La Cute. Trad. di Luigi Salvini
        Titolo originale: da Kanervala (1866)

 


BOSCHETTO DI TUONI - CANTO DEL CACCIATORE - SCAVATEMI UNA TOMBA
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 933 a pag. 935
        Note: trad. di Paolo Emilio Pavolini e Luigi Salvini
        Titoli originali: da Kanervala (1866)

 


NINNA-NANNA
   in "Beata riva. Antologia di Autori moderni italiani e stranieri"

        Anno: 1954
        Editore: Edizioni A.P.E.
        Pagine: da pag. 254 a pag. 255
        Note: a cura di Luciano Nicastro. Trad. di Corrado Malavasi
        Titolo originale: da Seitsemän veljestä (1870)

Beata riva 


I SETTE FRATELLI

        Anno: 1984
        Editore: UTET
        Pagine: 398
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Seitsemän veljestä (1870)

 


IL CANTO DEL MIO CUORE - IL CANTO DEL BOSCAIOLO
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 16 a pag. 18
        Note: trad. dal finlandese di Piero Pollesello e Paolo Emilio Pavolini
        Titoli originali: Sydämeni laulu - Metsämiehen laulu


KIVIRINTA, JOONA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 69 a pag. 71
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kymmenen vuoden päästä annamme lapsille nimet (2008)

 


KLINGENBERG, MALIN


LA VITA SEGRETA DELLE PUZZETTE (con SANNA MANDER)

        Anno: 201821
        Editore: Gallucci
        Pagine: 38
        Note: trad. dallo svedese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Fisens liv (2019)

La vita segreta delle puzzette 


KOIVUMÄKI, ANTTI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 72 a pag. 73
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Iltapäivällä tulee mieleen lahoavia puistoja (2000)

 


KOKKO, YRJÖ


GLI AMICI DELLA FORESTA

        Anno: 1950
        Editore: Longanesi
        Pagine: 331
        Note: trad. dallo svedese di Gilberto Forti
        Titolo originale: Pessi ja Illusia (1944)

 


GLI AMICI DELLA FORESTA

        Anno: 1951
        Editore: Longanesi
        Pagine: 331
        Note: trad. dallo svedese di Gilberto Forti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Pessi ja Illusia (1944)

 


KOLU, SIRI


LA MIA ESTATE CON I RUBERSON

        Anno: 2013
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 233
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Me Rosvolat (2010)

 


KONOLA, HANNA


LE STAGIONI DEL VENTO

        Anno: 2018
        Editore: Clichy
        Pagine: 20
        Note: trad. dal finlandese di Elisa Frilli
        Titolo originale: Tuulen vuosi (Helsinki 2016)

 


KONTIO, TOMI


POESIE
   in "Quando il sole è fissato con i chiodi"

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: da pag. 76 a pag. 81
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Tanssisalitaivaan alla (1993) - da Lukikehrä (1996)

 


DICE È LUI, QUI, SEMPRE
   in "Semicerchio. Rivista di poesia comparata. N. XXX-XXXI - 2004"

        Anno: 2004
        Editore: Le Lettere
        Pagine: a pag. 116
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Hän sanoi se on hän, tässä, aina (2004)

 


PARLA LA LUCE CON VOCE DI CORNACCHIA

        Anno: 2013
        Editore: Il Ponte del Sale
        Pagine: 145
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: selezione da varie raccolte

 


KOPONEN, ILKKA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 74 a pag. 75
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Ovelta on riisuttu nimi (1996)

 


KORHONEN, RIKU


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 76 a pag. 77
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Savumerkkejä lähtöä harkitseville (2005)

 


KOSKELAINEN, JUKKA


CIÒ CHE NON DICI

        Anno: 2010
        Editore: Raffaelli
        Pagine: 144
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Mitä et sano (2005)

 


KOSKENNIEMI, VEIKKO ANTERO


ELEGIA
   in "I nostri quaderni. Fascicolo dedicato alla Finlandia"

        Anno: 1927
        Editore: I nostri quaderni
        Pagine: a pag. 39
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Elegioja ynnä muitia runoja (1885)

 


POESIE
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1938
        Editore: Circoli, Anno VII, serie III, numeri 7-8
        Pagine: da pag. 490 a pag. 493
        Note: trad. di Luigi Salvini
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


L'ANIMA GEMELLA
   in "Meridiano di Roma"

        Anno: 1939
        Editore: Meridiano di Roma, Anno IV, numero 27
        Pagine: a pag. 9
        Note: trad. di Luigi Salvini
        Titoli originali: Hengenheimolainen

 


POESIE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 283 a pag. 287
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titoli originali: da Runoja (1906) - da Elegioja ynnä muita runoja (1917)

 


SULLA TOMBA D'UN BIMBO
   in "Meridiano di Roma"

        Anno: 1940
        Editore: Meridiano di Roma, Anno V, numero 6
        Pagine: a pag. 9
        Note: trad. di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Pienen lapsen hauta

 


DIAMANTE - IL BORDONE - LA POLVERE
   in "Scrittori stranieri"

        Anno: 1947
        Editore: Luigi Trevisini
        Pagine: da pag. 276 a pag. 277
        Note: a cura di Pietro La Cute. Trad. di Luigi Salvini
        Titoli originali: Timantti - Matkasauva - Tomu

 


POESIE
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1465 a pag. 1467
        Note: trad. di Paolo Emilio Pavolini e Luigi Salvini
        Titoli originali: da Runoja (1906) - da Valkeat kaupungit ynnä muita runoja (1908)

 


POESIE
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: da pag. 229 a pag. 231
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: selezione da varie raccolte

 


INNO ALLA FINLANDIA

        Anno: 1975
        Editore: Stamperia di Colombo Cursi e Figlio
        Pagine: 4
        Note: trad. dal finlandese di Roberto Wis
        Titolo originale: da Latuja lumessa (1941)

 


ALLA DESIATA
   in "Amore. Cento e una poesia e frasi celebri"

        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. [28]
        Note: a cura di Francesco Dossola. Edizione speciale abbinata al nr. 2660 del settimanale "Grazia"
        Titolo originale: da Runoja (1906)

 


LE CITTÀ BIANCHE
   in "Semicerchio. Rivista di poesia comparata. N. IX - 1993"

        Anno: 1993
        Editore: Le Lettere
        Pagine: a pag. 10
        Note: trad. dal finlandese di Luigi Salvini
        Titolo originale: Valkeat kaupungit

 


DAI TUMULI ETRUSCHI ALL'ITALIA DI OGGI
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 344
        Note: trad. di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: da Etruskien haudoilta nykypäivien Italiaan (1939)

 


INNO ALLA FINLANDIA
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 37
        Note: trad. dal finlandese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Finlandia-hymni


KOSKI, MARI


"SCH"
   in "Septimi. La giovane poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Kirja Kerrallaan
        Pagine: da pag. 19 a pag. 33
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: "SCH"

 


KOSKIMIES, AUGUST VALDEMAR


RISUONI IL NOSTRO VERSO - NEL MARE DELLA VITA
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 24 a pag. 27
        Note: trad. dal finlandese di Piero Pollesello
        Titoli originali: Soi kiitokseksi Luojan! (1897) - Montapa elon merellä (1897)


OH, CARA FINLANDIA, MADRE SENZA PARI
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 27
        Note: trad. dal finlandese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Oi, kallis Suomi, äiti verraton


KRAPU-KALLIO, SOLJA


È COMINCIATO TUTTO DAL LAVANDINO DELLA CUCINA
   in "Voice Waves. L'onda della voce"

        Anno: 2020
        Editore: Mille Gru
        Pagine: da pag. 126 a pag. 133
        Note: a cura di Dome Bulfaro. Trad. di Martina Mollar
        Titolo originale: Se kaikki alkoi keittiön pesuallas (2020)

Voce Waves 


KROHN, HELMI


IL GIOVANETTO E LA MORTE
   in "I nostri quaderni. Fascicolo dedicato alla Finlandia"

        Anno: 1927
        Editore: I nostri quaderni
        Pagine: da pag. 30 a pag. 32
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Nuorukainen ja kuolema

 


KROHN, LEENA


DUE LETTERE DA TAINARON
   in "Europa come. 15 racconti per 15 nazioni"

        Anno: 1996
        Editore: Giunti
        Pagine: da pag. 87 a pag. 96
        Note: trad. dal finlandese di Fiorello Di Silvestre
        Titolo originale: da Tainaron (1985)

 


L'ALTRO E LA NOTTE
   in "Il Racconto. Trimestrale di narrativa. Nr. 24"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 82 a pag. 84
        Note: trad. dal finlandese di Maria Antonietta Iannella- Helenius
        Titolo originale: da Donna Quijote ja muita kaupunkilaisia (1983)

 


COME I NECROFORI. IX LETTERA
   in "In forma di parole. Sei voci finniche"

        Anno: 2000
        Editore: In Forma di Parole. Anno XX, numero 2
        Pagine: da pag. 223 a pag. 228
        Note: a cura di Giorgio Pieretto
        Titoli originali: da Tainaron (1985)

 


DOLCEMORTE

        Anno: 2007
        Editore: Fazi
        Pagine: 239
        Note: trad. dal finlandese di Rosario Fina
        Titolo originale: Unelmakuolema (2004)

 


LO STUPORE DEL PELLICANO

        Anno: 2011
        Editore: Salani
        Pagine: 188
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Ihmisen vaatteissa (1976)

 


LE LACRIME DELLA MADRE
   in "Le visionarie. Fantascienza, fantasy e femminismo: un'antologia"

        Anno: 2018
        Editore: Produzioni Nero
        Pagine: da pag. 127 a pag. 130
        Note: trad. di Lorenza Pieri
        Titolo originale: da Tainaron (1985)

 


KUNNAS, JENNA


BABBO NATALE. GIOCA E COLORA (con MAURI KUNNAS)

        Anno: 2014
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 32
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Joulupukki (1981)

 


KUNNAS, KIRSI


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 32 a pag. 38
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Villiomenapuu (1947) - da Uivat saaret-Runoja (1950) - da Kaunis hallayö (1984)

 


KUNNAS, MAURI


IL PAESE DI BABBO NATALE

        Anno: 1982
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 24
        Note: trad. di Felicia Pioggia
        Titolo originale: Joulupukki (1981)

 


MILLE E UNO SPORT

        Anno: 1984
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 80
        Note: trad. di Gaetano Salinas
        Titolo originale: Suuri urheilukirja (1983)

 


QUANDO I BAMBINI DORMONO (con TARJA KUNNAS)

        Anno: 1985
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 44
        Note: trad. di Maria Felicia Pioggia
        Titolo originale: Yokirja (1984)

 


CHE SPAVENTO!

        Anno: 1986
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 44
        Note: trad. di Liliana D'Agostina
        Titolo originale: Hui kauhistus! (1985)

 


RICKY, ROCKY E RINGO. CONTIAMO SULLA PIZZA

        Anno: 1987
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 24
        Note: trad. di Liliana D'Agostina
        Titolo originale: Riku, Roope ja Ringo Kolme Kokkia (1986)

 


RICKY, ROCKY E RINGO. UN GIORNO DI TUTTI I COLORI

        Anno: 1987
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 24
        Note: trad. di Liliana D'Agostina
        Titolo originale: Riku, Roope ja Ringo Värikäs päivä (1986)

Ricky, Rocky e Ringo un giorno di tutti i colori 


RICKY, ROCKY E RINGO ALLA TV

        Anno: 1987
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 14
        Note: trad. di Liliana D'Agostina
        Titolo originale: Riku, Roope ja Ringo televisiossa (1986)

 


RICKY, ROCKY E RINGO SULLA LUNA

        Anno: 1987
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 13
        Note: trad. di Liliana D'Agostina
        Titolo originale: Riku, Roope ja Ringo lentävät kuuhun (1986)

 


12 DONI PER BABBO NATALE

        Anno: 1988
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 40
        Note: trad. dall'inglese di Bettina Cristiani
        Titolo originale: 12 lahjaa joulupukille (1987)

 


NEL MONDO DI BABBO NATALE

        Anno: 2006
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 48
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Joulupukki (1981)

 


L'ANTICO LIBRO DEGLI GNOMI

        Anno: 2006
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 48
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Suomalainen tonttukirja (2004)

 


IL GRANDE LIBRO DELLA NOTTE

        Anno: 2007
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 44
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Yokirja (1984)

 


DODICI REGALI PER BABBO NATALE

        Anno: 2007
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 44
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: 12 lahjaa joulupukille (1987)

 


BABBO NATALE E IL TAMBURO MAGICO

        Anno: 2008
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 52
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Joulupukki ja noitarumpu (1995)

 


IL TIMIDO ROCKER DI BAULANDIA

        Anno: 2009
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 32
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Tassulan tarinoita 1: Ujo Elvis (2003)

 


FELICE NATALE A BAULANDIA

        Anno: 2009
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 30
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Tassulan tarinoita 2: Onnin paras joululahja (2003)

 


LA MAGICA TERRA DI KALEVALA

        Anno: 2009
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 64
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Koirien Kalevala (1992)

 


ROBIN HOOD

        Anno: 2010
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 48
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Robin Hood (2009)

 


ARRIVANO I VICHINGHI

        Anno: 2011
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 56
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Viikingit tulevat! (2006)

 


L'ISOLA DEL TESORO

        Anno: 2013
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 40
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Aarresaari (2012)

 


BABBO NATALE. GIOCA E COLORA (con JENNA KUNNAS)

        Anno: 2014
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 32
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Joulupukki (1981)

 


STORIE DI NATALE (con TARJA KUNNAS)

        Anno: 2015
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 143
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Joulutarinat (2011)

 


NEL MONDO DI BABBO NATALE

        Anno: 2019
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 48
        Note: trad. di Camilla Storskog
        Titolo originale: Joulupukki (1981)

 


KUNNAS, NOORA


GLI AMICI DI FLORA SALAMANDER. UNA CIURMA SCATENATA!

        Anno: 2022
        Editore: Terre di Mezzo
        Pagine: 152
        Note: trad. dal finlandese di Elena Entradi
        Titolo originale: Salmanterin Terttu ja minimerirosvot (2019)

Gli amici di Flora Salamander. Una ciurma scatenata! 


KUNNAS, TARJA


QUANDO I BAMBINI DORMONO (con MAURI KUNNAS)

        Anno: 1985
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 44
        Note: trad. di Maria Felicia Pioggia
        Titolo originale: Yokirja (1984)

 


KURTÉN, BJÖRN


LA DANZA DELLA TIGRE

        Anno: 1983
        Editore: Editori Riuniti
        Pagine: 255
        Note: trad. di Paola Campioli
        Titolo originale: Den svarta tigern (1978)

 


ZANNASOLA. IL SECONDO ROMANZO DELL'ERA GLACIALE

        Anno: 1990
        Editore: Editori Riuniti
        Pagine: 206
        Note: trad. di Paola Campioli
        Titolo originale: Singletusk (1986)

 


LA DANZA DELLA TIGRE

        Anno: 2002
        Editore: Franco Muzzio
        Pagine: 247
        Note: trad. di Paola Campioli
        Titolo originale: Den svarta tigern (1978)

 


LA DANZA DELLA TIGRE

        Anno: 2009
        Editore: Franco Muzzio
        Pagine: 247
        Note: trad. di Paola Campioli
        Titolo originale: Den svarta tigern (1978)

 


KURTTO, MARIANNA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 78 a pag. 79
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Eksyneitten valtakunta (2006)  - da Maisemasta läpi (2009)

 


KYRKLUND, WILLY


RITORNO DI PRIMAVERA
   in "Carosello di narratori svedesi"

        Anno: 1961
        Editore: Martello
        Pagine: da pag. 129 a pag. 137
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: I vårbrytningen (1957)

 


KYRÖ, TUOMAS


L'ANNO DEL CONIGLIO

        Anno: 2013
        Editore: Iperborea
        Pagine: 352
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Kerjäläinen ja jänis (2011)

 


KYYRÖNEN, SIRPA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 80 a pag. 83
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Naispatsaita (2010)

 


LAINE, JARKKO


POESIE
   in "Il dirigibile Italia. Antologia di poeti contemporanei finlandesi"

        Anno: 1985
        Editore: El Bagatt
        Pagine: da pag. 33 a pag. 38
        Note: a cura di Sirpa Hietanen e Sebastiano Vassalli
        Titoli originali: da Elämä on vuokrahuone (1980)

 


QUESTA SERA
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 156 a pag. 157
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Tänä iltana

 


LAINE, TONY


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 84 a pag. 86
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Mäyräkoirakulkuetta odotellessa (2009)

 


LANDER, LEENA


VENGA LA TEMPESTA

        Anno: 1999
        Editore: Iperborea
        Pagine: 352
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto e Jari Boella
        Titolo originale: Tulkoon myrsky (1994)

 


LA CASA DEL FELICE RITORNO

        Anno: 2002
        Editore: Iperborea
        Pagine: 360
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Iloisen kotiinpaluun asuinsijat (1997)


LA CASA DELLE FARFALLE NERE

        Anno: 2003
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 256
        Note: trad. dal finlandese di Helinä Kangas e Antonio Maiorca
        Titolo originale: Tummien perhosten koti (1991)


L'ORDINE

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: 352
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Käsky (2003)


LANDSTRÖM, LENA


POM E PIM (con Olof Landström)

        Anno: 2019
        Editore: Beisler
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Samanta Katarina Milton Knowles
        Titolo originale: Pom och Pim (2012)

 


LANDSTRÖM, OLOF


POM E PIM (con Lena Landström)

        Anno: 2019
        Editore: Beisler
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Samanta Katarina Milton Knowles
        Titolo originale: Pom och Pim (2012)

 


LAPPI, ARTO


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 37 a pag. 38
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


LARIN-KYÖSTI (pesud. di Karl Gustaf Larson)


L'UOMO E IL MUSCHIO - LA PENDOLA DEL NONNO
   in "I nostri quaderni. Fascicolo dedicato alla Finlandia"

        Anno: 1927
        Editore: I nostri quaderni
        Pagine: da pag. 33 a pag. 38
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Inehmo ja sammal (1913) - Vaari ja vaarinkello (1926)

 


IL TIMONIERE DELLA CORONA E ALTRI RACCONTI

        Anno: 1932
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 240
        Note: trad. dal finlandese di Paola Faggioli
        Titolo originale: da Valitut kertomukset (1924) - da Kruunun-perämies (1926)

 


LEHIKOINEN, TIINA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 87 a pag. 89
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Turvalliset veistokset (2009)

 


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 47 a pag. 48
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


LEHTIÖ, JAANA


LA TRECCIA
   in "La Maledizione e altri racconti dal Trofeo RiLL e dintorni"

        Anno: 2014
        Editore: Riflessi di Luce Lunare
        Pagine: da pag. 94 a pag. 110
        Note: trad. dal finlandese di Lia Gasbarra
        Titolo originale: Palmikko (2011)

 


LEHTONEN, HENRY


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 90 a pag. 92
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Camping (2003)- da Kosaani (2003)

 


LEINO, EINO (pseud. di Armas Eino Leopold Lönnbohlm)


IHALEMPI
   in "I nostri quaderni. Fascicolo dedicato alla Finlandia"

        Anno: 1927
        Editore: I nostri quaderni
        Pagine: da pag. 14 a pag. 16
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Helkavirsiä (1903)

 


LA FIGLIUOLA DI TYYRI
   in "I nostri quaderni. Fascicolo dedicato alla Finlandia"

        Anno: 1927
        Editore: I nostri quaderni
        Pagine: da pag. 16 a pag. 18
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Tyyrin tyttö

 


YLERMI
   in "I nostri quaderni. Fascicolo dedicato alla Finlandia"

        Anno: 1927
        Editore: I nostri quaderni
        Pagine: da pag. 18 a pag. 20
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Ylermi

 


RÄIKKÖ
   in "I nostri quaderni. Fascicolo dedicato alla Finlandia"

        Anno: 1927
        Editore: I nostri quaderni
        Pagine: da pag. 20 a pag. 22
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Räikkö

 


NEL CHIAROR VA DELLA SERA
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1938
        Editore: Circoli, Anno VII, serie III, numeri 7-8
        Pagine: a pag. 487
        Note: trad. di Luigi Salvini
        Titolo originale: Suvi-illan suussa impi (1897)

 


IL CANTO DELLA FELICITÀ
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 281
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Laulu onnesta

 


LEI
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 281 a pag. 282
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale Hän kulkevi kuin yli kukkien

 


LEI - L'ALTALENA DEGLI DEI
   in "Meridiano di Roma"

        Anno: 1940
        Editore: Meridiano di Roma, Anno V, numero 6
        Pagine: a pag. 9
        Note: trad. di Massimo Spiritini
        Titoli originali: Hän kulkevi kuin yli kukkien - Jumalien keinu

 


ANNI LA BELLA - IHALEMPI - RÄIKKÖ
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1210 a pag. 1214
        Note: trad. di Paolo Emilio Pavolini e Luigi Salvini
        Titoli originali: da Helkavirsiä (1903)

 


IHALEMPI
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 915 a pag. 917
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna. Trad. di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Helkavirsiä (1903)

 


SCHIAVO DELLA GIOIA
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 442
        Note: trad. di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: da Onnen orja (1913)

 


NOCTURNE
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 141
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Nocturne (1903)

 


DA "PREGHIERA SENZA PACE"
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 19 a pag. 20
        Note: trad. dal finlandese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Rauhattoman rukous (1900)


CANTI DI PENTECOSTE

        Anno: 2013
        Editore: Mimesis
        Pagine: 138
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Helkavirsiä (1924)


CANTI DI PENTECOSTE

        Anno: 2022
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 334
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Helkavirsiä (1924)

Canti di Pentecoste


LEHTOLAINEN, LEENA KATRIINA


IL MIO PRIMO OMICIDIO

        Anno: 2010
        Editore: Fanucci
        Pagine: 247
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Ensimmäinen murhani (1993)

 


LEINO, MARKO


IN TRAPPOLA

        Anno: 2011
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 247
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Ansa (2009)

 


MIRACOLO IN UNA NOTTE D'INVERNO

        Anno: 2012
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 272
        Note: trad. dal finlandese di Rosario Fina
        Titolo originale: Joulutarina (2007)

 


MIRACOLO IN UNA NOTTE D'INVERNO

        Anno: 2016
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 268
        Note: trad. dal finlandese di Rosario Fina. Edizione tascabile
        Titolo originale: Joulutarina (2007)

 


LIEHU, HEIDI


POESIE
   in "Quando il sole è fissato con i chiodi"

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: da pag. 84 a pag. 93
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Mitä ei ollut (1991) - da Lumoava selli (1992) - da Keksiyön enkelit (1996)

 


IN CORTILE FIORI, ERBA, CESPUGLI ROSSODORATI
   in "Sinestesie. Rivista di studi sulle Letterature e le Arti europee"

        Anno: 2004
        Editore: Ripostes
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: Pihalla kukat, ruohot, kullanpunaiset pensaat

 


GELIDE ROCCE
   in "Sinestesie. Rivista di studi sulle Letterature e le Arti europee"

        Anno: 2004
        Editore: Ripostes
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Kylmiä kiviä

 


LIEHU, RAKEL


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 124 a pag. 128
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Savikielellä minä ylistän (1975) - da Valo, läheisyys (1977) - da Gammayökkönen (1985)

 


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 63 a pag. 64
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


LIKSOM, ROSA


POESIE
   in "In forma di parole. Sei voci finniche"

        Anno: 2000
        Editore: In Forma di Parole. Anno XX, numero 2
        Pagine: da pag. 149 a pag. 169
        Note: a cura di Giorgio Pieretto
        Titoli originali: da Tyhjän tien paratiisit (1989) - da BamaLama (1993)

 


MEMORIE PERDUTE

        Anno: 2003
        Editore: Artemisia
        Pagine: 152
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Unohdettu vartti (1986)

 


STAZIONI DI TRANSITO

        Anno: 2012
        Editore: Artemisia
        Pagine: 143
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Yhden yön pysäkki (1985)

 


SCOMPARTIMENTO N. 6

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 240
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Hytti nro 6 (2011)

 


TRA IL CENTRO DELLA CITTÀ E L'OSTELLO...
   in "Cadillac. Anno III. N. 7 - Maggio 2014"

        Anno: 2014
        Editore: Cadillac Society
        Pagine: da pag. 7 a pag. 8
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Tyhjän tien paratiisit (1989)

 


SCOMPARTIMENTO N. 6

        Anno: 2018
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 221
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Hytti nro 6 (2011)

 


LA MOGLIE DEL COLONNELLO

        Anno: 2020
        Editore: Iperborea
        Pagine: 224
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Everstinna (2017)

 


SCOMPARTIMENTO N. 6

        Anno: 2022
        Editore: Iperborea
        Pagine: 240
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Hytti nro 6 (2011)

Scompartimento n. 6 


LINDGREN, MINNA


MISTERO A VILLA DEL LIETO TRAMONTO

        Anno: 2015
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 284
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Kuolema Ehtoolehdossa (2013)

 


FUGA DA VILLA DEL LIETO TRAMONTO

        Anno: 2016
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 317
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Ehtoolehdon pakolaiset (2014)

 


ASSALTO A VILLA DEL LIETO TRAMONTO

        Anno: 2017
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 231
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Ehtoolehdon tuho (2015)

 


MISTERO A VILLA DEL LIETO TRAMONTO

        Anno: 2018
        Editore: GEDI Gruppo Editoriale
        Pagine: 315
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Kuolema Ehtoolehdossa (2013)

 


RICOMINCIO DA VEDOVA

        Anno: 2019
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 221
        Note: trad. dal finlandese di Elena Entradi
        Titolo originale: Vihainen leski (2018)

 


LINDSTEDT, LAURA


ONEIRON

        Anno: 2016
        Editore: Elliot
        Pagine: 382
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Oneiron (2015)

 


ONEIRON

        Anno: 2017
        Editore: Elliot
        Pagine: 384
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino. Edizione tascabile
        Titolo originale: Oneiron (2015)

 


LA MIA AMICA NATALIA

        Anno: 2020
        Editore: Elliot
        Pagine: 187
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Ystäväni Natalia (2019)

 


LINNA, VÄINÖ


CROCI IN CARELIA

        Anno: 1956
        Editore: Garzanti
        Pagine: 553
        Note: trad. dal tedesco di Mario Merlini
        Titolo originale: Tuntematon sotilas (1954)

 


LINNANKOSKI, JOHANNES


IL CANTO DEL FIORE ROSSO

        Anno: 1928
        Editore: Dauliana
        Pagine: 268
        Note: trad. di Oddo Ulpiani
        Titolo originale: Laulu tulipunaisesta kukasta (1905)

 


IL CANTO DEL FIORE ROSSO

        Anno: 1930
        Editore: Bietti
        Pagine: 268
        Note: trad. di Oddo Ulpiani
        Titolo originale: Laulu tulipunaisesta kukasta (1905)

 


FUGGIASCHI - HILJA, PORTATRICE DI LATTE

        Anno: 1936
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 223
        Note: trad. di Evi Elli Nyssola e Giuseppina Ripamonti
        Titolo originale: Pakolaiset  (1908) - Hilja, maitotyottö (1913)

 


LIPASTI, ROOPE


UN NEMICO PER AMICO

        Anno: 2015
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 192
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Viikinkisolmu (2015)

 


LIUKAS, LINDA


HELLO RUBY. AVVENTURE NEL MONDO DEL CODING

        Anno: 2017
        Editore: Erickson
        Pagine: 113
        Note: trad. di Michela Benuzzi
        Titolo originale: Hello Ruby. Adventures in coding (2015)

 


HELLO RUBY. UN VIAGGIO NEL COMPUTER

        Anno: 2018
        Editore: Erickson
        Pagine: 96
        Note: trad. di Michela Benuzzi
        Titolo originale: Hello ruby. Journey inside the computer (2017)

Hello Ruby. Un viaggio nel computer 


HELLO RUBY. ALLA SCOPERTA DI INTERNET

        Anno: 2020
        Editore: Erickson
        Pagine: 104
        Note: trad. di Michela Benuzzi
        Titolo originale: Hello Ruby. Expedition to the internet (2018)

Hello Ruby. Alla scoperta di internet 


LIUKKONEN, MIKI


POESIE
   in "Septimi. La giovane poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Kirja Kerrallaan
        Pagine: da pag. 43 a pag. 51
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: Matematiikan ulkopuolisia yhtälöitä - Tätä on hyvin vaikea selittää mutta - 
        Sami

 


L. ONERVA (pseud. di Hilja Onerva Lehtinen)


AI TROPICI - BARCAROLA
   in "Settentrione. Rivista di studi italo-finlandesi. N. 18 - Anno 2006"

        Anno: 2006
        Editore: Società finlandese di lingua e cultura italiana
        Pagine: a pag. 277
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Sekasointuja (1904) - da Runoja (1908)

 


MIRDJA

        Anno: 2022
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 352
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Mirdja (1908)

Mirdja


LUKKARINEN, HANNU


IL MIGLIOR AMICO DELL'ORSO (con ARTO PAASILINNA)

        Anno: 2010
        Editore: Edizioni BD
        Pagine: 100
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò. Edizione a fumetti
        Titolo originale: Rovasti Huuskosen petomainen miespalvelija (1995)


RONKOTEUS IL CARPENTIERE VOLANTE (con ARTO PAASILINNA)

        Anno: 2011
        Editore: Edizioni BD
        Pagine: 196
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò. Racconto a fumetti
        Titolo originale: Ronkoteus (2002)


LUMME, JOHANNA


LA BANDA DELLA GIUNGLA

        Anno: 2022
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 48
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Viidakon väki ja suuri muutto (2019)

La banda della giungla 


LUTHANEN, SARI


NYMPHS (con MIIKO OIKKONEN)

        Anno: 2013
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 412
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino, Giuliana Del Vecchio, Arianna Consuelo Marcon e Paola Brigaglia
        Titolo originale: Nymfit. Montpellierin legenda (2013)

 


LUOMA-AHO, VILLE


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 93 a pag. 96
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Ruumiitta (2009)- da Remora (2011) 

 


ADAMO - METATRON
   in "Septimi. La giovane poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Kirja Kerrallaan
        Pagine: da pag. 53 a pag. 63
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: Adam - Metatron

 


LYBECK, MIKAEL


LA BOA FORNITA DI CAMPANA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 642 a pag. 643
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Klockbojen (1905)

 


LÖNNROT, ELIAS


IL CANTORE
  
in "Tempo nostro. Antologia di prose e poesie italiane e straniere"

        Anno: 1964
        Editore: Cremonese
        Pagine: da pag. 808 a pag. 812
        Note: trad. di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


KALEVALA
  
in "Rapsodia Eroica"

        Anno: 1964
        Editore: Signorelli
        Pagine: da pag. 267 a pag. 282
        Note: a cura di Assunta Del Nero e Cesarina Iazzoni. Trad. di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

Rapsodia Eroica 


KANTELETAR

        Anno: 1992
        Editore: Irma e Benito Casagrande
        Pagine: 235
        Note: trad. dal finlandese di Renzo Porceddu
        Titolo originale: Kanteletar (1840)

 


LA LINGUA DEL CUCULO AVESSI
  
in "Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee"

        Anno: 2006
        Editore: Lauri Porceddu
        Pagine: da pag. 66 a pag. 67
        Note: trad. dal finlandese di Renzo Porceddu
        Titolo originale: da Kanteletar (1840)

Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee 


CHE PENSAN LE GIOVINCELLE
  
in "Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee"

        Anno: 2006
        Editore: Lauri Porceddu
        Pagine: da pag. 68 a pag. 69
        Note: trad. dal finlandese di Renzo Porceddu
        Titolo originale: da Kanteletar (1840)

Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee 


CAVALLO FIACCO, MOGLIE INCINTA
  
in "Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee"

        Anno: 2006
        Editore: Lauri Porceddu
        Pagine: da pag. 70 a pag. 71
        Note: trad. dal finlandese di Renzo Porceddu
        Titolo originale: da Kanteletar (1840)

Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee 


KALEVALA
  
in "Natale in poesia. Antologia dal IV al XX secolo"

        Anno: 2006
        Editore: Interlinea
        Pagine: da pag. 53 a pag. 58
        Note: trad. di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


VOCE ROTTA - SIGNORE, PROTEGGICI DALLA GUERRA
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 14 a pag. 16
        Note: trad. dal finlandese di Piero Pollesello
        Titoli originali: Sortunut Ääni (1840) - Varjele jumala soasta (1840)


KALEVALA. IL GRANDE POEMA EPICO FINLANDESE

        Anno: 2010
        Editore: Edizioni Mediterranee
        Pagine: 368
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Kalevala (1849)

 


KALEVALA. LA SAGA EPICA FINLANDESE

        Anno: 2015
        Editore: CreateSpace
        Pagine: 382
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Kalevala (1849)

 


KALEVALA

        Anno: 2019
        Editore: Ali Ribelli
        Pagine: 326
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Kalevala (1849)

 


KALEVALA
  
in "Natale in poesia. Antologia dal IV al XX secolo"

        Anno: 2019
        Editore: Interlinea
        Pagine: da pag. 53 a pag. 58
        Note: trad. di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


KALEVALA. POEMA NAZIONALE FINNICO

        Anno: 2020
        Editore: Amazon Publishing
        Pagine: 272
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Kalevala (1849)

Kalevala. Poema Nazionale Finnico 


KALEVALA

        Anno: 2022
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 708
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini, Marcello Ganassini e Fabrizio Mirabella
        Titolo originale: Kalevala (1849)

Kalevala 


MAIJALA, MARIKA


IL VIAGGIO DI ROSIE

        Anno: 2020
        Editore: Clichy
        Pagine: 48
        Note: trad. dal finlandese di Elisa Frilli
        Titolo originale: Ruusun matka (2019)

 


UN MILIONE DI BABBI NATALE (con HIROKO MOTAI)

        Anno: 2020
        Editore: Terre di Mezzo
        Pagine: 40
        Note: trad. dall'inglese di Giulia Genovesi
        Titolo originale: Miljoona biljoona joulupukkia (2004)

Un milione di Babbi Natale 


FILIPPA E IL PIANO (con JUHA VIRTA)

        Anno: 2021
        Editore: Lindau
        Pagine: 40
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Filippa & Kumppanit. Piano karkaa (2015)

Filippa e il piano 


MALMSTRÖM, NICKEN


VIDI ANIME RATTRAPPITE
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 654
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Själar (1929)

 


MANDER, SANNA


LA VITA SEGRETA DELLE PUZZETTE (con MALIN KLINGENBERG)

        Anno: 201821
        Editore: Gallucci
        Pagine: 38
        Note: trad. dallo svedese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Fisens liv (2019)

La vita segreta delle puzzette 


MANNER, EEVA-LIISA


POESIE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 112 a pag. 117
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


LA SENSAZIONE DI FELICITÀ - SI FA NOTTE
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: da pag. 362  a pag. 363
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal finlandese di Elina Suolahti
        Titoli originali: da Fahrenheit 121 (1968) - da Kamala kissa (1985)

 


FACCIO DELLA MIA VITA UNA POESIA
   in "Poesia. Anno VIII. N. 85 - Giugno 1995"

        Anno: 1995
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 49 a pag. 59
        Note: trad. dal finlandese di Maria Antonietta Iannella-Helenius
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 58 a pag. 70
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Tämä matka (1956) - da Kirjoitettu kivi (1966) - da Jos suru savuaisi (1968) -
        da Kootut runot (1980)

 


HIPPOPOTAMUS
   in "Il Racconto. Trimestrale di narrativa. Nr. 24"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 70 a pag. 81
        Note: trad. dal finlandese di Maria Antonietta Iannella- Helenius
        Titolo originale: da Kävelymusiikkia pienille virtahevoille (1957)

 


POESIE
   in "In forma di parole. Sei voci finniche"

        Anno: 2000
        Editore: In Forma di Parole. Anno XX, numero 2
        Pagine: da pag. 20 a pag. 109
        Note: a cura di Giorgio Pieretto
        Titoli originali: da Orfiset laulut (1960) - da Tämä matka (1956) - da Jos suru savuaissi (1968) - da Niin vaihtuivat vuoden ajat (1964) 
        da Paetkaa purret kevein purjein (1971) - da Kuollet vedet (1977)

 


SULLA PUNTA DELLE DITA. POESIE DAL 1956 AL 1977

        Anno: 2001
        Editore: Filema
        Pagine: 220
        Note: trad. dal finlandese di Maria Antonietta Iannella- Helenius
        Titoli originali: da Täma matka (1956-63) - da Orfiset laulut (1966) - 
        da Niin vaihtuivat vuoden aiat (1964) - da Kirjoitettu kivi (1966) - da Fahrenheit 121 (1968) -  
        da Jos suru savuaissi (1968) - da Paetkaa purret kevein purjein (1971) - da Kuollet vedet (1977)

 


NOTTE, SERENE OMBRE
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 760
        Note: trad. di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: Kirkas, hämärä, kirkas. Kootut runot. Toim. Tuula Hökkä (1999)

 


TEOREMA
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 142
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Teorema

 


TEOREMA
   in "Poesia. Anno XXI. N. 223 - Gennaio 2008"

        Anno: 2008
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 133
        Note: trad. dal finlandese di Viola Capková Antonio Parente
        Titolo originale: Teorema

 


POESIE
   in "Il foglio clandestino. Aperiodico ad apparizione aleatoria. N. 72-73"

        Anno: 2012
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 24 a pag. 37
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Täma matka (1956-63) - da Paetkaa purret kevein purjein (1971) - 
        da Kuollet vedet (1977) 

 


POESIE
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 65 a pag. 83
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: da Täma matka (1956-63) - da Paetkaa purret kevein purjein (1971) - 
        da Kuollet vedet (1977) 

 


MANNINEN, OTTO


SENTIERO, SENTIERO
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1938
        Editore: Circoli, Anno VII, serie III, numeri 7-8
        Pagine: a pag. 489
        Note: trad. di Luigi Salvini
        Titolo originale: Polku pieni (1910)

 


IL CANTO DEL CIGNO
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 279
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Joutsenlaulua (1905)

 


NOTTE STELLATA
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 280
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Tähtiyössä (1910)

 


SI CALMA IL GORGO...
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 280
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Veet viihtyy (1905)

 


L'ARATRO DEL DOLORE
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: a pag. 228
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Kui tuskan vuori (1905)

 


MANNINEN, SATU


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 97 a pag. 98
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Sateeseen unohdettu saari (2007) - da Sydänfilmi (2009)

 


MANNINEN, TEEMU


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 99 a pag. 102
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Turistina täällä (2004)

 


MATTSSON, GUNNAR


LA PRINCIPESSA

        Anno: 1966
        Editore: Bompiani
        Pagine: 154
        Note: trad. di Franco Moccia
        Titolo originale: Prinsessan (1966)

 


MELLERI, ARTO


POESIE
   in "Il dirigibile Italia. Antologia di poeti contemporanei finlandesi"

        Anno: 1985
        Editore: El Bagatt
        Pagine: da pag. 39 a pag. 43
        Note: a cura di Sirpa Hietanen e Sebastiano Vassalli
        Titoli originali: da Zoo (1979) - da Ilmalaiva Italia (1980)

 


LA METEORA
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 158 a pag. 159
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Meteori

 


MERILUOTO, AILA


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 38 a pag. 46
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Lasimaalaus (1946) - da Asumattomiin (1963) - da Tuoddaris (1965)
        da Elämätsä (1972) - da Kootut runot (1979)

 


METSOLA, AINO-MAIJA


COLORI. IMPARARE IN ALLEGRIA

        Anno: 2016
        Editore: La Margherita
        Pagine: 14
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: Värit (2015)

 


CONTIAMO. IMPARARE IN ALLEGRIA

        Anno: 2016
        Editore: La Margherita
        Pagine: 14
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: Numerot (2015)

 


ANIMALI GRANDI E PICCOLI. IMPARARE IN ALLEGRIA

        Anno: 2016
        Editore: La Margherita
        Pagine: 14
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: ?

 


TRAFFICO IN CITTÀ. IMPARARE IN ALLEGRIA

        Anno: 2016
        Editore: La Margherita
        Pagine: 14
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: ?

 


GUAI A CHI TOCCA LE MIE FRAGOLE!

        Anno: 2021
        Editore: Lindau
        Pagine: 40
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Oman maan mansikat (2020)

Guai a chi tocca le mie fragole! 


MUKKA, TIMO KUSTAA


L'URLO DELLA TERRA

        Anno: 2021
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 292
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Nicola Rainò
        Titolo originale: Maa on syntinen laulu (1964)

L'urlo della terra 


MUSTURI, TOMMI


COSMOGRAFIE

        Anno: 2018
        Editore: Fortepressa
        Pagine: 128
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino. Racconti a fumetti
        Titolo originale: Mielen antologia (2018)

 


CRACKING

        Anno: 2021
        Editore: D Editore
        Pagine: 132
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Cracking (2021)

Cracking 


MYLLYLAHTI, MIKKO


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 103 a pag. 104
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Autojen kuumat moottorit kotiinpaluun jälkeen (2003)- da Amerikkalainen yö (2007)

 


MÄKELÄ, PAULIINA


PARALLEL SPOOK

        Anno: 2008
        Editore: Ram Hotel
        Pagine: 32
        Note: Tavole di fumetti
        Titolo originale: Paralel spook (2008)

 


MÄKIJÄRVI, ESA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 105 a pag. 106
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Yökiipijä (2007)

 


MÄYRY, SOILE YLI


CENERE ARDENTE

        Anno: 2010
        Editore: Marja Leena Virtenen
        Pagine: 207
        Note: a cura di Rosa Ammaturo
        Titoli originali: Palava Tuhka (2002)

Cenere ardente 


MÖRNE, ARVID


LA NOTTE DI LUGLIO NELL'ISOLA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 643
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Julinatten på ön

 


L'IMMORTALE - IL MORITURO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 83 a pag. 84
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Den odödlige - Den döende 

 


L'IMMORTALE - IL MORITURO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 42 a pag. 47
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Den odödlige - Den döende

 


VOLTEGGIA SCRUTANDO
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 29
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Spanande kretsar


MÖRNE, BARBRO


DOVRÀ ALLA FINE QUESTO TIGLIO...
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 653 a pag. 654
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Skall slutligt denna lind,,, (1923)

 


NIEMELÄ, REETTA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 107 a pag. 108
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kolmosten talo (2005)

 


NIEMI, JUULI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 109 a pag. 112
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Tara (2003) - da Pitkästä ilosta (2005) - da Yömatkat (2010)

 


NIEMINEN, KAL


BEI FIORI AMBRATI...
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 19
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titolo originale: Sammalikossa

 


NIEMINEN, LOTTA


GIRA IL MONDO

        Anno: 2013
        Editore: Gallucci
        Pagine: 24
        Note: trad. dall'inglese di Maurizia Balmelli
        Titolo originale: Walk This World (2013)

 


PIZZA! UNA RICETTA INTERATTIVA

        Anno: 2017
        Editore: Phaidon
        Pagine: 16
        Note: trad. di Eleonora Zoratti
        Titolo originale: Pizza! (2017)

Pizza! Una ricetta interattiva 


NIKKI, JUKKA


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 32 a pag. 34
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


NORDELL, HARRI


POESIE
   in "Poesia. Anno XXV. N. 272 - Giugno 2012"

        Anno: 2012
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 40 a pag. 41
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Veden kuvat (1990) - da Huuto ja syntyvä puu (1994) -
        da Tomunhäikäisyvalo (2000) - da Valkoinen kirja (2006)

 


STILLA LA LUNA - ALTRI, STRANIERO - NEL SUO FIANCO...
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 39 a pag. 40
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: Virtaa kuun vesi - Joku sipaisi - Kyljellään kivi

 


NORDENSKIÖLD, NILS ADOLF ERIK


SPEDIZIONE ARTICA SVEDESE
   in "L'esploratore. Giornale di viaggi e di geografia commerciale"

        Anno: 1879
        Editore: Tipografia editrice lombarda
        Pagine: da pag. 41 a pag. 60
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Vegas färd kring Asien och Europa (1880)

 


SPEDIZIONE POLARE SVEDESE
   in "In mezzo ai ghiacci. viaggi celebri al Polo Nord narrati dai viaggiatori stessi"

        Anno: 1880
        Editore: Treves
        Pagine: da pag. 511 a pag. 567
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Vegas färd kring Asien och Europa (1880)

In mezzo ai ghiacci. viaggi celebri al Polo Nord narrati dai viaggiatori stessi 


LA VEGA. LETTERE RACCONTANTI LA SCOVERTA DEL PASSAGGIO NORD-EST DEL POLO NORD

        Anno: 1880
        Editore: Enrico Detken
        Pagine: 254
        Note: a cura di Nicola Lazzaro
        Titolo originale: Vegas färd kring Asien och Europa (1880)

 


LA VEGA. VIAGGIO DI SCOPERTA DEL PASSAGGIO NORD-EST TRA L'ASIA E L'EUROPA 

        Anno: 1882
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 2 voll. rispettivamente di pagine 383 e 356
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Vegas färd kring Asien och Europa (1880)

 


LA SECONDA SPEDIZIONE SVEDESE NELLA GROENLANDIA

        Anno: 1888
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 528
        Note: trad. di Adolfo Massoni
        Titolo originale: Den andra Dicksonska expeditionen till Grönland: dess inre isöken och dess ostkust(1885)

 


NOUSIAINEN, MIIKA


ALLA RADICE

        Anno: 2019
        Editore: Iperborea
        Pagine: 318
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Juurihoito (2016)

 


NUMMELA, JANNE


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 113 a pag. 116
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Lyhyellä matkalla ohuesti jäätyneen meren yli (2006) - da Medusareaktorit (2009)

 


NUMMI, LASSI


POESIE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 122 a pag. 125
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


NUMMINEN, MAURI ANTERO


IL TANGO È LA MIA PASSIONE

        Anno: 2006
        Editore: Socrates
        Pagine: 278
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Tango on intohimoni (1998)

 


NYKÄNEN, HARRI


I GIORNI DEL PENTIMENTO

        Anno: 2015
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 250
        Note: trad. dal finlandese di Cira Almenti
        Titolo originale: Ariel (2004)

 


NYMAN, MAIJA-LIISA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 117 a pag. 118
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Vieraskirja (2006)

 


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 57 a pag. 58
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


NÄRHI, KATI


I SEGRETI DI FERN GROVE

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni Clichy
        Pagine: 128
        Note: trad. dal finlandese di Marjo Paakkola. Racconto a fumetti
        Titolo originale: Saniaislahdon salaisuudet (2010)

 


OIKARINEN, RISTO


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 119 a pag. 120
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Puupuhaltaja (2005) - da Katumusharjoituksia (2008)

 


OIKKONEN, MIIKO


NYMPHS (con SARI LUTHANEN)

        Anno: 2013
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 412
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino, Giuliana Del Vecchio, Arianna Consuelo Marcon e Paola Brigaglia
        Titolo originale: Nymfit. Montpellierin legenda (2013)

 


OJANPERÄ, IIDA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 121 a pag. 123
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: [julkaisematon]

 


NOTTE PROFONDA... - NESSUNO PARLA...
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 21 a pag. 22
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: Yön syvyydessä - Kukaan ei puhu

 


OKSANEN, AULIKKI


POESIE
   in "Poesia. Anno XXXI. N. 343 - Dicembre 2018"

        Anno: 2018
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 46 a pag. 47
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Helise, taivas! (2014)

 


OKSANEN, SOFI


LA PURGA

        Anno: 2010
        Editore: Guanda
        Pagine: 396
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Puhdistus (2008)

 


LE VACCHE DI STALIN

        Anno: 2012
        Editore: Guanda
        Pagine: 484
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Stalinin lehmät (2003)

 


LA PURGA

        Anno: 2013
        Editore: Guanda
        Pagine: 393
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò. Edizione tascabile
        Titolo originale: Puhdistus (2008)

 


QUANDO I COLOMBI SCOMPARVERO

        Anno: 2014
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 368
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Kun kyyhkyset katosivat (2012)

 


OTONKOSKI, LAURI


CINQUE - LE NUVOLE D'AGOSTO BELLE COME DI UN DIPINTO DI BASSO PREZZO
   in "Quando il sole è fissato con i chiodi"

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: da pag. 96 a pag. 99
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Harmaan koiran rondo (1992) - da Musta oli valkoinen (1995)

 


OTSAMO, PENTTI


VITA IN TEMPO DI GUERRA

        Anno: 2005
        Editore: Black Velvet
        Pagine: 32
        Note: trad. dall'inglese di Alberto Corradi. Racconto a fumetti
        Titolo originale: Life during wartime (2005)

 


HOMUNCULUS

        Anno: 2009
        Editore: Black Velvet
        Pagine: 64
        Note: trad. dall'inglese di Alberto Corradi. Racconto a fumetti
        Titolo originale: Little Homunculus (1998)

 


PAASILINNA, ARTO


L'ANNO DELLA LEPRE

        Anno: 1994
        Editore: Iperborea
        Pagine: 204
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: Jäniksen vuosi (1975)

 


IL BOSCO DELLE VOLPI

        Anno: 1996
        Editore: Iperborea
        Pagine: 272
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: Hirtekyjan Kettujen Metsä (1983)


L'ANNO DELLA LEPRE

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 195
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: Jäniksen vuosi (1975)

 


IL MUGNAIO URLANTE

        Anno: 1997
        Editore: Iperborea
        Pagine: 280
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: Ulvova mylläri (1981)


IL FIGLIO DEL DIO DEL TUONO

        Anno: 1998
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: Ukkosenjumalan poika (1984)


LO SMEMORATO DI TAPIOLA

        Anno: 2001
        Editore: Iperborea
        Pagine: 240
        Note: trad. dal finlandese di Helinä Kangas e Antonio Maiorca
        Titolo originale: Elämä lyhyt, Rytkönen pytkä (1991)


LAVORATORE PRECARIO
   in "Dizionario della libertà"

        Anno: 2002
        Editore: Passigli
        Pagine: da pag. 105 a pag. 112
        Note: trad. dal finlandese di Helinä Kangas
        Titolo originale: Jätkä

 


I VELENI DELLA DOLCE LINNEA

        Anno: 2003
        Editore: Iperborea
        Pagine: 208
        Note: trad. dal finlandese di Helinä Kangas e Antonio Maiorca
        Titolo originale: Suloinen myrkynkeittäjä (1988)


IL BOSCO DELLE VOLPI

        Anno: 2003
        Editore: Guanda
        Pagine: 240
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella. Edizione tascabile
        Titolo originale: Hirtekyjan Kettujen Metsä (1983)


IL MUGNAIO URLANTE

        Anno: 2003
        Editore: Guanda
        Pagine: 240
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella. Edizione tascabile
        Titolo originale: Ulvova mylläri (1981)


L'ORSO ALLA FINESTRA
   in "Leggere Europa. Racconti dai 25 Paesi dell'Unione"

        Anno: 2004
        Editore: De Agostini
        Pagine: da pag. 53 a pag. 57
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: da Jäniksen vuosi (1975)

 


PICCOLI SUICIDI TRA AMICI

        Anno: 2006
        Editore: Iperborea
        Pagine: 264
        Note: trad. dal finlandese di Maria Antonietta Iannella e Nicola Rainò
        Titolo originale: Hurmaava joukkoitsemrha (1990)


LO ZAR DI HELSINKI
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 32 a pag. 33
        Note: trad. dal finlandese di Maria Antonietta Iannella e Nicola Rainò
        Titolo originale: da Hurmaava joukkoitsemrha (1990)

 


IL FIGLIO DEL DIO DEL TUONO VA IN CHIESA
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 36 a pag. 37
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: da Ukkosenjumalan poika (1984)

 


LA FINLANDIA DEL SUD A PASSO DI SBRONZA
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 40 a pag. 41
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: da Jäniksen vuosi (1975)

 


LA SAUNA IN CARELIA
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 42 a pag. 43
        Note: trad. dal finlandese di Maria Antonietta Iannella e Nicola Rainò
        Titolo originale: da Hurmaava joukkoitsemrha (1990)

 


IL MIGLIORE AMICO DELL'ORSO

        Anno: 2008
        Editore: Iperborea
        Pagine: 316
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Rovasti Huuskosen petomainen miespalvelija (1995)


PRIGIONIERI DEL PARADISO

        Anno: 2009
        Editore: Iperborea
        Pagine: 208
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Paratiisisaaren vangit (1974)


IL MIGLIORE AMICO DELL'ORSO (con HANNU LUKKARINEN)

        Anno: 2010
        Editore: Edizioni BD
        Pagine: 100
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò. Edizione a fumetti
        Titolo originale: Rovasti Huuskosen petomainen miespalvelija (1995)


L'ALLEGRA APOCALISSE

        Anno: 2010
        Editore: Iperborea
        Pagine: 332
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Maailman paras kylä (1992)


RONKOTEUS IL CARPENTIERE VOLANTE (con HANNU LUKKARINEN)

        Anno: 2011
        Editore: Edizioni BD
        Pagine: 196
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò. Racconto a fumetti
        Titolo originale: Ronkoteus (2002)


LE DIECI DONNE DEL CAVALIERE

        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 256
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Kymmenen riivinrautaa (2002)


SANGUE CALDO, NERVI D'ACCIAIO

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 242
        Note: trad. dal finlandese di Francesco Felici
        Titolo originale: Kylmät hermot, kuuma veri (2012)


LA FATTORIA DEI MALFATTORI

        Anno: 2013
        Editore: Iperborea
        Pagine: 352
        Note: trad. dal finlandese di Francesco Felici
        Titolo originale: Hirttämättömien lurjusten yrttitarha (1998)


PROFESSIONE ANGELO CUSTODE

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 224
        Note: trad. dal finlandese di Francesco Felici
        Titolo originale: Tohelo suojelusenkeli (2004)


L'ANNO DELLA LEPRE

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 208
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: Jäniksen vuosi (1975)

 


IL BOSCO DELLE VOLPI IMPICCATE

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: Hirtekyjan Kettujen Metsä (1983)


IL FIGLIO DEL DIO DEL TUONO

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: Ukkosenjumalan poika (1984)


I VELENI DELLA DOLCE LINNEA

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 224
        Note: trad. dal finlandese di Helinä Kangas e Antonio Maiorca
        Titolo originale: Suloinen myrkynkeittäjä (1988)


PICCOLI SUICIDI TRA AMICI

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 272
        Note: trad. dal finlandese di Maria Antonietta Iannella e Nicola Rainò
        Titolo originale: Hurmaava joukkoitsemrha (1990)


IL LIBERATORE DEI POPOLI OPPRESSI

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 320
        Note: trad. dal finlandese di Francesco Felici
        Titolo originale: Vapahtaja Surunen (1986)


LA PRIMA MOGLIE E ALTRE CIANFRUSAGLIE

        Anno: 2016
        Editore: Iperborea
        Pagine: 224
        Note: trad. dal finlandese di Francesco Felici
        Titolo originale: Volomari Volotisen ensimmäinen vaimo ja muuta vanhaa tavaraa (1994)


IL MUGNAIO URLANTE

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 280
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: Ulvova mylläri (1981)


LO SMEMORATO DI TAPIOLA

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 240
        Note: trad. dal finlandese di Helinä Kangas e Antonio Maiorca
        Titolo originale: Elämä lyhyt, Rytkönen pytkä (1991)


PROFESSIONE ANGELO CUSTODE

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 224
        Note: trad. dal finlandese di Francesco Felici
        Titolo originale: Tohelo suojelusenkeli (2004)


PICCOLI SUICIDI TRA AMICI

        Anno: 2018
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 281
        Note: trad. dal finlandese di Maria Antonietta Iannella e Nicola Rainò
        Titolo originale: Hurmaava joukkoitsemrha (1990)


L'ALLEGRA APOCALISSE

        Anno: 2018
        Editore: Iperborea
        Pagine: 332
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Maailman paras kylä (1992)


EMILIA L'ELEFANTE

        Anno: 2018
        Editore: Iperborea
        Pagine: 251
        Note: trad. dal finlandese di Francesco Felici
        Titolo originale: Suomalainen kärsäkirja (2005)


AADAM ED EEVA

        Anno: 2019
        Editore: Iperborea
        Pagine: 256
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Aatami ja Eeva (1993)


PAKKALA, SALLA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: a pag. 124
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: [julkaisematon]

 


PALSILA, KARI


L'ANNO DI BABBO NATALE

        Anno: 2006
        Editore: Craps
        Pagine: 47
        Note: illustrazioni di Anniina Mikama
        Titolo originale: Joulupukin vuosi (2006)

 


PALTTO, KIRSTI


NONNA MÁGGÁ
   in "Il Racconto. Trimestrale di narrativa. Nr. 24"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 85 a pag. 88
        Note: trad. dal finlandese di Maria Antonietta Iannella- Helenius
        Titolo originale: da Guhtoset dearvan min bohccot (1987)

 


PARKKO, TOMMI


POESIE
   in "Poesia. Anno XXV. N. 272 - Giugno 2012"

        Anno: 2012
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 45 a pag. 46
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Pelikaani (2011) - da Sileäksi puhuttu (2004)

 


PARKKOLA, SEITA


L'ULTIMA POSSIBILITÀ

        Anno: 2011
        Editore: San Paolo
        Pagine: 368
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Viima (2006)

 


LE VETRINE DEL PARADISO

        Anno: 2012
        Editore: San Paolo
        Pagine: 352
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Usva (2009)

 


PARONEN, SAMULI


AFORISMI
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 203 a pag. 206
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: da Maailma on sana (1974)

 


PARVELA, TIMO


ELLA E I SUOI AMICI

        Anno: 2015
        Editore: La Nuova Frontiera
        Pagine: 160
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titoli originali: Ella ja kiristäjä (1995) - Ella teatterissa (1996) - Ella luokkaretkellä (1997)

 


PAULAHARJU, SAMULI


TUNDRA NOTTURNA

        Anno: 2021
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 256
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Tunturien yöpuolta (1934)

Tundra notturna 


PELTONIEMI, JUSA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 125 a pag. 126
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Talvi (2006) - da Made (2008)

 


PERE, TUULA


STELLA E L'AMICA RICCIA (con EMANUEL TAMAS)

        Anno: 2015
        Editore: WickWick
        Pagine: 35
        Note: trad. dal finlandese di Martina Stefani
        Titolo originale: Sanni ja apteekin salmiakki (2015)

 


ROSCOE & ROLLY. I CANI DA CIRCO (con FRANCESCO ORAZZINI)

        Anno: 2018
        Editore: WickWick
        Pagine: 20
        Note: trad. dal finlandese di Martina Stefani
        Titolo originale: Sirkuskoirat Roope ja Rops (2018)

 


LA CITTÀ DELLA VOLPE (con ANDREA ALEMANNO)

        Anno: 2018
        Editore: WickWick
        Pagine: 22
        Note: trad. dal finlandese di Martina Stefani
        Titolo originale: Ketun kaupunki (2018)

 


L'ORTO DELLO GNOMO (con OUTI RAUTKALLIO)

        Anno: 2018
        Editore: WickWick
        Pagine: 34
        Note: trad. dal finlandese di Martina Stefani
        Titolo originale: Koivun vuosi (2018)

 


PETTERSSON, TORSTEN


A. L'ALFABETISTA

        Anno: 2010
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 334
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco, Raimondo Cocco, Martina Cocco e Kerstin Östgren
        Titolo originale: Ge mig dina ögon (2008)

 


A. L'ALFABETISTA

        Anno: 2011
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 334
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco, Raimondo Cocco, Martina Cocco e Kerstin Östgren. Edizione tascabile
        Titolo originale: Ge mig dina ögon (2008)

 


B. IL BURATTINAIO

        Anno: 2011
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 286
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco
        Titolo originale: Göm mig i ditt hjärta (2010)

 


B. IL BURATTINAIO

        Anno: 2012
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 281
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Göm mig i ditt hjärta (2010)

 


I SABOTATORI

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 348
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco
        Titolo originale: Sabotörerna (2013)

 


PEURA, ANNUKKA


POESIE
   in "Quando il sole è fissato con i chiodi"

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: da pag. 102 a pag. 115
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kaaoksen matkustaja (1989) - da Erotus (1995)

 


NAUTILUS
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2008 (Anno XIII. N. 1-2 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 7 a pag. 16
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Nautilus (1997)

 


POESIE
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 85 a pag. 97
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: da Kaaoksen matkustaja (1989)

 


PUIKKONEN, EMMA


AINO E L'OSTROBOTNIA, LA TERRA ALLE RADICI DELL'ANIMA
   in "Racconti senza dogana"

        Anno: 2003
        Editore: Gremese
        Pagine: da pag. 91 a pag. 105
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa 
        Titolo originale: Aino / Pohjan maa (2003)

 


PULKKINEN, RIIKKA


L'ARMADIO DEI VESTITI DIMENTICATI

        Anno: 2012
        Editore: Garzanti
        Pagine: 308
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Totta (2010)

 


L'ARMADIO DEI VESTITI DIMENTICATI

        Anno: 2013
        Editore: Garzanti
        Pagine: 308
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa. Edizione tascabile
        Titolo originale: Totta (2010)

 


LA PROMESSA DEL PLENILUNIO

        Anno: 2013
        Editore: Garzanti
        Pagine: 303
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Raja (2006)

 


PYYSALO, JONI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 127 a pag. 128
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Jätän tämän pimeän kalustamatta (2001) - da Parittelun jälkeinen selkeys (2003)

 


QVANTEN, EMIL VON


CANTI NAZIONALI DELLA FINLANDIA (con Johan Ludvig Runeberg)

        Anno: 1905
        Editore: Stab. Tip. Alterocca
        Pagine: 8
        Note: trad. di Diocleziano Mancini
        Titolo originale: Vårt land (1848-60)

 


DUE PETALI DI ROSA
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 256
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Två rosenblad

 


DUE PETALI DI ROSA
   in "Amore. Cento e una poesia e frasi celebri"

        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. [46]
        Note: a cura di Francesco Dossola. Edizione speciale abbinata al nr. 2660 del settimanale "Grazia"
        Titolo originale: Två rosenblad

 


RAASSINA, MARKO


KALEVALA. L'EPOPEA NAZIONALE FINLANDESE

        Anno: 2021
        Editore: C&P Adver Effigi
        Pagine: 96
        Note: trad. dal finlandese di Giulia Santelli
        Titolo originale: Kalevala (2015)

Kalevala 


RAJANIEMI, HANNU


LA VOCE DEL PADRONE
   in "Il grande libro della fantascienza mondiale"

        Anno: 2022
        Editore: Fanucci
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: a cura di Lavie Tidhar. Trad. di Giorgia De Santis
        Titolo originale: His Master's Voice (2009)

Il grande libro della fantascienza mondiale 


RAUTKALLIO, OUTI


L'ORTO DELLO GNOMO (con TUULA PERE)

        Anno: 2018
        Editore: WickWick
        Pagine: 34
        Note: trad. dal finlandese di Martina Stefani
        Titolo originale: Koivun vuosi (2018)

 


REKOLA, MIRKKA


HO SERE E NOTTI - FISSAI L'ORA
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: da pag. 363  a pag. 364
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal finlandese di Elina Suolahti
        Titoli originali: da Kohtaamispaikka vuosi (1977)

 


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 70 a pag. 75
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Vedessä palaa (1954) - da Anna päivän  olla kaikki (1968) - da Kuutamourakka (1981)

 


POESIE
   in "Settentrione. Rivista di studi italo-finlandesi. N. 17 - Anno 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Società finlandese di lingua e cultura italiana
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 142
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Poesia. Anno XXV. N. 272 - Giugno 2012"

        Anno: 2012
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 42 a pag. 43
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Tuulen viime vuosi (1974) - da Kuka lukee kanssasi (1990) -
        da Kuutamourakka (1981) - da Taivas päivystää (1996)

 


POESIE
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 99 a pag. 117
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: da Ilo ja epäsymmetria (1965) - da Vedessä palaa (1954) - da Anna päivän olla kaikki (1968) -
        da Tuulen viime vuosi (1974) - da Kuulen taas äänesi (2011)

 


AFORISMI
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 209 a pag. 216
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


E S'ALZA IL VENTO - È FESTA GRANDE
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 18
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: Tuuli nousee saniaista - ?

 


SIEDO IN QUESTO TRENO LUNGO UN VIAGGIO

        Anno: 2016
        Editore: Joker
        Pagine: 116
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


RIMMINEN, MIKKO


ANGOSCIA
   in "Semicerchio. Rivista di poesia comparata. N. XXVIII - 2003"

        Anno: 2003
        Editore: Le Lettere
        Pagine: da pag. 71 a pag. 72
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Tuska (2000)

 


SULLA SABBIA IL PIANTO DI UN BAMBINO
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2010 (Anno XV. N. 5-6 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 39 a pag. 40
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Lapsi hiekalla itkee (2002)

 


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 129 a pag. 130
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kivi keskellä toria (1999)

 


LA GIORNATA DEL NASO ROSSO

        Anno: 2013
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 232
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Nenäpäivä (2010)

 


RINGBOM, HENRIKA


SCOGLI

        Anno: 2014
        Editore: Gattomerlino
        Pagine: 108
        Note: trad. dallo svedese di Stefania Renzetti e Piera Mattei
        Titolo originale: Öar i ett hav som strömmar (2013)

 


RINTALA, AUNE


IL TOPO CHE FECE DA SARTO AL GATTO. FIABA POPOLARE FINLANDESE

        Anno: 2006
        Editore: Les Doigts qui Rêvent
        Pagine: 18
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Hiiri kissalle räätälinä (2006)

 


RUNDT, JOEL


DALLE NOSTRE ANIME UN CANTO
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 34
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Sång ur vår själ


RUNEBERG, JOHAN LUDVIG


IL RUSCELLO
   in "Rose e viole. Canti e leggende popolari di varie nazioni"

        Anno: 1865
        Editore: Tip. G. Favale e Comp.
        Pagine: da pag. 5 a pag. 6
        Note: trad. di Costantino Arlía
        Titolo originale: Grumla icke flickans själ (1833)


AMORE
   in "Rose e viole. Canti e leggende popolari di varie nazioni"

        Anno: 1865
        Editore: Tip. G. Favale e Comp.
        Pagine: a pag. 29
        Note: trad. di Costantino Arlía
        Titolo originale: Kärleken


I TRE PENSIERI
   in "Rose e viole. Canti e leggende popolari di varie nazioni"

        Anno: 1865
        Editore: Tip. G. Favale e Comp.
        Pagine: a pag. 64
        Note: trad. di Costantino Arlía
        Titolo originale: Tre och tre


L'EPITAFFIO DELLA FANCIULLA
   in "Rose e viole. Canti e leggende popolari di varie nazioni"

        Anno: 1865
        Editore: Tip. G. Favale e Comp.
        Pagine: da pag. 93 a pag. 94
        Note: trad. di Costantino Arlía
        Titolo originale: Flickan kom ifrån sin älsklings möte...


NADESCHDA. SCHIAVA RUSSA. IDILIO

        Anno: 1883
        Editore: Gustavo Morelli
        Pagine: 110
        Note: trad. di Domenico Ciampoli
        Titolo originale: Nadeschda (1841)

 


MARCIA DEI BJÖRNBURGHESI
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio lirico, sez. 2"

        Anno: 1885
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 610 a pag. 611
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis. Trad. di Tommaso Cannizzaro
        Titolo originale: Björneborgarenas marsch

 


NADESCHDA. SCHIAVA RUSSA. IDILIO

        Anno: 1898
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 94
        Note: trad. di Domenico Ciampoli
        Titolo originale: Nadeschda (1841)

 


CANTI NAZIONALI DELLA FINLANDIA (con Emil von Qvanten)

        Anno: 1905
        Editore: Stab. Tip. Alterocca
        Pagine: 8
        Note: trad. di Diocleziano Mancini
        Titolo originale: Vårt land (1848-60)

 


PATRIA NOSTRA. CANZONE NAZIONALE DI FINLANDIA

        Anno: 1908
        Editore: Casa Ed. Romana
        Pagine: 8
        Note: trad. di Esther Akerblom e Francesco Di Silvestri Falconieri
        Titolo originale: Vårt land (1848-60)

 


ANNA

        Anno: 1910
        Editore: Tipografia Fratelli Gallina
        Pagine: 68
        Note: trad. di Emilio Teza
        Titolo originale: Hanna. En dikt i tre sånger (1836)

 


IL RUSCELLO
   in "Primizie e reliquie dalle carte inedite"

        Anno: 1928
        Editore: Zanichelli
        Pagine: a pag. 168
        Note: trad. di Giosué  Carducci
        Titolo originale: Grumla icke flickans själ (1833)


FINLANDIA. CANZONE

        Anno: 1941
        Editore: Immortale
        Pagine: 19
        Note: trad. di Francesco Di Silvestri Falconieri
        Titolo originale: Vårt land (1848-60)

 


RITORNA PRIMAVERA
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: a pag. 18
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titolo originale: ?

 


IL PICCOLO SOLDATO
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 131 a pag. 132
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Soldatgossen (1958)

 


MAAMME-LAULU

        Anno: 1996
        Editore: Pizzicato
        Pagine: 2
        Note: testo orig. svedese con trad. finlandese di Paavo Cajander e spartito di Fredrik Pacius
        Titolo originale: Vårt land (1848-60)

 


LA SORGENTE
   in "Settentrione. Rivista di studi italo-finlandesi. N. 12 - Anno 2000"

        Anno: 2000
        Editore: Società finlandese di lingua e cultura italiana
        Pagine: da pag. 238 a pag. 248
        Note: trad. di Piero Pollesello
        Titolo originale: da Dikter II (1833)

 


CANTI EPICI

        Anno: 2006
        Editore: Ariele
        Pagine: 218
        Note: a cura di Daniela Nosari e Camilla Storskog
        Titoli originali: Elgskyttarne (1832) - Hanna (1836) - Julqvällen (1841)

 


LA SORGENTE
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 12 a pag. 13
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Källan (1833)


ALZO GLI OCCHI AL CIELO - NON TURBARE L'ANIMA DELLA RAGAZZA
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 10 a pag. 12
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titoli originali: Jag lyfter ögat mot himmelen (1883) - Grumla icke flickans själ (1833)


IL RUSCELLO
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 12 a pag. 14
        Note: trad.ni di Giosué A. Carducci, Costantino Arlía e Giovanni Loria
        Titolo originale: Grumla icke flickans själ (1833)


LA RAGAZZA RITORNÒ DALL'INCONTRO COL SUO AMATO
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 14 a pag. 15
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Flickan kom från sin älsklings möte (1833)


IL SOGNO - IL PRIMO BACIO
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 15 a pag. 16
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titoli originali: Drömmen (1833) - Den första kyssen (1833)


LA PRIMAVERA PASSA IN FRETTA - LE SPERANZE DEL BACIO
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 16 a pag. 18
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titoli originali: Våren flyktar hastigt (1833) - Kyssens hopp (1833)


IL SOLO MOMENTO - LA NOSTRA TERRA
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 101 a pag. 103
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Renzo Pavese e Maria Pia Muscarello
        Titolo originale: Den enda stunden - Vårt land (1848-60)

 


I CONSIGLI D'UNA MADRE
   in "Parole d'amore. 365 poesie per l'anno nuovo"

        Anno: 2012
        Editore: Interlinea
        Pagine: a pag. 108
        Note: a cura di Guido Davico Bonino
        Titolo originale: ?


RUOHONEN, LAURA


OLGA

        Anno: 2011
        Editore: Joker
        Pagine: 76
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Olga (1995)

 


RÖNKÄ, MATTI


L'UOMO CON LA FACCIA DA ASSASSINO

        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 264
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Tappajan näköinen mies (2002)

 


FRATELLO BUONO, FRATELLO CATTIVO

        Anno: 2013
        Editore: Iperborea
        Pagine: 204
        Note: trad. dal finlandese di Cira Almenti
        Titolo originale: Hyvä veli, paha veli (2003)

 


SAARIKOSKI, PENTTI


POESIE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 142 a pag. 151
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "In forma di parole. Sei voci finniche"

        Anno: 2000
        Editore: In Forma di Parole. Anno XX, numero 2
        Pagine: da pag. 112 a pag. 145
        Note: a cura di Giorgio Pieretto
        Titoli originali: da Runoja (1958) - da Toisia runoja (1958) - da Tanssilattia vuorella (1977)

 


TRIVIA
   in "Poeti d'Europa"

        Anno: 2002
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: da pag. 38 a pag. 41
        Note: trad. dal finlandese di Giorgio Pieretto
        Titolo originale: da Toisia runoja (1958)

 


TRIVIA
   in "Poeti d'Europa. 1o MAGGIO 2004"

        Anno: 2004
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: da pag. 49 a pag. 41
        Note: trad. dal finlandese di Giorgio Pieretto
        Titolo originale: da Toisia runoja (1958)

 


AD ALTA VOCE (POESIE)
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 195 - Giugno 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 70 a pag. 73
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Nicola Rainò
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


POESIE
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 143
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IO AMO TE...
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 300 - Gennaio 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 154 a pag. 155
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Nicola Rainò
        Titolo originale: da Tähänastiset runot (1978)


SAARITSA, PENTTI


IL CORPO FOGGIA LE SUE FORME
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 154 a pag. 155
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titolo originale: Liha luo muotoja

 


SAASTAMOINEN, TYYNE


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 76 a pag. 78
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Vielä rannalla kuu (1982) - da Ruhtinaslintu Valitut runot 1960-86 (1987)

 


SAILAMAA, ANNA


COMUNE RAFFREDDORE
   in "Canicola 7"

        Anno: 2009
        Editore: Canicola
        Pagine: da pag. 173 a pag. 180
        Note: Racconto a fumetti
        Titolo originale: Common Cold (2009)

 


SALMELA, AKI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 131 a pag. 133
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Leikitään kotia (2005) - da Tyhjyyden ympärillä (2008)

 


SALMELA, ALEXANDRA


IN LISTA D'ATTESA AL CLUB 27

        Anno: 2012
        Editore: Piemme
        Pagine: 336
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: 27 Eli kuolema tekee taiteilijan ilmestyi (2010)

 


SALMENNIEMI, HARRY


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 134 a pag. 135
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Virrata että (2008) - da Texas, sakset (2010)

 


INFINE CON TE
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 17
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titolo originale: Kanssasi viimein

 


SALMINEN, SALLY


KATRINA

        Anno: 1939
        Editore: Mondadori
        Pagine: 460
        Note: trad. dallo svedese di Alessandra Scalero
        Titolo originale: Katrina (1936)


MARIANA

        Anno: 1941
        Editore: Mondadori
        Pagine: 415
        Note: trad. dallo svedese di Carlo Piazza
        Titolo originale: Den långa våren (1939)


KATRINA

        Anno: 1941
        Editore: Mondadori
        Pagine: 461
        Note: trad. dallo svedese di Alessandra Scalero
        Titolo originale: Katrina (1936)


SABBIE MOBILI

        Anno: 1942
        Editore: Mondadori
        Pagine: 297
        Note: trad. dallo svedese di Piero Monaci
        Titolo originale: På lös sand (1941)


PRINCIPE EFFLAM

        Anno: 1955
        Editore: Mondadori
        Pagine: 412
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: Prins Efflam (1953)


LA SAGA DI LARS LAURILA 1

        Anno: 1958
        Editore: Mondadori
        Pagine: 582
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titoli originali: Lars Laurila (1943) - Nya land (1945) - Små världar (1949)
        Klyftan och stjärnan (1951)


LA SAGA DI LARS LAURILA 2

        Anno: 1958
        Editore: Mondadori
        Pagine: [670]
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titoli originali: Lars Laurila (1943) - Nya land (1945) - Små världar (1949)
        Klyftan och stjärnan (1951)


KATRINA. VOLUME I

        Anno: 1961
        Editore: Mondadori
        Pagine: 232
        Note: trad. dallo svedese di Alessandra Scalero
        Titolo originale: Katrina (1936)


KATRINA. VOLUME II

        Anno: 1961
        Editore: Mondadori
        Pagine: 238
        Note: trad. dallo svedese di Alessandra Scalero
        Titolo originale: Katrina (1936)


KATRINA

        Anno: 1972
        Editore: Edizioni Scolastiche Bruno Mondadori
        Pagine: 318
        Note: riduzione e commento a cura di Maria Di Giovanni Caponetto
        Titolo originale: Katrina (1936)


SABBIE MOBILI

        Anno: 1980
        Editore: Mondadori
        Pagine: 297
        Note: trad. dallo svedese di Piero Monaci
        Titolo originale: På lös sand (1941)


DOVE MATURANO LE MELE
   in "Europei. Testimonianze narrative dall'Europa Unita"

        Anno: 2007
        Editore: Edisco
        Pagine: da pag. 101 a pag. 113
        Note: trad. dallo svedese di Alessandra Scalero. A cura di A. Lehmann e M. Gisiano
        Titolo originale: da Katrina (1936)

 


SALMINIITTY, SATU


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 108 a pag. 114
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Paratiisiaavistus (1983) - da Elämän huoneet (1986) - da Raottuvien ovien valo (1989)

 


SANDELIN, PETER


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 208 a pag. 210
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Ur svalans loggbok (1951)

 


SANTANEN, EINO


RAMARRI COME PIEDI DELLA POESIA - PIÙ ANTICHI DI FORMA
   in "Semicerchio. Rivista di poesia comparata. N. XXXIX - 2009"

        Anno: 2009
        Editore: Le Lettere
        Pagine: da pag. 40 a pag. 41
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Sisiliskoja kuin runonjalkoja - Muodon vanhimmat

 


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 136 a pag. 138
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Punainen seinä (2010) - da Merihevonen kääntää kylkeään (2006)

 


SARKIA, KAARLO


I GIARDINI SOMMERSI
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 50 a pag. 51
        Note: trad. dal finlandese di Dorothea Björkenheim Bianchini
        Titolo originale: Uponneet puistot (1938)

 


NINNA-NANNA
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 51 a pag. 53
        Note: trad. dal finlandese di Dorothea Björkenheim Bianchini
        Titolo originale: Kehtolaulu (1939)

 


NOTTE DI TOSCANA
  
in "Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee"

        Anno: 2006
        Editore: Lauri Porceddu
        Pagine: da pag. 74 a pag. 75
        Note: trad. dal finlandese di Renzo Porceddu
        Titolo originale: Toscanan yö

Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee 


SCHILDT, GÖRAN


NELLA SCIA DI ULISSE

        Anno: 1955
        Editore: Corticelli
        Pagine: 333
        Note: trad. di Franco Cembe-Ternex e Renato Prinzhofer
        Titolo originale: I Odysseus kölvatten (1951)

 


IL MARE DI ICARO

        Anno: 1957
        Editore: De Agostini
        Pagine: 251
        Note: trad. dallo svedese di Elsa Pelitti
        Titolo originale: Ikaros’ hav (1957)

 


VENT'ANNI DI MEDITERRANEO

        Anno: 1973
        Editore: Mursia
        Pagine: 312
        Note: trad. dallo svedese di Delli Adler Laurentsson
        Titolo originale: Segla på Medelhavet (1969)

 


VENT'ANNI DI MEDITERRANEO

        Anno: 2005
        Editore: Magenes
        Pagine: 327
        Note: trad. dallo svedese di Anna Borghi
        Titolo originale: Segla på Medelhavet (1969)

 


VENT'ANNI DI MEDITERRANEO

        Anno: 2011
        Editore: Mursia
        Pagine: 346
        Note: trad. dallo svedese di Delli Adler Laurentsson
        Titolo originale: Segla på Medelhavet (1969)

 


IL MARE DI ICARO

        Anno: 2013
        Editore: Mursia
        Pagine: 294
        Note: trad. dall'inglese di Rita Dalla Rosa
        Titolo originale: Ikaros’ hav (1957)

 


SCHOULTZ, SOLVEIG VON


OSANNA
   in "Carosello di narratori svedesi"

        Anno: 1961
        Editore: Martello
        Pagine: da pag. 301 a pag. 320
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: Hosianna (1954)

 


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 201 a pag. 204
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Min timme (1968)

 


MORIRE
  
in "Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee"

        Anno: 2006
        Editore: Lauri Porceddu
        Pagine: da pag. 78 a pag. 79
        Note: trad. dallo svedese di Renzo Porceddu
        Titolo originale: Att dö

Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee 


TRE SORELLE - APRILE
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 31 a pag. 32
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titoli originali: Tre systtrar (1956) - April (2007)


MATTINA D'INVERNO
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 34
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Vintermorron (1996)


SEECK, MAX


IL TOCCO DEL MALE

        Anno: 2020
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 336
        Note: trad. dal finlandese di Paola Bragaglia
        Titolo originale: Mefiston kosketus (2017)

 


IL LETTORE FEDELE

        Anno: 2022
        Editore: Piemme
        Pagine: 400
        Note: trad. di Elena Cantoni
        Titolo originale: Uskollinen lukija (2019)

Il lettore fedele 


SEPPÄLA, ARTO


AFORISMI
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 219 a pag. 225
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


SEPPÄNEN, UNTO


MARKKU E LA SUA STIRPE

        Anno: 1942
        Editore: Mondadori
        Pagine: 486
        Note: trad. di Cristina Baseggio
        Titolo originale: Markku ja hänen sukunsa (1939)

 


SETÄLÄ, ANNIKKI


AURORA BOREALE

        Anno: 1953
        Editore: Vallardi
        Pagine: 242
        Note: trad. dal tedesco di Emilia Villoresi
        Titolo originale: Poikatyttö (1941)

 


SIEKKINEN, RAIJA


IL PICCOLO RE (con HANNU TAINA)

        Anno: 1987
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 16
        Note: trad. di Lorella Stanchi
        Titolo originale: Herra kuningas (1986)

 


SILLANPÄÄ, FRANS (E)EMIL


SANTA MISERIA

        Anno: 1933
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 376
        Note: trad. di Silva Fischer
        Titolo originale: Hurskas kurjuus (1919)

 


LA FESTA DELLE MESSI
   in "Almanacco della “Medusa” - 1934"

        Anno: 1933
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 323 a pag. 333
        Note: trad. dal finlandese di Amalia Comboni Casnati
        Titolo originale: da Nuorena nukkunut (1931)

 


SILJA

        Anno: 1934
        Editore: Mondadori
        Pagine: 334
        Note: trad. di Amalia Comboni Casnati e Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Nuorena nukkunut (1931)


IMMAGINI DI FINLANDIA
   in "Minerva. Rivista delle riviste. Anno 50, nr. 8"

        Anno: 1940
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 205 a pag. 207
        Note: trad. dal finlandese di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: da Ihmiset suviyössä (1934)

 


SANTA MISERIA

        Anno: 1964
        Editore: Dall'Oglio
        Pagine: 288
        Note: trad. di Silva Fischer
        Titolo originale: Hurskas kurjuus (1919)

 


SANTA MISERIA - VITA E SOLE

        Anno: 1967
        Editore: Fabbri
        Pagine: 406
        Note: trad. di Leonella Alano Podini, Laszlo Palinkas e Arja Torkko. 
        Collezione 'I premi Nobel per la letteratura'
        Titoli originali: Hurskas kurjuus (1919) - Elämä ja aurinko (1916)

 


LE OPERE

        Anno: 1969
        Editore: Club Degli Editori/UTET
        Pagine: 702
        Note: trad. di di Silva Fischer, Amalia Comboni Casnati e Eeva Uotila Arcelli
        Contiene: 'Santa miseria', 'Silja' e 'Racconti'
        Titoli originali: Hurskas kurjuus (1919) - Nuorena nukkunut (1931) - Novellit I-II (1961)

 


SIMONSUURI, KIRSTI


IO SONO UN PONTE
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: da pag. 365 a pag. 366
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal finlandese di Elina Suolahti
        Titolo originale: da Euroopan ryöstö (1984)

 


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 114 a pag. 124
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Murattikaide (1980) - da Euroopan ryöstö (1984) - da Enkelten pysäkky (1990)

 


SIMUKKA, SALLA


ROSSO IL SANGUE

        Anno: 2014
        Editore: Mondadori
        Pagine: 260
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Punainen kuin veri (2013)

 


BIANCA LA NEVE

        Anno: 2015
        Editore: Mondadori
        Pagine: 210
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Valkea kuin lumi (2013)

 


NERO L'EBANO

        Anno: 2016
        Editore: Mondadori
        Pagine: 173
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Musta kuin eebenpuu (2014)

 


SINERVO, HELENA


POESIE
   in "Quando il sole è fissato con i chiodi"

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: da pag. 118 a pag. 127
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Sininen Anglia (1996) - da Ihmisen kaltainen (2000)

 


SEBASTIAN IN TRAUMA
   in "Semicerchio. Rivista di poesia comparata. N. XXX-XXXI - 2004"

        Anno: 2004
        Editore: Le Lettere
        Pagine: a pag. 115
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Sebastian traumassa (1997)

 


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 66 a pag. 68
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


IN NOME DELLA NEVE

        Anno: 2022
        Editore: Joker
        Pagine: 216
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: selezione da varie raccolte

In nome della neve 


SINIVAARA, OLLI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 139 a pag. 142
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Hiililiekki (2005) - da Valonhetki (2009)

 


SINNEMÄKI, ANNI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 143 a pag. 145
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Sokeana hetkenä (2003)- da Aleksis Kiven katu (2009)

 


SIPILÄ, JARKKO


MORTE A HELSINKI

        Anno: 2011
        Editore: Aliberti
        Pagine: 250
        Note: trad. dal finlandese di Simone Romeo
        Titolo originale: Seinää vasten (2008)

 


SIPILÄ, J.P.


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 146 a pag. 148
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Puhun hänestä joka puhuu olen yksin (2006)

 


SLUNGA, HELI


TERVOLA
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2010 (Anno XV. N. 5-6 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 40 a pag. 42
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Tervola (2008)

 


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 149 a pag. 151
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Jumala ei soita enää tänne (2008) - da Varjomadonna (2009)

 


SULL'AUTOSTRADA...
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 20
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titolo originale: Moottoritiellä

 


SNELLMAN, ANJA


LA VERITÀ DELLA NOTTE

        Anno: 2010
        Editore: Castelvecchi
        Pagine: 284
        Note: trad. dal finlandese di Adriana Cicalese
        Titolo originale: Lemmikkikaupan tytöt (2007)

 


LA VERITÀ DELLA NOTTE

        Anno: 2013
        Editore: LIT - Libri in Tasca
        Pagine: 288
        Note: trad. dal finlandese di Adriana Cicalese. Edizione tascabile
        Titolo originale: Lemmikkikaupan tytöt (2007)

 


SONNINEN, LOTTA


CHE GIORNATA DI MERDA!

        Anno: 2019
        Editore: De Agostini
        Pagine: 111
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Pieni pahan mielen kirja (2018)

 


STATOVCI, PAJTIM


L'ULTIMO PARALLELO DELL'ANIMA

        Anno: 2016
        Editore: Frassinelli
        Pagine: 256
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Kissani Jugoslavia (2014)

 


LE TRANSIZONI

        Anno: 2020
        Editore: Sellerio
        Pagine: 272
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Tiranan sydän (2016)

 


GLI INVISIBILI

        Anno: 2021
        Editore: Sellerio
        Pagine: 223
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Bolla (2019)

Gli invisibili 


STENBERG, EIRA


POESIE
   in "Il dirigibile Italia. Antologia di poeti contemporanei finlandesi"

        Anno: 1985
        Editore: El Bagatt
        Pagine: da pag. 45 a pag. 51
        Note: a cura di Sirpa Hietanen e Sebastiano Vassalli
        Titoli originali: da Vedenalainen silta (1979)

 


STENIUS, GÖRAN


LE CAMPANE DI ROMA

        Anno: 1964
        Editore: Società Editrice Internazionale
        Pagine: 360
        Note: trad. di Enrica Mogavero
        Titolo originale: Klockorna i Rom (1955)

 


STÅHLBERG, ESTER


DOMENICA
   in "Nuova Antologia. Estratto"

        Anno: 1924
        Editore: Direzione della Nuova Antologia
        Pagine: 113
        Note: [trad. dallo svedese di Astrid Ahnfelt]
        Titolo originale: Sunnuntai (1922)

 


DOMENICA

        Anno: 1925
        Editore: Battistelli
        Pagine: 200
        Note: trad. dallo svedese di Astrid Ahnfelt
        Titolo originale: Sunnuntai (1922)

 


DOMENICA

        Anno: 1928
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 200
        Note: trad. dallo svedese di Astrid Ahnfelt
        Titolo originale: Sunnuntai (1922)

 


SUHOLA, AINO


AMAMI PER RENDERMI FORTE

        Anno: 2013
        Editore: L'Iguana
        Pagine: 160
        Note: trad. dal finlandese di Hanna Suni e Viviana Scarinci
        Titolo originale: Rakasta minut vahvaksi (1991)

 


RENDIMI
   in "AAA Europa cercasi"

        Anno: 2014
        Editore: La Vita Felice
        Pagine: da pag. 94 a pag. 95
        Note: trad. dal finlandese di Hanna Suni
        Titoli originali: Tee minusta (1991)

 


SUMARI, ANNI


POESIE
   in "Poesia. Anno XXV. N. 272 - Giugno 2012"

        Anno: 2012
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 43 a pag. 44
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Läpinäkyvä punainen (2005) - da Mitta ja määrä (1998)

 


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 65
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


GLI ANNI SUI MARI

        Anno: 2022
        Editore: Mimesis
        Pagine: 104
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

Gli anni sui mari 


SUROJEGIN, PIRKKO-LIISA


LA DANZA DEL TOPINO DELLA FORESTA

        Anno: 2022
        Editore: Iperborea
        Pagine: 360
        Note: trad. dal finlandese di Cristina Casabuti
        Titolo originale: Metsähiiren tanssi (1990)

La danza del topino della foresta 


SUSILUOTO, SAILA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 152 a pag. 156
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Siivekkaat ja Hannakkaat (2001) - da Huoneiden kirja (2003)
        da Missä leikki loppuu (2007)

 


SUTINEN, JUSSI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 157 a pag. 160
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kuolleiden kaupunkien muistikirja (2009)

 


SUTINEN, VILLE-JUHANI


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 161 a pag. 164
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Sivuraiteita (2004) - da Merkkihenkilön mahdollisuus (2005)

 


SYVÄLÄ, MARIA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 165 a pag. 167
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Älä sylje minua syliisi (2005)

 


SÖDERGRAN, EDITH


LA LUNA - GIORNI D'AUTUNNO
   in "Quaderni internazionali. Poesia IX"

        Anno: 1948
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 292
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titoli originali: Månen - Höstens dagar

 


LE STELLE - IL CANTO SUL MONTE - SEMPLICE È L'ESTATE DEL MONTE
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 650
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: Stjärnorna - Sången på berget - Enkel är bergens sommar

 


LE STELLE
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: a pag. 222
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Stjärnorna

 


SPERANZE - L'INFERNO
   in "L'uomo, la vita e Dio. La letteratura della ricerca"

        Anno: 1956
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 609 a pag. 610
        Note: a cura di Gianni Nicoletti. Traduzione dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: Förhoppning - Helvetet

 


SPERANZE - PRIMAVERA NORDICA
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 109 a pag. 110
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Förhoppning - Nordisk vår 

 


LA LUNA
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: a pag. 317
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Månen (1925)

 


PRIMAVERA NORDICA - SPERANZE
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 125 a pag. 129
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Nordisk vår - Förhoppning

 


I GIORNI D'AUTUNNO
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 170 a pag. 171
        Note: trad. di Silvia De Cesaris Epifani
        Titolo originale: Höstens dagar (1916)


LA LUNA
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 170 a pag. 171
        Note: trad. di Silvia De Cesaris Epifani
        Titolo originale: Månen (1925)


POESIE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 80 a pag. 89
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Parnaso europeo. L'età contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 321  a pag. 329
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da Dikter (1916) - da Landet som icke är (1916-19)

 


AMORE
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: a pag. 359
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dallo svedese di Maria Giacobbe
        Titolo originale: da Dikter (1916)

 


SOGNI INQUIETI - LA RIVA BASSA
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: da pag. 359  a pag. 360
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dallo svedese di Elina Suolahti
        Titoli originali: da Landet som icke är (1916-19)

 


GIARDINO DOLENTE

        Anno: 1996
        Editore: Filema
        Pagine: 274
        Note: trad. dallo svedese di Tuula Haapiainen
        Titoli originali: Dikter (1916) - Landet som icke är (1916-19) - Septemberlyran (1918)
        Rosenaltaret I & II (1919) - Framtidens skugga (1920) - Landet som icke är - sista dikter (1922)

 


LA PRIMA GRANDE ESPRESSIONE DEL MODERNISMO NORDICO. POESIE
   in "L’ambra. Rivista di cultura scandinava"

        Anno: 1996
        Editore: L’ambra. Anno IV, n. 1, Settembre 1996
        Pagine: da pag. 7 a pag. 13
        Note: trad. dallo svedese di Birgitta Ottoson Pinna e Maria Cristina Lombardi
        Titoli originali: da Dikter (1916) - da Septemberlyran (1918) - da Landet som icke är (1922)


VIERGE MODERNE
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 571 a pag. 572
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Vierge Moderne (1916)

 


A PIEDI ATTRAVERSAI I SISTEMI SOLARI
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 572 a pag. 572
        Note: a cura di Piero Gelli. Traduzione di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Till fots fick jag gå genom solsystemen (1919)

 


POESIE
   in "L'altro sguardo. Antologia delle poetesse del '900"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 166 a pag. 170
        Note: a cura di Guido Davico Bonino e Paola Mastrocola. Trad. dallo svedese di Ludovica Koch
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


CONTRO I FRAGILI SOGNI
   in "Poesia. Anno X. N. 105 - Aprile 1997"

        Anno: 1997
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 30 a pag. 34
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


LA LUNA E ALTRE POESIE

        Anno: 1997
        Editore: Via del Vento
        Pagine: 31
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


IO
   in "
Gli specchi della luna. Un secolo di Poesia al femminile"

        Anno: 1999
        Editore: Tettamanti
        Pagine: a pag. 200
        Note: a cura di Silvio Raffo. Trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: Jag (1916)

 


IO
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: a pag. 22
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: Jag (1916)

 


IL GIORNO SI FA FREDDO - IL SEGRETO DELLA LUNA
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: da pag. 66 a pag. 67
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: da Dikter (1916) - da Septemberlyran (1918)

 


LODE ALLA MADRE DI DIO - MADONNA NOTTURNA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: a pag. 918
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Semptemberlyran (1918) - da Landet som icke är (1922)

 


A PIEDI HO DOVUTO ATTRAVERSARE IL SISTEMA SOLARE
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 142
        Note: trad. dallo svedese di Antonio Parente
        Titolo originale: Till fots fick jag gå genom solsystemen (1919)

 


IO
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 142
        Note: trad. dallo svedese di Antonio Parente
        Titolo originale: Jag (1916)

 


LA LIRA DEGLI DÈI
   in "Poesia. Anno XXI. N. 223 - Gennaio 2008"

        Anno: 2008
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 92
        Note: trad. dallo svedese di Tuula Haapiainen
        Titolo originale: da Septemberlyran (1918)

 


POESIE
   in "
Poeti con nome di donna"

        Anno: 2008
        Editore: Rizzoli
        Pagine: da pag. 107 a pag. 110
        Note: a cura di Davide Rondoni e Francesca Cadel. Trad. dallo svedese di Tuula Haapiainen
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 6 a pag. 12
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]


NOTTURNO ED ALTRE POESIE

        Anno: 2009
        Editore: Mauro Pagliai
        Pagine: 248
        Note: trad. dallo svedese di Bruno Argenziano
        Titoli originali: da Dikter (1916) - da Septemberlyran (1918) - da Framtidens skugga (1920) -
        da Landet som icke är (1925)

 


NIENTE
   in "Con te vincerò sempre il tempo. Poesie per i figli"

        Anno: 2009
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 102
        Note: a cura di Maria Giovanna Maioli Lo Perfido. Trad. dallo svedese di Ludovica Koch
        Titolo originale: Ingenting (1925)


PRIMA AURORA - PAESI SCONOSCIUTI - LO STRANO MARE
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 32 a pag. 33
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titoli originali: Tidig gryning - De främmande länderna - Det underliga havet


POESIE
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 174 a pag. 176
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Camilla Storskog
        Titolo originale: [Övers. av valda dikter]

 


IL GIORNO SI RAFFREDDA...
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 300 - Gennaio 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 90 a pag. 91
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Dagen svalnar...


POESIE

        Anno: 2020
        Editore: Elliot
        Pagine: 208
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


SÖDERHOLM, KERSTIN


SULLE DUNE
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 652 a pag. 653
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: På dynerna

 


TAINA, HANNU


IL PICCOLO RE (con RAIJA SIEKKINEN)

        Anno: 1987
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 16
        Note: trad. di Lorella Stanchi
        Titolo originale: Herra kuningas (1986)

 


TAIVALSALMI, SUSANNA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 168 a pag. 169
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Pieni verenkuva (2007)

 


TALJA, SIRKKU


NON MI DIMENTICARE

        Anno: 1988
        Editore: Bollati Boringhieri
        Pagine: 133
        Note: trad. dall'originale francese di Natalia Ginzburg
        Titolo originale: Älä unohda minua (1976)

 


TAMAS, EMANUEL


STELLA E L'AMICA RICCIA (con TUULA PERE)

        Anno: 2015
        Editore: WickWick
        Pagine: 35
        Note: trad. dal finlandese di Martina Stefani
        Titolo originale: Sanni ja apteekin salmiakki (2015)

 


TANNINEN, OILI


NINNA

        Anno: 2008
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 32
        Note: trad. dal finlandese di Katia Bertelli
        Titolo originale: Nannu (1965)

 


HIPPU

        Anno: 2022
        Editore: LupoGuido
        Pagine: 24
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Hippu (2015)

Hippu 


HEPPU E LA CASA

        Anno: 2022
        Editore: LupoGuido
        Pagine: 24
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Heppu ja oma koti (2021)

Heppu e la casa 


HIPPU E LA NEVE

        Anno: 2022
        Editore: LupoGuido
        Pagine: 23
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Hippu ja lumileikit (2021)

Hippu e la neve 


TARASTI, EERO


L'EREDITÀ DI VILLA NEVSKI

        Anno: 2014
        Editore: Carabba
        Pagine: 468
        Note: trad. di Vesa Matteo Piludu
        Titolo originale: Retour à la villa Nevski (2014)

 


TARINA, TUULI


UNA RAGAZZA TIMIDA

        Anno: 1973
        Editore: Rivolta Femminile
        Pagine: 312
        Note: trad. di Carla Lonzi
        Titolo originale: Mahdollisesti salanimi

 


TAVASTSTJERNA, KARL AUGUST


KEIKKI KYTTONEM
   in "Le grandi firme. Numero 56"

        Anno: 1926
        Editore: Le grandi firme
        Pagine: da pag. 30 a pag. 32
        Note: senza indicazione del traduttore. Appare come K.A. Favastsjerna
        Titolo originale: Keikki Kyttonem

 


TAVI, HENRIIKKA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 170 a pag. 171
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Esim. Esa (2007) - da Sanakirja (2010)

 


TENNILÄ, OLLI-PEKKA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 172 a pag. 173
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Ololo (2008)

 


TERHO, TUUKKA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 174 a pag. 176
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Huulilla, nolo tuuli (2009)

 


POESIE
   in "Septimi. La giovane poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Kirja Kerrallaan
        Pagine: da pag. 65 a pag. 73
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: Entropianpelko on... - Maisema tulee täyteen kuiskauksia - 
        Seuraava täydellinen vuosi on totta...

 


TIAINEN, ARJA


UN PRURITO ALLE PALPEBRE - PERCHÉ LA LIBERTÀ
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: da pag. 366 a pag. 367
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal finlandese di Elina Suolahti
        Titoli originali: da Ruusu, ruusu tämän lumisen maiseman keskellä (1985)

 


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 102 a pag. 108
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Nukun silmät auki (1971) - da Palava susi (1977) - da Isolde ja pakolainen (1981) -
        da Ruusu, ruusu tämän lumisen maiseman keskellä (1985) - da Runoja 1971-1982 (1984)

 


TIIHONEN, ILPO


POESIE
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2000 (Anno V. N. 6 della Seconda serie. Ottobre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 47 a pag. 50
        Note: trad. dall'inglese di Marco Morello
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


TIIRA, ENSIO


LA ZATTERA DELLA DISPERAZIONE

        Anno: 1954
        Editore: Longanesi
        Pagine: 221
        Note: trad. dall'inglese di Elisa Morpurgo
        Titolo originale: Epätoivon lautta (1954)

 


LA ZATTERA DELLA DISPERAZIONE

        Anno: 1966
        Editore: Longanesi
        Pagine: 232
        Note: trad. dall'inglese di Elisa Morpurgo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Epätoivon lautta (1954)

 


TIIROLA-TYNI, REA


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 59 a pag. 62
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


TIKKA, EEVA


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 134 a pag. 139
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Enkeli astuu virtaan (1991)

 


TIKKANEN, JUHANI


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 53 a pag. 54
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


TIKKANEN, MÄRTA


QUANDO FACCIAMO L'AMORE
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: a pag. 365
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal finlandese di Elina Suolahti
        Titolo originale: da Vuosisadan rakkaustarina (1983)

 


TIMONEN, TUOMAS


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 177 a pag. 180
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Oodi rakkaudelle (2007)

 


TOIVIO, MIIA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 181 a pag. 183
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Loistaen olet (2007)

 


TOIVONEN, SAMI


TATO E PATO MACCHINE PAZZE (con Aino Havukainen)

        Anno: 2012
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 32
        Note: trad. dal finlandese di Delfina Sessa
        Titolo originale: Tatunja Patun oudot kojeet (2012)

 


TOLONEN, TUUTIKKI


LA MIA TATA È UN MOSTRO!

        Anno: 2021
        Editore: Salani
        Pagine: 352
        Note: trad. dal finlandese di Elena Entradi e Irene Sorrentino
        Titolo originale: Mörkövahti (2015)

La mia tata è un mostro! 


TONNTTI, JARKKO


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 184 a pag. 186
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Vuosikirja (2006) - da Jacasser (Otava 2009)

 


TOPELIUS, ZACHARIAS


VISIONE
   in "Dalle lingue del nord"

        Anno: 1880
        Editore: Tipografia Ueberreuter
        Pagine: da pag. 20 a pag. 23
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Andesyn (1854)

 


VISIONE
   in "Versioni poetiche dalle lingue del nord"

        Anno: 1881
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 23 a pag. 27
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Andesyn (1854)

 


LA CARTA DELLA LUNA - VISIONE
   in "Poesie originali e tradotte"

        Anno: 1882
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 52 a pag. 55
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titoli originali: Månkartan (1838) - Andesyn (1854)

 


IL TUO PAESE
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio lirico, sez. 2"

        Anno: 1885
        Editore: Hoepli
        Pagine: a pag. 613
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis. Trad. di Tommaso Cannizzaro
        Titolo originale: Ditt land

 


SAMPO IL LAPPONCINO ED ALTRE FIABE FINLANDESI

        Anno: 1956
        Editore: Paravia
        Pagine: 107
        Note: trad. dall'originale svedese di Marta Karsten Troili e Lucio Lupi
        Titolo originale: Sampo Lappalainen (1860)

 


LA PUPILLA DELLE STELLE
   in "Fiabe della buonanotte"

        Anno: 1988
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. di Daniela Padoan
        Titolo originale: Stjärnöga

 


LA PUPILLA DELLE STELLE
   in "Fiabe e leggende"

        Anno: 1996
        Editore: Gulliver
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. di Daniela Padoan
        Titolo originale: Stjärnöga

 


IL TONTTU DEL CASTELLO DI TURKU

        Anno: 1999
        Editore: Sinnos
        Pagine: 112
        Note: trad. dallo svedese di Chiara Sabatini
        Titolo originale: Tomtegubben i Åbo slott (1884)

 


ONDA MARINA E LA CIOTOLA D'ARGENTO
   in "Settentrione. Rivista di studi italo-finlandesi. N. 14 - Anno 2002"

        Anno: 2002
        Editore: Società finlandese di lingua e cultura italiana
        Pagine: da pag. 178 a pag. 184
        Note: trad. dallo svedese di Chiara Sabatini
        Titoli originali: Unda Marinas silverskål

 


LA VIA LATTEA - LA CULLA DEL COMUNISMO
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 105 a pag. 107
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Alessia Ferrari e Camilla Storskog
        Titolo originale: Vintergatan (1852) - Kommunismens vagga (1884)

 


TUOMAINEN, ANTTI


IL GUARITORE

        Anno: 2012
        Editore: Einaudi
        Pagine: 219
        Note: trad. dal finlandese di Stefano Suigo
        Titolo originale: Parantaja (2010)

 


TURI, JOHAN


VITA DEL LAPPONE

        Anno: 1991
        Editore: Adelphi
        Pagine: 296
        Note: trad. dal danese di Bruno Berni
        Titolo originale: Muitalus sámiid birra (1910)

 


TURTIAINEN, ARVO


POESIE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 54 a pag. 65
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


TURTSCHANINOFF, MARIA


MARESI

        Anno: 2016
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 154
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Maresi (2014)

 


NAONDEL

        Anno: 2018
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 324
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Naondel (2016)

 


IL MANTELLO ROSSO DI MARESI

        Anno: 2018
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 340
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Breven från Maresi (2014)

Il mantello rosso di Maresi 


TURUNEN, MARKO


LA MORTE ALLE CALCAGNA

        Anno: 2007
        Editore: Canicola
        Pagine: 96
        Note: Romanzo a fumetti. Trad. dal finlandese di Amanda Vähämäki
        Titolo originale: Kuolema kulkee kintereillä (2004)

 


ALIEN IN RUSSIA
   in "Canicola 7"

        Anno: 2009
        Editore: Canicola
        Pagine: da pag. 71 a pag. 88
        Note: Racconto a fumetti
        Titolo originale: Alien in Russia (2009)

 


TUULIA (pseud. di Tuulio Tyyni)


LA CITTÀ SUL COLLE
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 616
        Note: trad. di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: da Kaupunki vuorella (1931)

 


TUURI, ANTTI


GLI ALCHIMISTI. UN AMORE TERRENO

        Anno: 2017
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 386
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Alkemistit. Maallinen rakkaus (2013)

 


GLI ALCHIMISTI. LE NOZZE CELESTI

        Anno: 2018
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 376
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Alkemistit, II. Taivaalliset häät (2014)

 


LA VIA ETERNA

        Anno: 2019
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 358
        Note: trad. dal finlandese di Marcello Ganassini
        Titolo originale: Ikitie (2011)

 


TURKKA, SIRKKA


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 86 a pag. 96
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Yö aukeaa kuin vilja (1978) - da Mies joka rakasti vaimoaan liikaa (1979) -
        da Kaunis hallitsija (1981) - da Vaikka on kesä (1983) - da Teokset 1973-1983 (1985)

 


TYNNI, AALE


LA NOTTE DI TUTTE LE ANIME
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 68 a pag. 69
        Note: trad. dal finlandese di Roberto Wis
        Titolo originale: Kaikkien sielujen yö

 


FESTA D'AUTUNNO
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 70 a pag. 71
        Note: trad. dal finlandese di Dorothea Björkenheim Bianchini
        Titolo originale: Syksyn juhla (1943)

 


UNNERSTAD, EDITH


LA STRANA EREDITÀ DEI LARSSON
        Anno: 1959
        Editore: Fabbri
        Pagine: 157
        Note: trad. dallo svedese di Costantina Malvicini Fontana
        Titolo originale: Kastrullresan (1950)

 


VAARA, ELINA


DIARIO
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 673
        Note: trad. di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: Almanakka (1953)

 


LA STANZA SOPRA L'ARCO DI VOLTA
  
in "Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee"

        Anno: 2006
        Editore: Lauri Porceddu
        Pagine: da pag. 62 a pag. 63
        Note: trad. dal finlandese di Renzo Porceddu
        Titolo originale: Huone holvikaaren pällää

Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee 


AL COMPAGNO DI VIAGGIO
  
in "Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee"

        Anno: 2006
        Editore: Lauri Porceddu
        Pagine: da pag. 64 a pag. 65
        Note: trad. dal finlandese di Renzo Porceddu
        Titolo originale: Matkatoverille

Il domani e l'ieri. Silloge di composizioni europee 


VAINIO, PIRKKO


CLAUDIO E BUCANEVE

        Anno: 2002
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 28
        Note: trad. di Alessandra Valtieri
        Titolo originale: Muffy (2002)

 


LEZIONI DI VOLO

        Anno: 2009
        Editore: Clavis
        Pagine: 48
        Note: trad. a cura della redazione "Il Castello"
        Titolo originale: Nouse pilviin pikku lintu (1990)

 


SONO NATO!

        Anno: 2009
        Editore: Clavis
        Pagine: 48
        Note: trad. a cura della redazione "Il Castello"
        Titolo originale: Tervetuloa maailmaan! (2008)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2010
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 28
        Note: trad. di Luigina Battistutta. Tratto da una fiaba di H. C. Andersen
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


IL BRUTTO ANATROCCOLO

        Anno: 2015
        Editore: Nord-Sud
        Pagine: 28
        Note: trad. di Luigina Battistutta. Tratto da una fiaba di H. C. Andersen
        Titolo originale: da Eventyr og historier (1862)

 


VALA, KATRI (pseud. di Karin Alice Wadenström)


POESIE
   in "Il ghiaccio e il fuoco"

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: da pag. 32 a pag. 43
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


LUNA D'AUTUNNO - VEGLIA
   in "Europa in versi. La poesia femminile del '900"

        Anno: 1989
        Editore: Il Ventaglio
        Pagine: da pag. 360  a pag. 361
        Note: a cura di Luce d'Eramo e Gabriella Sobrino. Trad. dal finlandese di Elina Suolahti
        Titoli originali: da Sininnen ovi (1926) - da Maan Laiturilla (1930)

 


VALKEAPÄÄ, NILS ASLAK


IO MOSTRO LORO SOLO LA TUNDRA
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 144
        Note: trad. di Bruno Berni
        Titolo originale: da Ruoktu váimmus (1985)

 


[NON TANTO DRITTO]
   in "AAA Europa cercasi"

        Anno: 2014
        Editore: La Vita Felice
        Pagine: da pag. 34 a pag. 35
        Note: trad. dalla lingua sami di Antonio e Viola Parente
        Titoli originali: [In nu njuolgat] (1988)

 


VALOAALTO, KAARINA (pseud. di Kaarina Aalto)


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 128 a pag. 134
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Kaikki suuret naiset olette jättäneet minut (1988)

 


VALTONEN, BERTTA


AL SERVIZIO DELLA VITA
   in "Selezione della narrativa mondiale. Anno XIII, N. 3/4"

        Anno: 1985
        Editore: Reader’s Digest
        Pagine: da pag. 113 a pag. 185
        Note: trad. dal finlandese di Rita Botter Pierangeli
        Titoli originali: Katilona karjalassa ja vähän muuallakin (1977)

 


VAMMELVUO, ANJA


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 78 a pag. 85
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Auringontytär (1943) - da Muottiin tuntemattomaan (1946) - da Torpan kirjat (1957) -
        da Kuuma kylmä (1968)

 


VARTIO, MARJA-LIISA


POESIE
   in "Il Nord come destino. Liriche finlandesi al femminile"

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: da pag. 46 a pag. 58
        Note: a cura di Paula Loikala
        Titoli originali: da Runot ja proosarunot (1966)

 


VASKO, ANNE


L'ORSETTA MUR (con KAISA HAPPONEN)

        Anno: 2018
        Editore: De Agostini
        Pagine: 36
        Note: trad. dal finlandese di Alice Cominotti
        Titolo originale: Mur, eli karhu (2016)

 


VENHO, JOHANNA


BASTA CHE IL DOLORE UN PO' SPARISCA [POESIE] 
   in "Atelier. Trimestrale di poesia critica letteratura. Numero 30"

        Anno: 2003
        Editore: Edizioni Atelier
        Pagine: da pag. 88 a pag. 95
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Postia Saturnukseen (1998) - da Ilman karttaa (2000)

 


POESIE
   in "Semicerchio. Rivista di poesia comparata. N. XXVIII - 2003"

        Anno: 2003
        Editore: Le Lettere
        Pagine: da pag. 71 a pag. 72
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Ilman karttaa (2001)

 


VIRTUOSI INCANTESIMI

        Anno: 2006
        Editore: Atelier
        Pagine: 112
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


QUI C'È LUCE E VAGA PER L'ARCIPELAGO...
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2010 (Anno XV. N. 5-6 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 43 a pag. 44
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Tässä on Valo ja hän retkeilee saaristossa... (2009)

 


SCIURUS VULGARIS
   in "Animalidiversi. Antologia di poesie contemporanee sugli animali"

        Anno: 2011
        Editore: Nomos
        Pagine: a pag. 274
        Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Sciurus vulgaris

 


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 187 a pag. 189
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Tässä on Valo (2009)

 


PONTE - NOTIZIA - ORA TRATTO DI TE - GITA NOTTURNA
   in "Il Segnale. Percorsi di ricerca letteraria. Nr. 92"

        Anno: 2012
        Editore: I Dispari
        Pagine: da pag. 33 a pag. 36
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Yhtä juhlaa (2006) - da Postia Saturnukseen (1998) - da Ilman karttaa (2000)

 


POESIE
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 119 a pag. 143
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: da Postia Saturnukseen (1998) - da Ilman karttaa (2000) - da Tässä on Valo (2009)

 


DA (CANTO DELLA FILATURA)
   in "Tempi d'Europa"

        Anno: 2013
        Editore: La Vita Felice
        Pagine: da pag. 102 a pag. 105
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kehruulaulu (2006)

 


APRE LA BOCCA LA NOTTE
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 41
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titolo originale: Yö avaa suunsa

 


POESIE
   in "Poesia. Anno XXXI. N. 343 - Dicembre 2018"

        Anno: 2018
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 41 a pag. 43
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: da Saaren runot (2017)

 


VIIKILÄ, JUKKA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 190 a pag. 192
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Runoja (2008)

 


VIROLAINEN, MERJA


POESIE
   in "Quando il sole è fissato con i chiodi"

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: da pag. 130 a pag. 143
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Tervapeili (1995) - da Pilvet peittävät sisäänsä pilvet (2000)

 


LA PELLE E ALTRE POESIE

        Anno: 2004
        Editore: Via del Vento
        Pagine: 32
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: Hellyyttäsi taitat gardenian (1990)

 


AFFONDO
   in "Sheol. Tra la perduta gente... ventisette poeti di fronte alla guerra"

        Anno: 2003
        Editore: Marco Valerio
        Pagine: da pag. 16 a pag. 19
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Uppoan

 


SONO RAGAZZA, CHE BELLO!
   in "Semicerchio. Rivista di poesia comparata. N. XXX-XXXI - 2004"

        Anno: 2004
        Editore: Le Lettere
        Pagine: da pag. 115 a pag. 116
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Olen tyttö, ihanaa! (2003)

 


POESIE
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2004 (Anno IX. N. 2 della Terza Serie. Giugno)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 43 a pag. 46
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Hellyyttäsi taitat gardenian (1990) - da Tervapeili (1995)

 


POESIE
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 196 - Luglio/Agosto 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 15 a pag. 25
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


ZANZARE
   in "Animalidiversi. Antologia di poesie contemporanee sugli animali"

        Anno: 2011
        Editore: Nomos
        Pagine: da pag. 276 a pag. 277
        Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: Hyttyset

 


A HELSINKI NON CI SONO LE LUCI AL NEON...
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 300 - Gennaio 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 195
        Note: trad. dal finlandese di Viola Parente-Čapková
        Titolo originale: da Tervapeili (1995)


VIRTA, JUHA


FILIPPA E IL PIANO (con MARIKA MAIJALA)

        Anno: 2021
        Editore: Lindau
        Pagine: 40
        Note: trad. dal finlandese di Irene Sorrentino
        Titolo originale: Filippa & Kumppanit. Piano karkaa (2015)

Filippa e il piano 


VIRTANEN, PEKKA


INFERNO O PARADISO
   in "La lingua fantastica"

        Anno: 1994
        Editore: Keltia
        Pagine: da pag. 41 a pag. 48
        Note: trad. di Giulio Cappa
        Titolo originale: Helvettiin tai taivaaseen

 


TRADIZIONE
   in "La lingua fantastica"

        Anno: 1994
        Editore: Keltia
        Pagine: da pag. 87 a pag. 92
        Note: trad. di Giulio Cappa
        Titolo originale: Perinteet

 


INFERNO O PARADISO
   in "La lingua fantastica"

        Anno: 2011
        Editore: Keltia
        Pagine: da pag. 41 a pag. 48
        Note: trad. di Giulio Cappa
        Titolo originale: Helvettiin tai taivaaseen

 


TRADIZIONE
   in "La lingua fantastica"

        Anno: 2011
        Editore: Keltia
        Pagine: da pag. 87 a pag. 92
        Note: trad. di Giulio Cappa
        Titolo originale: Perinteet

 


VUOLA, SINIKKA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 193 a pag. 195
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Orkesteri  jota emme kuule (2007) - da Musta ja punainen (Otava 2009)

 


VUORELA, EINARI


NELLA FORESTA
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1938
        Editore: Circoli, Anno VII, serie III, numeri 7-8
        Pagine: a pag. 494
        Note: trad. di Luigi Salvini
        Titolo originale: Metsässä (1919)

 


POESIE
   in "Il veltro. Rivista della civiltà italiana. Nr. 5-6"

        Anno: 1975
        Editore: Società Dante Alighieri
        Pagine: da pag. 612 a pag. 614
        Note: trad. dal finlandese di Renzo Porceddu
        Titoli originali: da Kirun portaat (1971)

 


VUORI, PEKKA


LE SETTE SOTTOVESTI

        Anno: 1988
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 17
        Note: adattamento di Sergio Negrini
        Titolo originale: Kadonneet alushameet (1987)

 


VUORINEN, KATARIINA


POESIE
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2003 (Anno VIII. N. 1 della Terza serie. Ottobre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 15 a pag. 17
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Edith suuteli minua unessa (2001)

 


VAI ANCORA DALLE ALTRE?
   in "Sinestesie. Rivista di studi sulle Letterature e le Arti europee"

        Anno: 2004
        Editore: Ripostes
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Vieläkö sinä matkustat muiden luo (2002)

 


QUELLI CON LA TESTA DI LEONE SOPPORTANO MEGLIO L'INVERNO
   in "Sinestesie. Rivista di studi sulle Letterature e le Arti europee"

        Anno: 2004
        Editore: Ripostes
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Leijonapäiset selviävät talvesta vähemmällä

 


MORTI
   in "Hebenon. Rivista internazionale di letteratura"

        Anno: 2010 (Anno XV. N. 5-6 della Quarta Serie. Aprile/Novembre)
        Editore: Mimesis
        Pagine: da pag. 44 a pag. 45
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Kuolleet (2006)

 


IMPRESSIONS OF FIRE
   in "Animalidiversi. Antologia di poesie contemporanee sugli animali"

        Anno: 2011
        Editore: Nomos
        Pagine: da pag. 279 a pag. 280
        Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: Impressions of Fire

 


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 196 a pag. 198
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Kylmä rintama (2006)

 


POESIE
   in "Poeti e aforisti in Finlandia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 145 a pag. 155
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati
        Titoli originali: da Edith suuteli minua unessa (2001)

 


[HAIKU]
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: da pag. 55 a pag. 56
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

 


VÄHÄMÄKI, AMANDA


CAMPO DI BABÀ

        Anno: 2005
        Editore: Canicola
        Pagine: 64
        Note: Racconto a fumetti
        Titolo originale: Pullapelto (2005)

 


IL RE DELLA MISERIA

        Anno: 2005
        Editore: Canicola
        Pagine: 28
        Note: Racconto a fumetti
        Titolo originale: The King of Misery (2005)

 


IL GIARDINO

        Anno: 2006
        Editore: Canicola
        Pagine: 24
        Note: Racconto a fumetti
        Titolo originale: Puutarha (2006)

 


SQUIRELS FIRST

        Anno: 2007
        Editore: Ram Hotel
        Pagine: 32
        Note: Tavole di fumetti
        Titolo originale: Squirels First (2007)

 


CASCATA
   in "Canicola 7"

        Anno: 2009
        Editore: Canicola
        Pagine: da pag. 43 a pag. 52
        Note: Racconto a fumetti
        Titolo originale: Cascata (2009)

 


CLAN
   in "Canicola 10. Bambini"

        Anno: 2011
        Editore: Canicola
        Pagine: da pag. 3 a pag. 34
        Note: Racconto a fumetti
        Titolo originale: Clan (2011)

 


CANI SELVAGGI

        Anno: 2013
        Editore: Canicola
        Pagine: 36
        Note: Racconto a fumetti. Trad. di Emma Donoghue
        Titolo originale: ?

 


TORTA DI VERMI FATTA IN CASA
   in "A.M.A.R.E."

        Anno: 2021
        Editore: Canicola
        Pagine: da pag. 42 a pag. ?
        Note: Racconto a fumetti
        Titolo originale: Kotitekoinen mato kakku

A.M.A.R.E. 


VÄHÄNEN, JUHANA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 199 a pag. 200
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Avaa tule (2008)

 


FRAMMENTI
   in "Septimi. La giovane poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Kirja Kerrallaan
        Pagine: da pag. 75 a pag. 79
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titolo originale: Fragmentteja

 


WALLIN, KRISTIINA


POESIE
   in "Il limite della neve. La nuova poesia finlandese"

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: da pag. 201 a pag. 203
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Titoli originali: da Jalankantama (Otava 2009)

 


NELLA MIA STANZA...
   in "E poi più nulla. Antologia di haiku finlandesi"

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: a pag. 46
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente
        Titolo originale: ?

 


WALTARI, MIKA TOIMI


BALLATA DI IRIS STORM
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1938
        Editore: Circoli, Anno VII, serie III, numeri 7-8
        Pagine: a pag. 501
        Note: trad. di Luigi Salvini
        Titolo originale: Ballaadi Iris Stormista (1928)


IL PODERE

        Anno: 1942
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 272
        Note: trad. dal tedesco di Lucia Paparella
        Titolo originale: Vieras mies tuli taloon (1937)

 


DELITTO AL N. 8

        Anno: 1943
        Editore: Alpe
        Pagine: 253
        Note: trad. di Piero Monaci
        Titolo originale: Kuka murhasi rouva Skrofin? (1939)

 


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 1950
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 538
        Note: trad. dall'inglese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


L'AVVENTURIERO

        Anno: 1952
        Editore: Garzanti
        Pagine: 453
        Note: trad. dall'inglese di Bruno Tasso
        Titolo originale: Mikael Karvajalka (1948)

 


IL VAGABONDO

        Anno: 1953
        Editore: Garzanti
        Pagine: 467
        Note: trad. dall'inglese di Massimo Travisi
        Titolo originale: Mikael Hakim (1949)

 


L'ANGELO NERO

        Anno: 1954
        Editore: Garzanti
        Pagine: 354
        Note: trad. dall'inglese di Leo Goldschmied
        Titolo originale: Johannes Angelos (1952)

 


IL PODERE

        Anno: 1954
        Editore: Garzanti
        Pagine: 181
        Note: trad. dal tedesco di Lucia Paparella
        Titolo originale: Vieras mies tuli taloon (1937)

 


CHI HA UCCISO LA SIGNORA SKROF?

        Anno: 1955
        Editore: Garzanti
        Pagine: 207
        Note: trad. dal finlandese di Marise Ferro
        Titolo originale: Kuka murhasi rouva Skrofin? (1939)


TURMS L'ETRUSCO

        Anno: 1956
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 453
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Turms Kuolematon (1955)


MARCO IL ROMANO

        Anno: 1961
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 407
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Valtakunnan salaisuus (1959)


LAUSO IL CRISTIANO

        Anno: 1967
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 471
        Note: trad. dall'inglese di Bruno Oddera
        Titolo originale: Ihmiskunnan viholliset (1964)


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 1968
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 538
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


TURMS L'ETRUSCO

        Anno: 1969
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 456
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Turms Kuolematon (1955)


LA SPIRALE DEI SOGNI

        Anno: 1970
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 260
        Note: trad. dall'inglese di Annamaria Galli Zugaro
        Titolo originale: Koiranheisipuu (1953)


DA "MARCO IL ROMANO"
   in "Incontri e scontri col Cristo"

        Anno: 1972
        Editore: Ferro
        Pagine: da pag. 652 a pag. 661
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Maria Gallone
        Titolo originale: da Valtakunnan salaisuus (1959)

Incontri e scontri col Cristo


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 1976
        Editore: Club Italiano dei Lettori
        Pagine: 538
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


TURMS L'ETRUSCO

        Anno: 1976
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 453
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Turms Kuolematon (1955)


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 1978
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 538
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


MARCO IL ROMANO

        Anno: 1979
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 407
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Valtakunnan salaisuus (1959)


LAUSO IL CRISTIANO

        Anno: 1981
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 533
        Note: trad. dall'inglese di Bruno Oddera. Edizione tascabile
        Titolo originale: Ihmiskunnan viholliset (1964)


TURMS L'ETRUSCO

        Anno: 1984
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 454
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Turms Kuolematon (1955)


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 1985
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 538
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Collana 'I Grandi Successi'
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 1985
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 542
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


TURMS L'ETRUSCO

        Anno: 1986
        Editore: Mondadori - De Agostini
        Pagine: 453
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Turms Kuolematon (1955)


TURMS L'ETRUSCO

        Anno: 1990
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 464
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Turms Kuolematon (1955)


MARCO IL ROMANO

        Anno: 1994
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 408
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Valtakunnan salaisuus (1959)


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 1994
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 538
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 1994
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 538
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


FINE VAN BROOKLYN

        Anno: 1995
        Editore: Iperborea
        Pagine: 112
        Note: trad. dal finlandese di Ernesto Boella
        Titolo originale: Fine van Brooklyn (1938)


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 1997
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 539
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


TURMS L'ETRUSCO

        Anno: 1998
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 464
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Turms Kuolematon (1955)


MARCO IL ROMANO

        Anno: 1998
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 408
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Valtakunnan salaisuus (1959)


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 1999
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 544
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 2001
        Editore: Fabbri
        Pagine: 538
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


MARCO IL ROMANO

        Anno: 2001
        Editore: Fabbri
        Pagine: 407
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Valtakunnan salaisuus (1959)


TURMS L'ETRUSCO

        Anno: 2003
        Editore: Fabbri
        Pagine: 453
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Turms Kuolematon (1955)


IL TRENO DI UN UOMO SOLO
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 518
        Note: trad. di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: da Yksinäisen miehen juna (1929)

 


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 2008
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 538
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 2012
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 538
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone. Edizione tascabile
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


TURMS L'ETRUSCO

        Anno: 2013
        Editore: Castelvecchi
        Pagine: 480
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Turms Kuolematon (1955)


SINUHE L'EGIZIANO. L'EGITTO DEI FARAONI

        Anno: 2013
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 538
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


GLI AMANTI DI BISANZIO

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 576
        Note: trad. dal finlandese di Nicola Rainò
        Titolo originale: Johannes Angelos (1952)


CHI HA UCCISO LA SIGNORA SKROF?

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 224
        Note: trad. dal finlandese di Marja Bianchi Peltonen
        Titolo originale: Kuka murhasi rouva Skrofin? (1939)


TURMS L'ETRUSCO

        Anno: 2017
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 429
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Turms Kuolematon (1955)


SINUHE L'EGIZIANO

        Anno: 2018
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 620
        Note: trad. dall'inglese di Maria Gallone
        Titolo originale: Sinuhe egyptiläinen (1945)


WECKSELL, JOSEF JULIUS


TUTTO SOL...
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 258
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Allt i lifvet är ej sol

 


ERA UN SOGNO?
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 22
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Var det en dröm?


WESTÖ, KJELL


LANG NON VA PIÙ AL SODA
   in "Da dove vengono le storie? 9 nuovi scrittori"

        Anno: 2000
        Editore: Lindau
        Pagine: da pag. 65 a pag. 69
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Lang går aldrig till Soda mer (2000)

 


MIRAGGIO 1938

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 448
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Hägring 38 (2013)


MIRAGGIO 1938

        Anno: 2018
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 331
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Hägring 38 (2013)


LA SCIAGURA DI CHIAMARSI SKRAKE

        Anno: 2020
        Editore: Iperborea
        Pagine: 576
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Vådan av att vara Skrake (2000)


ZILLIACUS, BENEDICT


A COSA SERVONO LE PAROLE?
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 35 a pag. 36
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Vad behöver vi ord för? (1975)


ZILLIACUS, GUSTAV EMIL


ARKAS E ARETE
   in "Solaria. Rivista mensile di arte e letteratura"

        Anno: 1928
        Editore: Solaria, Anno III, numero 6
        Pagine: da pag. 25 a pag. 33
        Note: trad. dallo svedese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Soluret (1926)

 


POESIE
   in "Quaderni internazionali. Poesia IX"

        Anno: 1948
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 287 a pag. 288
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


GRAZIA
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: a pag. 1457
        Note: trad. dallo svedese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Charis (1920)

 


GLI SPOSI GIUNTI ALLA SOGLIA DELLA VECCHIAIA
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1457 a pag. 1459
        Note: trad. dallo svedese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Arkas och Arete (1926)

 


LA NAVE DELLA GIOVINEZZA - I GABBIANI
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 85 a pag. 86
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Ungdomsskeppet - Måsarna 

 


LE FONTANE DI ROMA
   in "Le più belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 297 a pag. 310
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Romerska vandringar (1924)

 


IL VELIERO DELLA GIOVINEZZA - I GABBIANI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 49 a pag. 53
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Ungdomsskeppet - Måsarna

 


CREDO
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: a pag. 920
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Minnesaltaret (1936)

 


BEVI, VIANDANTE!
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 379
        Note: trad. di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: Drick, vandrare! (1943)

 


ÅGREN, GÖSTA


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 211 a pag. 213
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Kraft och tanke(1955)

 


COMPOSIZIONI ANONIME E RACCOLTE POPOLARI


L'ONORE
   in "Rose e viole. Canti e leggende popolari di varie nazioni"

        Anno: 1865
        Editore: Tip. G. Favale e Comp.
        Pagine: da pag. 47 a pag. 49
        Note: a cura di Costantino Arlía
        Titolo originale: Kunnia


LA PRIMAVERA
   in "Rose e viole. Canti e leggende popolari di varie nazioni"

        Anno: 1865
        Editore: Tip. G. Favale e Comp.
        Pagine: a pag. 74
        Note: a cura di Costantino Arlía
        Titolo originale: Kevät


DESIDERI
   in "Rose e viole. Canti e leggende popolari di varie nazioni"

        Anno: 1865
        Editore: Tip. G. Favale e Comp.
        Pagine: a pag. 83
        Note: a cura di Costantino Arlía
        Titolo originale: Kuten


DAL KALEVALA. FRAMMENTI DEGLI HÄÄ RUNOT O CANTI NUZIALI

        Anno: 1872
        Editore: Tipografia Franc. Vigo
        Pagine: 24
        Note: traduzione di Antonio Lami
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


LEMMINKAINEN SI PREPARA A PARTIRE PER POHJOLA
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio epico"

        Anno: 1883
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 346 a pag. 354
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


LODI DEL SAMPO
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio epico"

        Anno: 1883
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 354 a pag. 355
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


IL SAMPO RAPITO
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio epico"

        Anno: 1883
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 355 a pag. 357
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


PENSO AD UNO, AD UNO SOLO (CANTO POPOLARE)
   in "Il Libro dell'amore. Separazione"

        Anno: 1888
        Editore: Tipografia dell'Ancora
        Pagine: da pag. 213 a pag. 216
        Note: trad. dal finlandese di Marco Antonio Canini

 


MANCANO TRE PAROLE. IL CANTO XVI DEL CALEVALA
   in "Atti del Reale Istituto Veneto di scienze, lettere ed arti. T. 5, serie 7"

        Anno: 1894
        Editore: Tipografia Ferrari
        Pagine: da pag. 847 a pag. 868
        Note: trad. di Emilio Teza
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


NOVELLINE POPOLARI NYLANDESI
   in "Archivio per lo studio delle tradizioni popolari, vol. 18"

        Anno: 1899
        Editore: Tipografia del Giornale di Sicilia
        Pagine: da pag. 77 a pag. 118
        Note: a cura di Mattia Di Martino

 


KALEVALA. POEMA EPICO FINNICO

        Anno: 1906
        Editore: E. Sinatti
        Pagine: 205
        Note: versione in canti italiani del prof. Igino Cocchi
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


KALEVALA. POEMA NAZIONALE FINNICO

        Anno: 1909
        Editore: Sandron
        Pagine: 2 volumi rispettivamente di 329 e 307 pagine
        Note: trad. in versi di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Kalevala (1849)

 


LA FANCIULLA SORGENTE DAL MARE. FIABA POPOLARE TRADOTTA DAL FINNICO DA PASQUALE LEFONS

        Anno: 1909
        Editore: Tip. Galileiana
        Pagine: 15
        Note: trad. dal finlandese di Pasquale Lefons
        Titolo originale: Tyttö lähtee meren

La fanciulla sorgente dal mare 


KALEVALA. POEMA FINNICO

        Anno: 1909
        Editore: Società Tipografica Editrice Cooperativa
        Pagine: 2 voll. rispettivamente di 327 e 307 pagine
        Note: versione italiana di Igino Cocchi con prefazione di Domenico Ciampoli
        Titolo originale: Kalevala (1849)

 


KALEVALA. EPOPEA NAZIONALE FINLANDESE

        Anno: 1912
        Editore: Carabba
        Pagine: 388
        Note: trad. di Francesco Silvestri-Falconieri
        Titolo originale: Kalevala (1849)

 


KALEVALA. POEMA FINNICO

        Anno: 1913
        Editore: Scuola Tipografica Calasanziana
        Pagine: 2 voll. rispettivamente di 313 e 333 pagine
        Note: versione italiana di Igino Cocchi con prefazione di Domenico Ciampoli
        Titolo originale: Kalevala (1849)

 


LA MESSE - L'ALBERO CHE PARLA - L'ORSO COME GIUDICE
   in "Il tesoro nascosto"

        Anno: 1934
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 305 a pag. 308
        Note: a cura di Giacomo Prampolini

 


KALEVALA. POEMA NAZIONALE FINNICO

        Anno: 1935
        Editore: Sansoni
        Pagine: 263
        Note: trad. in versi di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: Kalevala (1849)

 


CANTI DI SUOMI
   in "Meridiano di Roma"

        Anno: 1938
        Editore: Meridiano di Roma, Anno III, numero 34
        Pagine: a pag. 9
        Note: a cura di Renato Giani. Trad. dal finlandese di Luigi Salvini
        Titoli originali: da Kanteletar (1840)

 


CANTI POPOLARI FINLANDESI
   in "Poeti d'oggi. Quaderni della poesia italiana e straniera. Nr. 15"

        Anno: 1938
        Editore: Poeti d'oggi
        Pagine: 23
        Note: a cura di Fidia Gambetti. Trad. dal finlandese di Luigi Salvini
        Titoli originali: da Kanteletar (1840)

 


FINLANDIA TERRA DI EROI. RACCONTI DEL KALEVALA

        Anno: 1941
        Editore: Marzocco
        Pagine: 152
        Note: a cura di Elena Primicerio
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


IL GENERALE D'ORO. FAVOLE E NOVELLE FINLANDESI

        Anno: 1946
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 121
        Note: a cura di Luigi Volpicelli. Illustrazioni di Maria Signorelli

 


IL KALEVALA
   in "Le Lettere. Panorama della letteratura universale. Volume II"

        Anno: 1947
        Editore: Bianchi-Giovini
        Pagine: da pag. 1167 a pag. 1175
        Note: a cura di Marta Rasupe
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


I RACCONTI DEL MAGO

        Anno: 1949
        Editore: Mareggiani
        Pagine: 78
        Note: a cura di Giuseppe Pennazza
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


DAL "KALEVALA"
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 381 a pag. 390
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


LEGGENDE LAPPONI

        Anno: 1954
        Editore: Cibelli
        Pagine: 34
        Note: a cura di Maria Carmela Abbado

 


KALÈVALA. IL POEMA DELLA FINLANDIA NARRATO IN PROSA

        Anno: 1957
        Editore: Società Editrice Internazionale
        Pagine: 186
        Note: adattamento di Pino Bava
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


IL KALEVALA
   in "Il Natale ha 5000 anni"

        Anno: 1958
        Editore: Sugar
        Pagine: da pag. 402 a pag. 415
        Note: a cura di Francesco Saba Sardi. Trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


IL KALEVALA. FINLANDIA TERRA D'EROI

        Anno: 1961
        Editore: Bemporad /Marzocco
        Pagine: 133
        Note: a cura di Elena Primicerio
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


PROVERBI FINLANDESI

        Anno: 1962
        Editore: All'Insegna del Pesce d'Oro di Vanni Scheiwiller
        Pagine: 27
        Note: a cura di Kaarina Draghi


IL KALEVALA
   in "L'anima dei popoli. Canti eroici di tutti i tempi"

        Anno: 1963
        Editore: D'Anna
        Pagine: da pag. 477 a pag. 536
        Note: a cura di Athos Sivieri. Trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini

 


LA MADRE PIANGE LA MORTE DELLA FIGLIA
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 1"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 267 a pag. 268
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


TRA GLI EROI DI KALEVALA. MITI E LEGGENDE FINNICHE

        Anno: 1971
        Editore: Editori Stampatori Associati
        Pagine: 223
        Note: a cura di Giovanni Randone
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


L'UCCISIONE DEL VESCOVO ENRICO
   in "Il veltro. Rivista della civiltà italiana. Nr. 5-6"

        Anno: 1975
        Editore: Società Dante Alighieri
        Pagine: da pag. 599 a pag. 604
        Note: trad. dal finlandese di Roberto Wis
        Titoli originali: Piispa Henrikin surma (XIII secolo)

 


IL BAMBINO DELL'ACQUA. LEGGENDA FINLANDESE
   in "Miti e leggende del mare"

        Anno: 1977
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 36 a pag. 37
        Note: a cura di Sergio Bertino
        Titolo originale: da Kalevala (1849)


IL SILENZIO DEI PESCI. LEGGENDA FINLANDESE
   in "Miti e leggende del mare"

        Anno: 1977
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 116 a pag. 117
        Note: a cura di Sergio Bertino
        Titolo originale: da Kalevala (1849)


TRE GIGANTI E UN OCCHIO SOLO. FIABA POPOLARE FINLANDESE
   in "Inchieste su... Letture 3"

        Anno: 1978
        Editore: Minerva Italica
        Pagine: a pag. 8
        Note: a cura di Liliana Betti

 


DAL KALEVALA, RUNO XLI - [DA KANTELETAR - CANTI POPOLARI - PROVERBI]
   in "Kantele & Krez. Antologia del folklore Uralico"

        Anno: 1979
        Editore: Arthos
        Pagine: da pag. 65 a pag. 73
        Note: a cura di Claudio Mutti
        Titoli originali: da Kalevala (1849) - da Kanteletar (1840)

 


RACCONTI FINLANDESI

        Anno: 1980
        Editore: Editrice La Scuola
        Pagine: 208
        Note: a cura di Ursula Sygne. Trad. dall'inglese di Liliana Calimeri
        Titolo originale: da Kalevala

 


KALEVALA. TERRA DI EROI

        Anno: 1986
        Editore: Mondadori
        Pagine: 143
        Note: trad. di Gabriella Agrati e Maria Letizia Magrini. Selezione
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


DAL KALEVALA: LA MADRE PIANGE LA MORTE DELLA FIGLIA
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 146
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Kalevala (1849) 

 


FIABE FINLANDESI

        Anno: 1987
        Editore: Saccone
        Pagine: 99
        Note: a cura di Carlo Marino


IL BAMBINO MERAVIGLIOSO (DAL KALEVALA)
   in "Le fiabe più belle del mondo. Volume 2"

        Anno: 1988
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 458 a pag. 460
        Note: a cura di Cecilia Gatto Trocchi
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


KALEVALA. MITI, INCANTESIMI, EROI

        Anno: 1988
        Editore: Mondadori
        Pagine: 462
        Note: trad. di Gabriella Agrati e Maria Letizia Magrini
        Titolo originale: Kalevala (1849)

 


CANTI LAPPONI
   in "In forma di parole"

        Anno: 1990
        Editore: Marietti
        Pagine: da pag. 11 a pag. 83
        Note: a cura di Giorgio Pieretto

 


CANTI LAPPONI

        Anno: 1992
        Editore: Università degli Studi di Venezia
        Pagine: 117
        Note: a cura di Giorgio Pieretto
        Comprende poesie dei seguenti autori finlandesi: Anders Ivar Guttorm, Hans Aslak Guttorm,
        Pedar Jalvi, Kirsti Paltto e Nils Aslak Valkeapää


FIABE LAPPONI E DELL'ESTREMO NORD: FIABE DANESI E LAPPONI

        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: 680 (2 volumi)
        Note: a cura di Bruno Berni 

 


KALEVALA: VERSI TRATTI DAL RUNO I
   in "Finlandia. Tra boschi e laghi nel Grande Nord"

        Anno: 1992
        Editore: Edicart
        Pagine: da pag. 49 a pag. 51
        Note: a cura di Peter Mertz. Trad. dal finlandese di S.C.S.
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


KALEVALA: VERSI TRATTI DAL RUNO XLI
   in "Finlandia. Tra boschi e laghi nel Grande Nord"

        Anno: 1992
        Editore: Edicart
        Pagine: da pag. 73 a pag. 77
        Note: a cura di Peter Mertz. Trad. dal finlandese di S.C.S.
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


KALEVALA: VERSI TRATTI DAL RUNO X
   in "Finlandia. Tra boschi e laghi nel Grande Nord"

        Anno: 1992
        Editore: Edicart
        Pagine: da pag. 88 a pag. 91
        Note: a cura di Peter Mertz. Trad. dal finlandese di S.C.S.
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


KALEVALA: VERSI TRATTI DAL RUNO XLII
   in "Finlandia. Tra boschi e laghi nel Grande Nord"

        Anno: 1992
        Editore: Edicart
        Pagine: da pag. 125 a pag. 127
        Note: a cura di Peter Mertz. Trad. dal finlandese di S.C.S.
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


KALEVALA: VERSI TRATTI DAL RUNO XLIII
   in "Finlandia. Tra boschi e laghi nel Grande Nord"

        Anno: 1992
        Editore: Edicart
        Pagine: da pag. 161 a pag. 163
        Note: a cura di Peter Mertz. Trad. dal finlandese di S.C.S.
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


KALEVALA: VERSI TRATTI DAL RUNO I
   in "Finlandia. Tra boschi e laghi nel Grande Nord"

        Anno: 1992
        Editore: Edicart
        Pagine: da pag. 180 a pag. 183
        Note: a cura di Peter Mertz. Trad. dal finlandese di S.C.S.
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


FIABE DA TUTTI I LUOGHI

        Anno: 1993
        Editore: Mondadori
        Pagine: 259
        Note: a cura di Francesca Lazzarato
        Contiene la fiaba finlandese 'Come la terra diventò verde'

 


LEGGENDE DELLA LAPPONIA

        Anno: 1993
        Editore: Muzzio
        Pagine: 229
        Note: a cura di Luciana Vagge Saccorotti

 


FIABE LAPPONI E DELL'ESTREMO NORD: FIABE DANESI E LAPPONI

        Anno: 1993
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 664
        Note: a cura di Bruno Berni 

 


LA BELLA LUONNOTAR
   in "Miti dal mondo"

        Anno: 1993
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 32 a pag. 35
        Note: a cura di Marco Cazzavillan
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


IL FERRO
   in "Miti dal mondo"

        Anno: 1993
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 50 a pag. 54
        Note: a cura di Marco Cazzavillan
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


L'OTSO
   in "Miti dal mondo"

        Anno: 1993
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 62 a pag. 64
        Note: a cura di Marco Cazzavillan
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


FIABE E LEGGENDE NORDICHE

        Anno: 1994
        Editore: Edizioni Primavera
        Pagine: 117
        Note: a cura di Gabriella Agrati e M. Letizia Magini
        Comprende la fiaba finlandese 'Una volpe affamata'

 


FINLANDIA RACCONTATA DALLE DONNE. ANTOLOGIA DEI CANTI POPOLARI

        Anno: 1994
        Editore: Clueb
        Pagine: 187
        Note: a cura di Paula Loikala

 


TACCUINI SAMI. STORIE DI FINLANDIA E LAPPONIA

        Anno: 2000
        Editore: Todaro
        Pagine: 192
        Note: a cura di Lucia Zorzi

 


MARJATTA, LA BELLA FANCIULLA...
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Città Nuova
        Pagine: da pag. 908 a pag. 914
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


FIABE NORDICHE. TROLL, PRINCIPI E GIGANTI

        Anno: 2005
        Editore: Giunti
        Pagine: 240
        Note: a cura di Bruno Berni

 


LEGGENDE DELLA LAPPONIA

        Anno: 2006
        Editore: Fabbri
        Pagine: 229
        Note: a cura di Luciana Vagge Saccorotti

 


FIABE NORDICHE

        Anno: 2006
        Editore: Giunti
        Pagine: 128
        Note: a cura di Gabriella Agrati e M. Letizia Magini
        Comprende la fiaba finlandese 'Una volpe affamata'

 


LA PIÙ BELLA POESIA D'AMORE FINNICA
   in "L'ancora. Anno 105. N. 34"

        Anno: 2007
        Editore: L'ancora s.c.r.l.
        Pagine: a pag. 33
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Jos mun tuttuni tulisi

 


IL KALEVALA. RUNO L
   in "Il Natale ha 5000 anni"

        Anno: 2007
        Editore: Bevivino
        Pagine: da pag. 489 a pag. 504
        Note: a cura di Francesco Saba Sardi. Trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


IL KALEVALA. FINLANDIA TERRA D'EROI

        Anno: 2008
        Editore: Giunti
        Pagine: 128
        Note: a cura di Elena Primicerio
        Titolo originale: da Kalevala (1849)

 


KALEVALA. POEMA FINNICO

        Anno: 2008
        Editore: Amiedi
        Pagine: 594
        Note: versione italiana di Igino Cocchi con prefazione di Domenico Ciampoli
        Titolo originale: Kalevala (1849)

 


KALEVALA. POEMA NAZIONALE FINNICO

        Anno: 2008
        Editore: Il Cerchio
        Pagine: 364
        Note: trad. in versi di Paolo Emilio Pavolini. A cura di Cecilia Barella e Roberto Arduini
        Titolo originale: Kalevala (1849)

 


FIABE LAPPONI

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: a cura di Bruno Berni 

 


LEGGENDE DAL KALEVALA

        Anno: 2015
        Editore: CreateSpace
        Pagine: 173
        Note: a cura di Mila Fois

Leggende dal Kalevala 


FIABE FINLANDESI. UN'ANTOLOGIA

        Anno: 2015
        Editore: Aracne
        Pagine: 115
        Note: a cura di Paula Loikala. Traduzione di fiabe tratte dalla raccolta di Rudolf Koivu 

 


LEGGENDE DAL KALEVALA

        Anno: 2020
        Editore: Amazon Publishing
        Pagine: 155
        Note: a cura di Mila Fois. Illustrato da Alberto Orso 

Leggende dal Kalevala 


FIABE FINLANDESI

        Anno: 2021
        Editore: Iperborea
        Pagine: 206
        Note: trad. dal finlandese di Giorgia Ferrari e Sanna Maria Martin

Fiabe finlandesi 


CANTI DELLO SCIAMANESIMO BOREALE

        Anno: 2021
        Editore: Lindau
        Pagine: 144
        Note: a cura di Alessandra Orlandini Carcreff

Canti dello sciamanesimo boreale 


FIABE NORDICHE. FIABE POPOLARI DA NORVEGIA, SVEZIA, FINLANDIA, DANIMARCA E ISLANDA

        Anno: 2020
        Editore: Amazon Publishing
        Pagine: 193
        Note: a cura di Sara M.

Fiabe nordiche 


RACCONTI DEL GRANDE NORD. STORIE TRADIZIONALI DI NORVEGIA, SVEZIA, FINLANDIA, ISLANDA E DANIMARCA

        Anno: 2022
        Editore: Nuinui
        Pagine: 160
        Note: trad. di Mirko Fois

Racconti del grande Nord 


INTORNO AL FUOCO. FIABE E STORIE DALLA TERRA DEI SAMI

        Anno: 2022
        Editore: Iperborea
        Pagine: 149
        Note: a cura di Emilie Demant Hatt e Bruno Berni

Intorno al fuoco. Fiabe e storie della terra dei sami 


ANTOLOGIE E OPERE GENERALI


I NOSTRI QUADERNI. FASCICOLO DEDICATO ALLA FINLANDIA

        Anno: 1927
        Editore: I nostri quaderni
        Pagine: 40
        Note: trad. dal finlandese di Paolo Emilio Pavolini e Paola Faggioli
        Comprende opere dei seguenti autori finlandesi:
        Juhana Heikki Erkko, Aino Kallas, Veikko Antero Koskenniemi, Helmi Krohn, Larin-Kyösti e Eino Leino

 


POETI FINNICI MODERNI
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1938
        Editore: Circoli, Anno VII, serie III, numeri 7-8
        Pagine: [133]
        Note: trad. di Luigi Salvini
        Comprende poesie di Uuno Kailas, Aino Kallas, Aleksis Kivi, Veikko Antero Koskeniemi, Eino Leino,
        Otto Manninen, Einari Vuorela e Mika Waltari

 


POETI DEL MONDO

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: 579
        Note: a cura di Massimo Spiritini. Comprende opere dei seguenti autori finlandesi:
        Elmer Diktonius, Jarl Hemmer, Veikko Antero Koskenniemi, Eino Leino e Otto Manninen

 


LE PIÙ BELLE PAGINE DELLE LETTERATURE DELLA SCANDINAVIA

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: 516
        Note: a cura di Mario Gabrieli. Comprende opere dei seguenti autori finlandesi:
        Johan Ludvig Runeberg, Edith Södergran ed Emil Zilliacus


50 ANNI DI POESIA NORDICA

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: 275
        Note: a cura di Mario Gabrieli
        Comprende poesie di Edith Södergran

 


LE RELAZIONI TRA L'ITALIA E LA FINLANDIA
   in "Il veltro. Rivista della civiltà italiana. Nr. 5-6"

        Anno: 1975
        Editore: Società Dante Alighieri
        Pagine: da pag. 609 a pag. 614
        Note: trad. dal finlandese di Renzo Porceddu
        Comprende poesie di Uuno Kailas e Einari Vuorela

 


IL DIRIGIBILE ITALIA. ANTOLOGIA DI POETI CONTEMPORANEI FINLANDESI

        Anno: 1985
        Editore: El Bagatt
        Pagine: 56
        Note: a cura di Sirpa Hietanen e Sebastiano Vassalli
        Comprende poesie di Risto Ahti, Paavo Haavikko, Teemu Hirvilammi, Jarkko Laine,
        Arto Melleri e Eira Stenberg

 


IL GHIACCIO E IL FUOCO. POESIA DEL NOVECENTO FINLANDESE

        Anno: 1986
        Editore: Guida
        Pagine: 163
        Note: a cura di Tommaso Pisanti
        Comprende poesie di Tuomas Anhava, Claes Andersson, Gunnar Björling, Bo Carpelan,
        Elmer Diktonius, Tua Forsström, Paavo Haavikko, Lars Huldén, Helvi Juvonen, Viljo Kajava,
        Uuno Kailas, Väinö Kirstinä, Jarkko Laine, Eeva-Liisa Manner, Arto Melleri, Lassi Nummi,
        Pentti Saarikoski, Pentti Saaritsa, Kaarlo Sarkia, Edith Södergran, Arvo Turtiainen, Aale Tynni
        e Katri Vala 

 


CAMMINANDO NELL'ERICA FIORITA

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: 215
        Note: poesia contemporanea scandinava a cura di Fulvio Ferrari
        Comprende poesie dei seguenti autori finlandesi: Bo Carpelan, Tua Forsström, Peter Sandelin,
        Solveig Von Schoultz e Gösta Ågren


L'EUROPA RACCONTA. PREMIO LETTERARIO INTERNAZIONALE JEAN MONNET, 1996

        Anno: 1996
        Editore: Editrice Europea
        Pagine: 93
        Note: trad. di Raoul Aspegren
        Comprende racconti di Päivi Alasalmi, Aura Ellen Louhija e Juha Vakkuri

 


IL NORD COME DESTINO. LIRICHE FINLANDESI AL FEMMINILE

        Anno: 1996
        Editore: Clueb
        Pagine: 159
        Note: a cura di Paula Loikala
        Comprende poesie di Helvi Hämäläinen, Eeva Kilpi, Kirsi Kunnas, Rakel Liehu, Eeva-Liisa Manner, 
        Aila Meriluoto, Mirkka Rekola, Tyyne Saastamoinen, Satu Salminiitty, Kirsti Simonsuuri, 
        Arja Tiainen, Eeva Tikka, Sirkka Turkka, Kaarina Valoaalto, Anja Vammelvuo  
        e Marja-Liisa Vartio

 


IN FORMA DI PAROLE. SEI VOCI FINNICHE

        Anno: 2000
        Editore: In Forma di Parole. Anno XX, numero 2
        Pagine: 239
        Note: a cura di Giorgio Pieretto
        Comprende opere dei seguenti autori finlandesi: 
        Eeva-Liisa Manner, Pentti Saarikoski, Rosa Liksom, Riina Katajavuori, Jouni Inkala e Leena Krohn

 


INTERMUNDIA. RIVISTA SEMESTRALE DI POESIA DEL MONDO MODERNO

        Anno: 2001
        Editore: Intermundia, numero 1 (Nuova serie n.3)
        Pagine: ?
        Note: traduzioni anonime
        Comprende opere dei seguenti autori finlandesi: 
        Helena Anhava, Eeva Kilpi, Risto Rasa e Pentti Saaritsa

 


QUANDO IL SOLE È FISSATO CON I CHIODI. POETI FINLANDESI CONTEMPORANEI

        Anno: 2002
        Editore: Asefi
        Pagine: 143
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Comprende poesie di Juhani Ahvenjärvi, Olli Heikkonen, Jouni Inkala, Riina Katajavuori, 
        Jyrki Kiiskinen, Tomi Kontio, Heidi Liehu, Lauri Otonkoski, Annukka Peura, Helena Sinervo  
        e Merja Virolainen

 


POESIE DAL NORD. LIRICHE SCANDINAVE IN ITALIANO

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: 38
        Note: a cura di Piero Pollesello
        Comprende opere dei seguenti autori finlandesi: 
        Bo Carpelan, Elmer Diktonius, Ester Forssén, Lars Huldén, Uuno Kailas, Aleksis Kivi,
        Veikko Antero Koskenniemi, Eino Leino, Elias Lönnrot, Arvid Mörne, Joel Rundt,
        Johan Ludvig Runeberg, Solveig Von Schoultz e Edith Södergran


IL LIMITE DELLA NEVE. LA NUOVA POESIA FINLANDESE

        Anno: 2011
        Editore: Mimesis/Hebenon
        Pagine: 211
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Comprende poesie dei maggiori poeti finlandesi contemporanei 

 


POESIE DAL NORD. LIBRO SECONDO. LIRICHE SCANDINAVE IN ITALIANO

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: 40
        Note: a cura di Piero Pollesello
        Comprende opere dei seguenti autori finlandesi: 
        Ilmari Calamnius, Bo Carpelan, August Valdemar Koskimies, Johan Ludvig Runeberg,
        Solveig vom Schoultz, Edith Södergran, Josef Julius Wecksell e Benedict Zilliacus


SEPTIMI. LA GIOVANE POESIA FINLANDESE

        Anno: 2011
        Editore: Kirja Kerrallaan
        Pagine: 79
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente
        Comprende opere dei seguenti autori finlandesi: 
        Jonimatti Joutsijärvi, Mari Koski, Tiina Lehikoinen, Miki Liukkonen, V. S. Luoma-Aho, 
        Tuukka Terho e Juhana Vähänen

 


POETI E AFORISTI IN FINLANDIA

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: 236
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati. Comprende poesie dei seguenti autori finlandesi:
        Jouni Inkala, Markus Jääskeläinen, Eeva-Lisa Manner, Annukka Peura, Mirkka Rekola, Johanna Venho  
        e Katarina Vuorinen. Comprende inoltre aforismi dei seguenti autori finlandesi: 
        Helena Anhava, Markku Envall, Sami Feiring, Paavo Haavikko, Samuli Paronen, Mirkka Rekola e Arto Seppälä

 


E POI PIÙ NULLA. ANTOLOGIA DI HAIKU FINLANDESI

        Anno: 2015
        Editore: Joker
        Pagine: 72
        Note: trad. dal finlandese di Gabriele Codifava e Antonio Parente

 


DEGLI ATTIMI INCLINI. QUATTRO POETI FINLANDESI

        Anno: 2018
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 39 a pag. 47
        Note: a cura di Viola Parente Capková e Antonio Parente
        Comprende opere dei seguenti poeti finlandesi: 
        Rita Dahl, Markku Kaskela, Aulikki Oksanen e Johanna Venho

 


POETI E AFORISTI IN FINLANDIA

        Anno: 2021
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: 236
        Note: trad. dal finlandese di Antonio Parente e Laura Casati. Comprende poesie dei seguenti autori finlandesi:
        Jouni Inkala, Markus Jääskeläinen, Eeva-Lisa Manner, Annukka Peura, Mirkka Rekola, Johanna Venho  
        e Katarina Vuorinen. Comprende inoltre aforismi dei seguenti autori finlandesi: 
        Helena Anhava, Markku Envall, Sami Feiring, Paavo Haavikko, Samuli Paronen, Mirkka Rekola e Arto Seppälä

Poesti e aforisti in Finlandia 


per contribuire alla bibliografia o segnalare omissioni e inesattezze premere qui