L'Islanda in Italia (letteratura in traduzione)

Panorama bibliografico

versione 13.1
17 Marzo 2008
ultimo aggiornamento: 5 Dicembre 2022

Bibliografia mantenuta e aggiornata da Riccardo Marmugi

ARASON, JÓN


MISERERE
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittŕ Nuova
        Pagine: a pag. 821
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Krosvisum (XVI secolo)

 


ARNASON, ÖRN


SESAMO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [11]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Sesam


ÁSGRÍMSSON, EYSTEINN


GIGLIO
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: a pag. 258
        Note: trad. dall'islandese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Lilja (XIV secolo)

 


ÁSMUNDSSON, VALDIMAR


I POTERI DELLE TENEBRE. DRACULA. IL MANOSCRITTO RITROVATO

        Anno: 2019
        Editore: Carbonio
        Pagine: 288
        Note: trad. dall'islandese di Matteo Curtoni e Maura Parolini
        Titolo originale: Drakúla (1901)

 


BALDURSDÓTTIR, KRISTÍN MARJA


IL SORRISO DEI GABBIANI

        Anno: 2010
        Editore: Elliot
        Pagine: 250
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Mávahlátur (1995)

 


BENEDIKTSSON, EINAR


NEBBIA SULL'OCEANO
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: a pag. 192
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Sögur og kvćđi (1897)

 


ASPETTA CALMO, COMANDA SECCO - LASCIA IL POCO, IN ALTO MIRA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 749 a pag. 750
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Bíddu rótt, sé bođiđ ótt - Láttu smátt, en hygđu hátt

 


NEBBIA SUL MARE
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 144 a pag. 147
        Note: trad. dall'islandese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titolo originale: SćŢoka (1963)


NEBBIA SUL MARE
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 264 a pag. 265
        Note: trad. dall'islandese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titolo originale: SćŢoka (1963)

 


BERFŒTTR, MAGNÚS


COME PARLARE DI TORNARE A CASA?
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 233
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Morkinskinna (1220)

 


BERGSSON, GUDBERGUR


IL CIGNO

        Anno: 2001
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 157
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Svanurinn (1991)

 


IL CIGNO

        Anno: 2004
        Editore: Net
        Pagine: 157
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Svanurinn (1991)


BERGSSON, NIKULÁS


IL VIAGGIO IN ITALIA DEL MONACO ISLANDESE NIKOLÁS
   in "Nuova Rivista Storica 51/1967"

        Anno: 1967
        Editore: Societŕ Dante Alighieri
        Pagine: da pag. 358 a pag. 362
        Note: a cura di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Leiđarvěsir (XII secolo)

 


IL VIAGGIO IN ITALIA DEL MONACO ISLANDESE NIKOLÁS
   in "Scritti di filologia germanica"

        Anno: 1992
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: da pag. 135 a pag. 139
        Note: a cura di Fausto Cercignani. Trad. di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Leiđarvěsir (XII secolo)

 


ITINERARIO
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: a pag. 127
        Note: trad. di Carla Del Zotto
        Titolo originale: da Leiđarvěsir (XII secolo)

 


BIRGISSON, BERGSVEINN


RISPOSTA A UNA LETTERA DI HELGA

        Anno: 2018
        Editore: Bompiani
        Pagine: 144
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Svar viđ bréfi Helgu (2010)

 


IL VICHINGO NERO

        Anno: 2019
        Editore: Iperborea
        Pagine: 440
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Leitin ađ svarta víkingnum (2013)

 


LA FONTE DELLA VITA

        Anno: 2021
        Editore: Iperborea
        Pagine: 320
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Lifandilífslćkur (2018)

La fonte della vita 


BODDASSON, BRAGI


DRÁPA PER RAGNARR
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 329 a pag. 339
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Skáldskaparmál (XIII secolo)

 


BÓLU-HJÁLMAR (pseud. di Hjálmar Jónsson)


[POESIE]
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 185 a pag. 186
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: da Kvćđi og kviđlingar

 


BRAGI, EINAR


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 129 a pag. 130
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Regn í maí (1957)

 


QUESTA CHIAVE
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 143 a pag. 143
        Note: trad. di Bruno Berni
        Titolo originale: Lykilljođ (1952)

 


BRAGI, STEINAR


IL SILENZIO DELL'ALTOPIANO

        Anno: 2017
        Editore: Marsilio
        Pagine: 282
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Hálendiđ (2011)


BREIĐFJÖRĐ, SIGURĐUR


STANZE
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 186 a pag. 187
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: da Stökur

 


L'AMORE HA CIGLIA SOAVI
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 740
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Ástin hefur hýrar brár

 


BREIĐVÍKINGAKAPPI, BJÖRN


DOVREMO, TU E IO, DESIDERARE...
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 231
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Eyrbyggja saga (XIII secolo)

 


BÖĐVARSSON, GUĐMUNDUR


LA NOSTRA CITTŔ
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [28]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Vor borg


ELEGIA
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [29]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Veđurhljóđ


DAGSSON, HUGLEIKUR


CAZZO RIDI?

        Anno: 2011
        Editore: Isbn
        Pagine: 192
        Note: senza indicazione del traduttore. Fumetti
        Titolo originale: Should you be laughing at this? (2006) - Is this supposed to be funny? (2007) -
        Is This Some Kind of Joke (2008)


DAĐASON, SIGFÚS


POESIE
   in "
Poesia. Anno XIII. N. 136 - Febbraio 2000"

        Anno: 2000
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 56 a pag. 57
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Ljóđ (1947-51)


DANÍELSSON, HJALTI


EVE. THE BURNING LIFE

        Anno: 2012
        Editore: Multiplayer
        Pagine: 381
        Note: trad. dall'inglese di Elena Pallottini e Francesco Bianchini
        Titolo originale: Eve: The Burning Life (2010)

 


EGILSSON, SVEINBJÖRN


QUARTINA
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: a pag. 188
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Kvćđasamtíningur

 


ELDJÁRN, ŢÓRARINN


RESOCONTO
   in "Turchese. Anno I. N. 1 - Marzo 2022"

        Anno: 2022
        Editore: Super Tramps Club
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Skýrsla (1985)

Turchese 


ELÍASSON, GYRĐIR


POESIE
   in "
Poesia. Anno XIII. N. 136 - Febbraio 2000"

        Anno: 2000
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 59 a pag. 61
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Svarthvít axlabönd (1983)


POESIE
   in "In forma di parole. Tre poeti d'Islanda"

        Anno: 2005
        Editore: In Forma di Parole. Anno XXV, numero 3
        Pagine: da pag. 80 a pag. 129
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: ?

 


INFERNO
   in "Intrecci. La rivista. Febbraio 2022"

        Anno: 2022
        Editore: Ibis. Anno I, numero 0
        Pagine: da pag. 33 a pag. 37
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Milli trjánna (2010)

Intrecci 


ERLINGSSON, FRIDRIK


I CAVALIERI DEL DRAGO ROSSO

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 127
        Note: trad. dall'islandese di Arianna Maiorani
        Titolo originale: Benjamin dove (1994)

 


ERLINGSSON, ŢORSTEINN


S'ADDORMENTA IL PIVIERE... - MOLTI PIANGONO SUL LORO CAMMINO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 746
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Sofnar lóa, er löng og mjó - Margir leggja á leiđin sín

 


EYJÓLFSSON, VÍGA-GLÚMR


VANNO MALE LE COSE, SULLA TERRA...
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 181
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Kormáks saga (XIII secolo)

 


FRIĐJÓNSSON, GUĐMUNDUR


IL FIENO VECCHIO
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 208 a pag. 218
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Gamla heyiđ

 


UN BRIVIDO IN CUORE MI SORGE
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 750
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Hrollur mér í hjarta rís

 


GRÍMSSON, SIGURĐUR


CANTA, DILETTA
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [18]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Syngdu, góđa


GRÍMSSON, STEFÁN HÖRĐUR


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 127 a pag. 128
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Svartalfádans (1951)

 


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 157 a pag. 161
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titolo originale: da Svartálfadans (1951) - da Hliđin á sléttunni (1970) - da Yfir heđian morgun (1989)

 


GUĐLAUGSSON, JÓNAS


IO SO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [12]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Ég veit


GUĐMUNDSSON, EINAR MÁR


ANGELI DELL'UNIVERSO

        Anno: 1997
        Editore: Iperborea
        Pagine: 248
        Note: trad. dall'islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Englar alheimsins (1993)

 


IL POPOLO DELLE ROCCE

        Anno: 2000
        Editore: Mondadori
        Pagine: 48
        Note: trad. dall'islandese di Chiara Ravagni
        Titolo originale: Fólkiđ í steininum. Hundakexid (1992)


ORME NEL CIELO

        Anno: 2003
        Editore: Iperborea
        Pagine: 264
        Note: trad. dall'islandese e postfazione di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Fótspor á himnum (1997)

 


ANGELI DELL'UNIVERSO

        Anno: 2018
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 225
        Note: trad. dall'islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Englar alheimsins (1993)

 


GUĐMUNDSSON, KRISTMANN


IL MATTINO DELLA VITA

        Anno: 1935
        Editore: Mondadori
        Pagine: 238
        Note: trad. dal norvegese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Livets morgen (1929)


L'AMORE DI SIGMAR

        Anno: 1939
        Editore: Mondadori
        Pagine: 242
        Note: trad. dal norvegese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Sigmar (1930)


E LA VITA CONTINUA

        Anno: 1946
        Editore: Ghilda del Libro
        Pagine: 302
        Note: trad. dal tedesco di Alice Ceresa
        Titolo originale: Livets morgen (1929)


GUĐMUNDSSON, TÓMAS


NOTTE D'AUTUNNO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [25]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Haustnótt


I PADRI NOSTRI
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [26]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Feđur vorir


GUĐMUNDSSON STEFÁNSSONAR, STEFÁN


SCUOLA DI VITA - INTERPRETAZIONE
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 191 a pag. 192
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Ljóđabréf

 


GUNNARSSON, GUNNAR


L'UCCELLO NERO

        Anno: 1936
        Editore: Mondadori
        Pagine: 233
        Note: trad. dall'originale danese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Svartfugl (1929)


LA FAMIGLIA DI BORG

        Anno: 1942
        Editore: Sansoni
        Pagine: 419
        Note: trad. dall'originale danese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Af Borgslćgtens Historie (1912-14)


NAVI SUL CIELO

        Anno: 1943
        Editore: Bompiani
        Pagine: 322
        Note: trad. dall'originale danese di Gianni Puccini e Vittoria Nobile
        Titolo originale: Skibe pĺ himmlen (1925)


IL PASTORE D'ISLANDA

        Anno: 2016
        Editore: Iperborea
        Pagine: 160
        Note: trad. dall'originale danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Advent (1939)


IL PASTORE D'ISLANDA

        Anno: 2018
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 96
        Note: trad. dall'originale danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Advent (1939)


L'UCCELLO NERO

        Anno: 2021
        Editore: Iperborea
        Pagine: 274
        Note: trad. dall'originale danese di Maria Valeria D'Avino
        Titolo originale: Svartfugl (1929)

L'uccello nero 


HAFSTEIN, HANNES


VALLE FREDDA
   in "Un'antologia di poeti islandesi"

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: a pag. 8
        Note: a cura di Fausto Bianchi
        Titolo originale: Kaldadal

 


HAGALÍN, HRAFNHILDUR


IO SONO IL MAESTRO

        Anno: 2003
        Editore: Iperborea
        Pagine: 120
        Note: trad. dall'islandese di Cristina Argenti e Silvia Cosimini
        Titolo originale: Ég er Meistarinn (1991)

 


HALLDÓRSSON, BJÖRN


STORIA DI UNA LADRA
   in "Effe. Periodico di altre narrativitŕ. Nr. 7"

        Anno: 2017
        Editore: Flanerí
        Pagine: da pag. 25 a pag. 32
        Note: trad. dall'islandese di Francesca Di Berardino
        Titolo originale: da Smáglćpir (2017)

 


HALLGRÍMSSON, JÓNAS


POESIE
   in "Un'antologia di poeti islandesi"

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: da pag. 5 a pag. 6
        Note: a cura di Fausto Bianchi
        Titoli originali: ?

 


ALLA RACCOLTA DEL MUSCO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 740
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Grasaferđ (1847)

 


LAMENTO SULL'ISLANDA
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: a pag. 688
        Note: trad. di Silvio Zavatti
        Titolo originale: Ísland (1836)

 


ISLANDA
   in "Capolavori della letteratura straniera"

        Anno: 1957
        Editore: Societŕ Editrice Dante Alighieri
        Pagine: da pag. 735 a pag. 735
        Note: trad. di Silvio Zavatti. A cura di Ugo M. Palanza
        Titolo originale: Ísland (1836)

 


VALLE DELLA FELICITŔ
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: a pag. 262
        Note: trad. dall'islandese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Jarđnesk hamingja

 


HAMRI, ŢORSTEINN FRÁ


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 179 a pag. 183
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titolo originale: da Tannfé handa nýjum heimi (1960) - da Veđráhjalmur (1972) - 
        da Fiđriđ úr sćng Daladrottningar (1972)

 


HARDRAĐI, HARALDR


SO FARE OTTO MESTIERI...
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 145
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Morkinskinna (1220)

 


HÁRFAGRI, HARALDR


DRÁPA PER SNĆFRÍĐR
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 119 a pag. 121
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: Snćfríđardrápa (1225)

 


HELGADÓTTIR, GUĐRÚN


I TROLL ISLANDESI

        Anno: 2000
        Editore: Fabbri
        Pagine: 26
        Note: trad.di Gian Paolo Gasperi. Illustrazioni di Brian Pilkington
        Titolo originale: Allt um tröll (1999)

 


HELGASON, HALLGRÍMUR


101 REYKJAVÍK

        Anno: 2001
        Editore: Guanda
        Pagine: 372
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: 101 Reykjavík (1996)

 


IL PIÚ GRANDE SCRITTORE D'ISLANDA

        Anno: 2003
        Editore: Guanda
        Pagine: 488
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Höfundur íslands (2001)


101 REYKJAVÍK

        Anno: 2003
        Editore: Guanda
        Pagine: 360
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: 101 Reykjavík (1996)


TOXIC

        Anno: 2010
        Editore: Isbn
        Pagine: 291
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Tíu ráđ til ađ hćtta ađ drepa fólk og byrja ađ vaska upp (2008)


LA NONNA A 1000°

        Anno: 2014
        Editore: Mondadori
        Pagine: 580
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Konan viđ 1000° (2011)


HELGASON, JÓN


UNA SERA MI PARVE COME DI UDIR BUSSARE
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 763
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Ţađ var eitt kvöld ađ mér heyrđist hálfvegis bariđ

 


DISGELO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [24]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Í vorŢeynum


NELLA BIBLIOTECA ARNAMAGNEANA
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 150 a pag. 153
        Note: trad. dall'islandese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titolo originale: Í Árnasafni (1924)


NELLA BIBLIOTECA ARNAMAGNEANA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 274 a pag. 275
        Note: trad. dall'islandese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titolo originale: Í Árnasafni (1924)

 


HÍTDŒLAKAPPI, BJÖRN ARNGEIRSSON


Č CORSO INCONTRO, L'HO VISTO, ALL'ARBUSTO...
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 273
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Bjarnar saga Hítdœlakappa (XIII-XIV secolo)

 


HJÁLMARSON, JÓHANN


SUL PAESAGGIO
   in "Songs of Spring. Quaderno di traduzioni"

        Anno: 1999
        Editore: Marcos Y Marcos
        Pagine: da pag. 332 a pag. 333
        Note: trad. dall'islandese di Franco Buffoni
        Titolo originale: Um landslag


HJÁLMARSSON, JÓN R.


ATLANTE LEGGENDARIO DELLE STRADE D'ISLANDA

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 252
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Ţjóđsögur viđ ţjóđveginn (2001)


HJARTARSON, HJÖRLEIFUR


FUGLAR

        Anno: 2021
        Editore: Quinto Quarto
        Pagine: 198
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Fuglar (2017)

Fuglar 


HJARTARSON, SNORRI


CON LE TUE CALDE BRACCIA
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [30]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Vef hlyjum heiđum örmum


NOTTE D'ESTATE
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [31]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Sumarnótt


HORNKLOFI, ŢÓRBJÖRN


DIALOGO DEL CORVO
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 13 a pag. 25
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: Hrafnsmál (Haraldskvćđi) (885)

 


HULDA (pseud. di Unnur Benediktsdóttir Bjarklind)


IL TEMPO NON OPERA MAI
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 760
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Tíminn vinnur aldrei á

 


IN UN BOSCO LONTANO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [9]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Í fjarlćgum skógi


POESIE
   in "
Poesia. Anno XIII. N. 136 - Febbraio 2000"

        Anno: 2000
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 54 a pag. 55
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Kvœđi (1909)


DESIDERIO
   in "Poesia. Antologia illustrata"

        Anno: 2001
        Editore: Giunti
        Pagine: a pag. 514
        Note: a cura di Elvira Marinelli. Trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Kvœđi (1909)


DESIDERIO
   in "Antologia illustrata della Poesia"

        Anno: 2002
        Editore: Demetra
        Pagine: a pag. 514
        Note: a cura di Elvira Marinelli. Trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Kvœđi (1909)


DESIDERIO
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 300 - Gennaio 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 77 a pag. 78
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Kvœđi (1909)


HVÍTADAL, STEFÁN FRÁ


S'AVVICINA L'AUTUNNO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: da pag. [13] a pag. [14]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Haustiđ nálgast


INDRIĐASON, ARNALDUR


SOTTO LA CITTŔ

        Anno: 2005
        Editore: Guanda
        Pagine: 274
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Mýrin (2000)


LA SIGNORA IN VERDE

        Anno: 2006
        Editore: Guanda
        Pagine: 271
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Grafarţögn (2001)


LA VOCE

        Anno: 2008
        Editore: Guanda
        Pagine: 316
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Röddin (2002)


SOTTO LA CITTŔ

        Anno: 2008
        Editore: TEA
        Pagine: 274
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Mýrin (2000)


LA SIGNORA IN VERDE

        Anno: 2009
        Editore: TEA
        Pagine: 271
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Grafarţögn (2001)


UN CORPO NEL LAGO

        Anno: 2009
        Editore: Guanda
        Pagine: 318
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Kleifarvatn (2004)


LA VOCE

        Anno: 2009
        Editore: TEA
        Pagine: 316
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Röddin (2002)


UN GRANDE GELO

        Anno: 2010
        Editore: Guanda
        Pagine: 306
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Vetrarborgin (2005)


UN CASO ARCHIVIATO

        Anno: 2010
        Editore: Guanda
        Pagine: 304
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Harđskafi (2007)


UN CORPO NEL LAGO

        Anno: 2010
        Editore: TEA
        Pagine: 318
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kleifarvatn (2004)


UN GRANDE GELO

        Anno: 2011
        Editore: TEA
        Pagine: 300
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Vetrarborgin (2005)


UN DOPPIO SOSPETTO

        Anno: 2011
        Editore: Guanda
        Pagine: 316
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Myrká (2008)


UN CASO ARCHIVIATO

        Anno: 2012
        Editore: TEA
        Pagine: 304
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Harđskafi (2007)


CIELO NERO

        Anno: 2012
        Editore: Guanda
        Pagine: 341
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Svörtuloft (2009)


LA SIGNORA IN VERDE

        Anno: 2012
        Editore: TEA
        Pagine: 270
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Grafarţögn (2001)


SOTTO LA CITTŔ

        Anno: 2012
        Editore: TEA
        Pagine: 274
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Mýrin (2000)


LE ABITUDINI DELLE VOLPI

        Anno: 2013
        Editore: Guanda
        Pagine: 303
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Furđustrandir (2010)


UN DOPPIO SOSPETTO

        Anno: 2013
        Editore: TEA
        Pagine: 316
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Myrká (2008)


SFIDA CRUCIALE

        Anno: 2013
        Editore: Guanda
        Pagine: 340
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Einvígiđ (2011)


LA VOCE

        Anno: 2014
        Editore: TEA
        Pagine: 316
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Röddin (2002)


UN CORPO NEL LAGO

        Anno: 2014
        Editore: TEA
        Pagine: 318
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kleifarvatn (2004)


UN GRANDE GELO

        Anno: 2014
        Editore: TEA
        Pagine: 300
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Vetrarborgin (2005)


CIELO NERO

        Anno: 2014
        Editore: TEA
        Pagine: 341
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Svörtuloft (2009)


LE NOTTI DI REYKJAVÍK

        Anno: 2014
        Editore: Guanda
        Pagine: 300
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Reykjavíkurnćtur (2012)


LE ABITUDINI DELLE VOLPI

        Anno: 2014
        Editore: TEA
        Pagine: 306
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Furđustrandir (2010)


SFIDA CRUCIALE

        Anno: 2015
        Editore: TEA
        Pagine: 333
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Einvígiđ (2011)


UNA TRACCIA NEL BUIO

        Anno: 2015
        Editore: Guanda
        Pagine: 315
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Skuggasund (2013)


LE NOTTI DI REYKJAVÍK

        Anno: 2015
        Editore: TEA
        Pagine: 300
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Reykjavíkurnćtur (2012)


UNA TRACCIA NEL BUIO

        Anno: 2016
        Editore: TEA
        Pagine: 315
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Skuggasund (2013)


UN DELITTO DA DIMENTICARE

        Anno: 2016
        Editore: Guanda
        Pagine: 350
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Kamp Knox (2014)


UN CASO ARCHIVIATO

        Anno: 2016
        Editore: TEA
        Pagine: 304
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Harđskafi (2007)


IL COMMESSO VIAGGIATORE

        Anno: 2017
        Editore: Guanda
        Pagine: 336
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Ţýska húsiđ (2015)


LE NOTTI DI REYKJAVÍK

        Anno: 2017
        Editore: GEDI Gruppo Editoriale
        Pagine: 315
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Reykjavíkurnćtur (2012)


UN DELITTO DA DIMENTICARE

        Anno: 2018
        Editore: TEA
        Pagine: 314
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kamp Knox (2014)


LA RAGAZZA DELLA NAVE

        Anno: 2018
        Editore: Guanda
        Pagine: 336
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Petsamo (2016)


IL COMMESSO VIAGGIATORE

        Anno: 2018
        Editore: TEA
        Pagine: 329
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Ţýska húsiđ (2015)


LE NOTTI DI REYKJAVÍK

        Anno: 2018
        Editore: TEA
        Pagine: 300
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Reykjavíkurnćtur (2012)


UN CASO ARCHIVIATO

        Anno: 2018
        Editore: TEA
        Pagine: 304
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Harđskafi (2007)


LA VOCE

        Anno: 2019
        Editore: TEA
        Pagine: 316
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Röddin (2002)


LA SIGNORA IN VERDE

        Anno: 2019
        Editore: TEA
        Pagine: 270
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Grafarţögn (2001)


UN GRANDE GELO

        Anno: 2019
        Editore: TEA
        Pagine: 300
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Vetrarborgin (2005)


CIELO NERO

        Anno: 2019
        Editore: TEA
        Pagine: 341
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Svörtuloft (2009)


UNA TRACCIA NEL BUIO

        Anno: 2019
        Editore: TEA
        Pagine: 315
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Skuggasund (2013)


UN CORPO NEL LAGO

        Anno: 2019
        Editore: TEA
        Pagine: 318
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kleifarvatn (2004)


LE ABITUDINI DELLE VOLPI

        Anno: 2019
        Editore: TEA
        Pagine: 306
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Furđustrandir (2010)


QUEL CHE SA LA NOTTE

        Anno: 2019
        Editore: Guanda
        Pagine: 317
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Myrkriđ veit (2017)


SFIDA CRUCIALE

        Anno: 2019
        Editore: TEA
        Pagine: 334
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Einvígiđ (2011)


LA RAGAZZA DELLA NAVE

        Anno: 2019
        Editore: TEA
        Pagine: 331
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Petsamo (2016)


SOTTO LA CITTŔ

        Anno: 2020
        Editore: GEDI Gruppo Editoriale
        Pagine: 316
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Mýrin (2000)


LA RAGAZZA DEL PONTE

        Anno: 2020
        Editore: Guanda
        Pagine: 352
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Stúlkhan hjá brúnni (2018)


QUEL CHE SA LA NOTTE

        Anno: 2020
        Editore: TEA
        Pagine: 317
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Myrkriđ veit (2017)


LA VOCE

        Anno: 2020
        Editore: GEDI Gruppo Editoriale
        Pagine: 361
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Röddin (2002)

La voce 


UN DELITTO DA DIMENTICARE

        Anno: 2021
        Editore: TEA
        Pagine: 320
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kamp Knox (2014)

Un delitto da dimenticare 


UN DOPPIO SOSPETTO

        Anno: 2021
        Editore: TEA
        Pagine: 320
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Myrká (2008)

Un doppio sospetto 


SOTTO LA CITTŔ

        Anno: 2021
        Editore: TEA
        Pagine: 272
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Mýrin (2000)

Sotto la cittŕ 


LE ABITUDINI DELLE VOLPI

        Anno: 2021
        Editore: GEDI Gruppo Editoriale
        Pagine: 333
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Furđustrandir (2010)

Le abitudini delle volpi 


UN CASO ARCHIVIATO

        Anno: 2021
        Editore: TEA
        Pagine: 304
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Harđskafi (2007)

Un caso archiviato 


I FIGLI DELLA POLVERE

        Anno: 2021
        Editore: Guanda
        Pagine: 330
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Synir Duftsins (1997)

I figli della polvere 


LE NOTTI DI REYKJAVÍK

        Anno: 2021
        Editore: TEA
        Pagine: 300
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Reykjavíkurnćtur (2012)

Le notti di Reykjavík 


UNA TRACCIA NEL BUIO

        Anno: 2021
        Editore: TEA
        Pagine: 320
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Skuggasund (2013)

Una traccia nel buio 


LA RAGAZZA DEL PONTE

        Anno: 2022
        Editore: TEA
        Pagine: 352
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Stúlkhan hjá brúnni (2018)

La ragazza del ponte 


LA SIGNORA IN VERDE

        Anno: 2022
        Editore: TEA
        Pagine: 272
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Grafarţögn (2001)

La signora in verde 


IN SILENZIO SI UCCIDE

        Anno: 2022
        Editore: Guanda
        Pagine: 269
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Dauđdarósir (1998)

In silenzio si uccide 


QUEL CHE SA LA NOTTE

        Anno: 2022
        Editore: TEA
        Pagine: 320
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Myrkriđ veit (2017)

Quel che sa la notte 


I FIGLI DELLA POLVERE

        Anno: 2022
        Editore: TEA
        Pagine: 330
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Synir Duftsins (1997)

I figli della polvere 


UN DELITTO DA DIMENTICARE

        Anno: 2022
        Editore: GEDI Gruppo Editoriale
        Pagine: 317
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Kamp Knox (2014)

Un delitto da dimenticare 


INGÓLFSSON, VIKTOR ARNAR


L'ENIGMA DI FLATEY

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Flateyjargáta (2003)

 


JAKOBSDÓTTIR, SVAVA


TUTTO IN ORDINE

        Anno: 1999
        Editore: Le Lettere
        Pagine: 148
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Tólf konur, Veizla undir grjótvegg,..., Forlagiđ (1994)

 


L'AFFITTUARIO

        Anno: 2019
        Editore: ETS
        Pagine: 75
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Leigjandinn (1969)

 


JOCHUMSSON, MATTHÍAS


LA CASCATA DETTIFOSS
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 190 a pag. 191
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Dettifoss (1861)

 


POESIE
   in "Un'antologia di poeti islandesi"

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: a pag. 7
        Note: a cura di Fausto Bianchi
        Titolo originale: Lands-lag

 


QUANDO LA SACRA TENDA DELLA NOTTE
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 743
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Ţegar hylur himinljós

 


JOENSEN, SIGURĐ


IL VITELLINO

        Anno: 2015
        Editore: Ungu Fřroyar
        Pagine: 20
        Note: trad. dall'islandese di Gianfranco Contri
        Titolo originale: Kálvamuan (1959)

 


JOHANNESSEN, MATTHÍAS


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 131 a pag. 133
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Borgin hló (1958)

 


JÓNASSON, RAGNAR


L'ANGELO DI NEVE

        Anno: 2017
        Editore: Marsilio
        Pagine: 286
        Note: trad. dall'inglese di Roberta Scarabelli
        Titolo originale: Snjöblinda (2010)


I GIORNI DEL VULCANO

        Anno: 2018
        Editore: Marsilio
        Pagine: 267
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Myrknćtti (2011)


L'ANGELO DI NEVE

        Anno: 2018
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 288
        Note: trad. dall'inglese di Roberta Scarabelli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Snjöblinda (2010)


FUORI DAL MONDO

        Anno: 2019
        Editore: Marsilio
        Pagine: 255
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Rof (2012)


I GIORNI DEL VULCANO

        Anno: 2019
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 267
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Myrknćtti (2011)


LA DONNNA DEL FARO

        Anno: 2020
        Editore: Marsilio
        Pagine: 256
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Andköf (2013)

La donna del faro 


FUORI DAL MONDO

        Anno: 2020
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 256
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Rof (2012)

Fuori dal mondo 


NOTTURNO ISLANDESE

        Anno: 2021
        Editore: Marsilio
        Pagine: 240
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Náttblinda (2016)

Notturno islandese 


LA DONNNA DEL FARO

        Anno: 2021
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 208
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Andköf (2013)

La donna del faro 


LA RAGAZZA NELLA TORMENTA

        Anno: 2022
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 240
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Vetrarmein (2020)

La ragazza nella tormenta 


NOTTURNO ISLANDESE

        Anno: 2022
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 240
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Náttblinda (2016)

Notturno islandese 


LA DONNNA DEL FARO

        Anno: 2022
        Editore: GEDI Gruppo Editoriale
        Pagine: 204
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Andköf (2013)

La donna del faro 


LA SIGNORA DI REYKJAVIK

        Anno: 2022
        Editore: Marsilio
        Pagine: 240
        Note: trad. dall'inglese di Valeria Raimondi
        Titolo originale: Dimma (2020)

La signora di Reykjavik 


JÓNSDÓTTIR, MARGRJET


VORREI LIETA ESSERE ACCANTO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 764
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Vildi ég fegin vera hjá

 


JÓNSDÓTTIR, SÓLVEIG


REYKJAVÍK CAFÉ

        Anno: 2015
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 317
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Korter (2012)

 


REYKJAVÍK CAFÉ

        Anno: 2021
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 320
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Korter (2012)

Reykjavěk café 


JÓNSSON, HARALDUR


DIAGRAMMI DI SENTIMENTI E CONFESSIONI
   in "Björk"

        Anno: 2001
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. [204]
        Note: trad. dall'inglese di Giuseppe Strazzeri
        Titolo originale: Diagrams of feelings + confessions (2001)


JÓNSSON, HJÁLMAR


MORTE - SILENZIO ROTTO - SENILITŔ - FATO
   in "Un'antologia di poeti islandesi"

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: da pag. 4 a pag. 5
        Note: a cura di Fausto Bianchi
        Titoli originali: ?

 


IN MOLTI LUOGHI... - SU DI ME S'OSCURA L'ULTIMA SERA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 741
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: VÍđa til Ţess vott eg fann - Húmar ađ mitt hinsta kvöld

 


JÓNSSON, HANN


NINNANANNA
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [19]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Vögguvísa


JÓNSSON, KRISTJÁN


QUARTINA
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: a pag. 191
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: ?

 


UN DIO NUMERA LE LACRIME MIE
   in "Un'antologia di poeti islandesi"

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: a pag. 7
        Note: a cura di Fausto Bianchi
        Titolo originale: En drottinn telur tárin mín

 


SUL FREDDO DESERTO DI SABBIA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 744
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Yfir kaldan eyđisand

 


KÁRASON, EINAR


GABBIANI NELLA TEMPESTA

        Anno: 2020
        Editore: Einaudi
        Pagine: 128
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Stormfuglar (2018)

 


KVARAN, EINAR HJÖRLEIFSSON


SICCITŔ
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 201 a pag. 207
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Smćlingjar (1908)

 


KÖTLUM, JÓHANNES ÚR 


FRAMMENTO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 762
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Brot

 


LA PRIMA PIANTA DI PRIMAVERA
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [22]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Fyrsta jurt vorsins


IL LETTO DI MUSCO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [23]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Mosasœng


LAXNESS, HALLDÓR KILJAN  (pseud. di Halldór Guđjónsson)


IL PAESE NATIO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [27]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Landiđ


LA SCONFITTA DELLA FLOTTA AEREA FASCISTA A REYKJAVIK
   in "Il Ponte"

        Anno: 1957
        Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 2
        Pagine: da pag. 235 a pag. 241
        Note: trad. di Mai Sewell Costetti
        Titolo originale: Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík (1933)

 


LE ARINGHE
   in "Il Ponte"

        Anno: 1957
        Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 2
        Pagine: da pag. 242 a pag. 249
        Note: trad. di Mai Sewell Costetti
        Titolo originale: Saga úr síldinni

 


IL PAESE NATIO
   in "Porticello. Piccola antologia"

        Anno: 1958
        Editore: All'Insegna del Pesce D'Oro
        Pagine: a pag. 55
        Note: a cura di Vanni Scheiwiller. Trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini 
        Titolo originale: Landiđ

 


SALKA VALKA

        Anno: 1958
        Editore: Mondadori
        Pagine: 512
        Note: trad. di Alfhild Motzefeldt
        Titolo originale: Salka Valka (1931-32)

 


DA "LA LUCE DEL MONDO"
   in "Le piů belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 395 a pag. 401
        Note: trad. dall'islandese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Heimsljós (1937-40)

 


DA "LA CAMPANA D'ISLANDA"
   in "Le piů belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 401 a pag. 408
        Note: trad. dall'islandese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Íslandsklukkan (1943-46)

 


ROMANZI

        Anno: 1968
        Editore: Fabbri
        Pagine: 670
        Note: trad. di Giuseppe Sardelli. Collezione 'I premi Nobel per la letteratura'
        Contiene: 'Base atomica in Islanda' e 'Cronache di Brekkunkot'
        Titoli originali: Atómstöđin (1948) - Brekkukotsannáll (1957)

 


LE OPERE

        Anno: 1970
        Editore: Club Degli Editori, UTET
        Pagine: 697
        Note: trad. di Alfhild Motzfeldt e Paolo Cricchi
        Contiene: 'Salka Valka', 'L'aringa' e 'New Iceland'
        Titoli originali: Salka Valka (1931-32) - Silden (1926) - New Iceland (1933)

 


CHI FINANZIŇ "IL TESSITORE?"
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 266 a pag. 273
        Note: trad. dall'islandese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: da Skáldatími (1963)

 


L'ONORE DELLA CASA

        Anno: 1996
        Editore: Iperborea
        Pagine: 112
        Note: trad. dall'islandese e introduzione di Paola Daziano Róbertsson
        Titolo originale: Ungfrúin gótha og húsith (1933)

 


GENTE INDIPENDENTE

        Anno: 2004
        Editore: Iperborea
        Pagine: 656
        Note: trad. dall'islandese e postfazione di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Sjálfstćtt Fólkh (1934-35)

 


L'ISLANDA, LA MIA TERRA
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 46 a pag. 47
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Sjálfstćtt Fólkh (1934-35)

 


IL CONCERTO DEI PESCI

        Anno: 2008
        Editore: Iperborea
        Pagine: 336
        Note: trad. dall'islandese e postfazione di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Brekkukotsannál (1957)

 


SOTTO IL GHIACCIAIO

        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Kristnihald undir Jökli (1968)

 


LA BASE ATOMICA

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 272
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Atómstöđin (1948)

 


SETTE MAGHI

        Anno: 2016
        Editore: Iperborea
        Pagine: 160
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Sjö töframenn (1942)

 


GENTE INDIPENDENTE

        Anno: 2016
        Editore: Iperborea
        Pagine: 640
        Note: trad. dall'islandese e postfazione di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Sjálfstćtt Fólkh (1934-35)

 


GENTE INDIPENDENTE

        Anno: 2018
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 636
        Note: trad. dall'islandese e postfazione di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Sjálfstćtt Fólkh (1934-35)

 


LA CAMPANA D'ISLANDA

        Anno: 2019
        Editore: Iperborea
        Pagine: 591
        Note: trad. dall'islandese e postfazione di Alessandro Storti
        Titolo originale: Íslandsklukkan (1943)

 


IL PARADISO RITROVATO

        Anno: 2021
        Editore: Iperborea
        Pagine: 347
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Paradísarheimt (1960)

Il paradiso ritrovato 


LEIFSSON, ŢÓRARINN


LA FOLLE BIBLIOTECA DI NONNA HULD

        Anno: 2015
        Editore: Salani
        Pagine: 201
        Note: trad. di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Bókasafn ömmu Huldar (2009)

 


IL SEGRETO DI PAPŔ. ROMANZO PER RAGAZZI CON GENITORI PROBLEMATICI

        Anno: 2022
        Editore: Salani
        Pagine: 128
        Note: trad. di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Leyndarmáliđ hans pabba (2007)

Il segreto di papŕ 


LODBROG, REGNAR


NOI PUGNAMMO COI BRANDI
   in "Saggi della poesia lirica antica e moderna. Volume secondo"

        Anno: 1818
        Editore: Giovanni Silvestri
        Pagine: da pag. 28 a pag. 32
        Note: a cura di Francesco Venini. Trad. di Francesco Venini dalla versione francese di Mallet
        Titolo originale: da Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo)


MAGNASON, ANDRI SNĆR


IL PIANETA BLU

        Anno: 2002
        Editore: Fabbri
        Pagine: 165
        Note: trad. dall'islandese di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Blái hnötturinn (1999)

 


BONUS (CON IL 33% DI POESIE IN PIŮ)

        Anno: 2017
        Editore: Nottetempo
        Pagine: 103
        Note: trad. dall'islandese di Walter Rosselli
        Titolo originale: Bónusljóđ (1996)

 


LO SCRIGNO DEL TEMPO

        Anno: 2018
        Editore: Giunti
        Pagine: 288
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Tímakistan (2013)

 


APAUSALYPSE NOW
   in "Festivaletteratura. Almanacco 2020"

        Anno: 2020
        Editore: Arti Grafiche Castello
        Pagine: da pag. 188 a pag. 189
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Um tímann og vatniđ (2019)

 


IL TEMPO E L'ACQUA

        Anno: 2020
        Editore: Iperborea
        Pagine: 333
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Um tímann og vatniđ (2019)

 


 LA STORIA DEL PIANETA BLU

        Anno: 2022
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: trad. dall'islandese di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Sagan af bláa hnettinum (2000)

La storia del pianeta blu 


MAGNÚSSON, GUĐMUNDUR (alias Jón Trausti)


LA BASSA MAREA
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 219 a pag. 234
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: ?

 


CANTATE, CANTATE, MIEI CIGNI
   in "Un'antologia di poeti islandesi"

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: a pag. 8
        Note: a cura di Fausto Bianchi
        Titolo originale: Syngi, syngi svanir mínir

 


MAGNÚSSON, JÓN


RICCHEZZA DI BESTIAME
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [20]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Fjáreignin


MÁNI, STEFÁN


NERO OCEANO

        Anno: 2011
        Editore: Marco Tropea
        Pagine: 378
        Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Skipiđ (2006)

 


MINERVUDÓTTIR, GUĐRUN EVA


IL CIRCO DELL'ARTE E DEL DOLORE

        Anno: 2007
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 348
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Yosoy (2005)

 


IL CREATORE

        Anno: 2010
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 280
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Skaparinn (2008)

 


IL CREATORE

        Anno: 2012
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 280
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Skaparinn (2008)

 


TUTTO SI RISVEGLIA CON UN BACIO

        Anno: 2013
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 372
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Allt međ kossi vekur (2011)

 


NJARĐVÍK, NJÖRĐUR P.


LA SUPERFICIE SI INFRANGE
   in "E Dio creň le grandi balene"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 49
        Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Stanislao Nievo
        Titolo originale: da Aftur til steinsins

 


NORDAL, SIGURĐUR


IL KOLUFELL
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 235 a pag. 244
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Kolufelliđ

 


ÓLAFSDÓTTIR, AUĐUR AVA


ROSA CANDIDA

        Anno: 2012
        Editore: Einaudi
        Pagine: 206
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Afleggjarinn (2007)

 


ROSA CANDIDA

        Anno: 2012
        Editore: Mondolibri
        Pagine: 206
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Afleggjarinn (2007)

 


LA DONNA Č UN'ISOLA

        Anno: 2013
        Editore: Einaudi
        Pagine: 261
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Rigning í nóvember (2004)

 


LA DONNA Č UN'ISOLA

        Anno: 2013
        Editore: Mondolibri
        Pagine: 261
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Rigning í nóvember (2004)

 


ROSA CANDIDA

        Anno: 2013
        Editore: Einaudi
        Pagine: 206
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Afleggjarinn (2007)

 


LA DONNA Č UN'ISOLA

        Anno: 2014
        Editore: Einaudi
        Pagine: 288
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Rigning í nóvember (2004)

 


L'ECCEZIONE

        Anno: 2014
        Editore: Einaudi
        Pagine: 260
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Undantekningin (2012)

 


L'ECCEZIONE

        Anno: 2015
        Editore: Einaudi
        Pagine: 264
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Undantekningin (2012)

 


IL ROSSO VIVO DEL RABARBARO

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: 128
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Upphćkkuđ jörđ (1998)

 


HOTEL SILENCE

        Anno: 2018
        Editore: Einaudi
        Pagine: 188
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Ör (2016)

 


HOTEL SILENCE

        Anno: 2018
        Editore: Mondolibri
        Pagine: 188
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Ör (2016)

 


MISS ISLANDA

        Anno: 2019
        Editore: Einaudi
        Pagine: 208
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Ungfrú Ísland (2018)

 


MISS ISLANDA

        Anno: 2019
        Editore: Mondolibri
        Pagine: 208
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Ungfrú Ísland (2018)

 


HOTEL SILENCE

        Anno: 2020
        Editore: Einaudi
        Pagine: 200
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Ör (2016)

 


MISS ISLANDA

        Anno: 2020
        Editore: Einaudi
        Pagine: 208
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Ungfrú Ísland (2018)

 


LA VITA DEGLI ANIMALI

        Anno: 2020
        Editore: Einaudi
        Pagine: 220
        Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
        Titolo originale: Dýralíf (2020)

La vita degli animali 


ÓLAFSDÓTTIR, LINDA


ISLANDA PER GIOVANI VIAGGIATORI (con Margrét Tryggvadóttir)

        Anno: 2020
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 96
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Íslandbók barnanna (2016)

 


ÓLAFSSON, BRAGI


ANIMALI DOMESTICI

        Anno: 2013
        Editore: La Linea
        Pagine: 208
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Gćludýrin (2001)

 


ÓLAFSSON, JÓN


IL MIO REGNO
   in "Un'antologia di poeti islandesi"

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: a pag. 8
        Note: a cura di Fausto Bianchi
        Titolo originale: Kóngsríki mitt

 


ÓLAFSSON, ÓLAF (alias Ólafur Ólafsson)


IL VIAGGIO DI RITORNO

        Anno: 2001
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 306
        Note: trad. dall'originale inglese di Marta Morazzoni
        Titolo originale: The Journey Home (2000)

 


UNA PASSEGGIATA NELLA NOTTE

        Anno: 2003
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 246
        Note: trad. dall'originale inglese di Marta Morazzoni
        Titolo originale: Walking into the Night (2003)


IL VIAGGIO DI RITORNO

        Anno: 2003
        Editore: Guanda
        Pagine: 306
        Note: trad. dall'originale inglese di Marta Morazzoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: The Journey Home (2000)

 


ÓLAFSSON, PÁLL


STANZA - DURANTE UNA PREDICA
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: a pag. 188
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: da Samtíningur (1855)

 


VORREI POTER DIVENTARE PAGLIA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 745
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Ég vildi ég fengi ađ vera strá

 


ÓSKAR, JÓN


IL FLAGELLO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [38]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Plágan


ÓSKARSSON, ÓSKAR ÁRNI


LA FINESTRA SULLE STELLE
   in "Poesia e Spiritualitŕ. Anno II n. 4"

        Anno: 2010
        Editore: Passagem Sem Guarda
        Pagine: da pag. 294 a pag. 295
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Stjörnuglugginn


OTTARSSON, HALLFREĐR VANĐRĆDASKÁLD


ERFIDRÁPA
   in "La poesia scaldica norrena"

        Anno: 1962
        Editore: Edizioni dell'Ateneo
        Pagine: da pag. 55 a pag. 71
        Note: a cura di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Erfidrápa (X secolo)

 


PALSSON, JÓN (detto MARIUSKALD)


DA "CLAVIS METRICA MARIANA"
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittŕ Nuova
        Pagine: da pag. 819 a pag. 820
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Mariulykill (XV secolo)

 


PÁLSSON, SIGURĐUR


POESIE
   in "In forma di parole. Tre poeti d'Islanda"

        Anno: 2005
        Editore: In Forma di Parole. Anno XXV, numero 3
        Pagine: da pag. 26 a pag. 71
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: selezione da varie raccolte

 


Č ACCOGLIENTE, LA MIA CASA

        Anno: 2013
        Editore: Mobydick
        Pagine: 88
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: selezione da varie raccolte

 


PAULSSON, GHIESTUR


SOLE DI MEZZANOTTE

        Anno: 1930
        Editore: La Spiga
        Pagine: 225
        Note: trad. dall'islandese di Paolo Vinassa De Regny
        Titolo originale: Kairleikscheimilid (1882) - Sigurđur formađur (1887) - Ţriaur sögur (1888)

 


PÉTURSSON, HALLGRÍMUR


L'ORA SCONOSCIUTA DELLA MORTE
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 259 a pag. 260
        Note: trad. dall'islandese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: da Passiusálmar (XVII secolo)

 


I SALMI DELLA PASSIONE

        Anno: 1998
        Editore: Ariele
        Pagine: 320
        Note: a cura di Silvia Cosimini e Diego Rossi
        Titolo originale: Passiusálmar (XVII secolo)

 


PÉTURSSON, HANNES


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 171 a pag. 177
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titolo originale: da Innlönd (1968) - da Rímblöđ (1971) - da Heimkynni viđ sjó (1980)

 


POESIE
   in "
Poesia. Anno XIII. N. 136 - Febbraio 2000"

        Anno: 2000
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 57 a pag. 58
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Kvœđabók (1955)


UNIVERSI
   in "Poesia. Anno XXI. N. 223 - Gennaio 2008"

        Anno: 2008
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 161
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Kvœđabók (1955)

 


AMORE ESTIVO
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 300 - Gennaio 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 147
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Kvœđabók (1955)


PRIMUS GRAMMATICUS


ANEDDOTI APOCRIFI

        Anno: 2018
        Editore: Aletti
        Pagine: 68
        Note: a cura di Pierangelo Carděa
        Titolo originale: ?

Aneddoti Apocrifi 


PRUDE, ASBJŘRN


VANSVITA MADRE MIA
   in "Saggi della poesia lirica antica e moderna. Volume secondo"

        Anno: 1818
        Editore: Giovanni Silvestri
        Pagine: da pag. 33 a pag. 35
        Note: a cura di Francesco Venini. Trad. di Tommaso Bartolino
        Titolo originale: da Olav Tryggvasons saga (XIV secolo)


RAGNARSSON, BALDUR


L'AMORE E L'AMEBA

        Anno: 2011
        Editore: Edizioni Eva
        Pagine: 28
        Note: trad. dall'originale esperanto di Niccolino Rossi
        Titolo originale: La amo kaj l' amebo

 


SIF, BIRGITTA


OLIVER

        Anno: 2015
        Editore: Valentina Edizioni
        Pagine: 32
        Note: trad. dall'islandese di ?
        Titolo originale: Oliver (2012)

 


GIULIA D. AMAVA DANZARE, DANZARE E DANZARE

        Anno: 2015
        Editore: Valentina Edizioni
        Pagine: 32
        Note: trad. dall'islandese di ?
        Titolo originale: Frances Dean (2014)

 


SIGFÚSSON, HANNES


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 163 a pag. 169
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titolo originale: da Jarteikn (1966) - da Jarđmunir (1991)

 


SIGURĐARDÓTTIR, STEINUNN


POESIE
   in "
Poesia. Anno XIII. N. 136 - Febbraio 2000"

        Anno: 2000
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 58 a pag. 59
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Sífellur (1969)


HEIĐA. LASCIARE TUTTO PER LA NATURA

        Anno: 2015
        Editore: Mondadori
        Pagine: 304
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Heiđa (2016)

 


SIGURĐARDÓTTIR, YRSA


IL CERCHIO DEL MALE

        Anno: 2006
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 399
        Note: trad. dall'islandese di Paolo Maria Turchi
        Titolo originale: Ţriđia tŕkniđ (2005)

 


MI RICORDO DI TE

        Anno: 2012
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 346
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Ég man ţig (2010)

 


MI RICORDO DI TE

        Anno: 2013
        Editore: Mondolibri
        Pagine: 345
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Ég man ţig (2010)

 


CENERE

        Anno: 2014
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 378
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Aska (2007)

 


GUARDAMI

        Anno: 2015
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 509
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Horfđu á mig (2009)

 


IL CACCIATORE DI ORFANI

        Anno: 2015
        Editore: Mondadori
        Pagine: 408
        Note: trad. dall'inglese di Stefano Massaron
        Titolo originale: DNA (2014)

 


IL TEMPO DELLA VENDETTA

        Anno: 2019
        Editore: Mondadori
        Pagine: 321
        Note: trad. dall'inglese di Stefano Massaron
        Titolo originale: Sogiđ (2015)

 


SIGURĐSSON, JÓHANN GUNNAR


IN CARCERE
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [10]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Í dyflissu


SIGURĐSSON, ÓFEIGUR


JÓN

        Anno: 2020
        Editore: Safarŕ
        Pagine: 208
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Skáldsaga um Jón & hans rituđu bréf til barnshafandi konu sinnar ţá hann 
        dvaldi í helli yfir vetur & undirbjó komu hennar & nýrra tíma (2010)


SIGURĐSSON, SIGURĐUR FRÁ ARNARHOLTI


FERMATI SOLE
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [8]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Sól, stattu kyr!


SIGURJÓNSSON, JÓHANN


IL CALICE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 246
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Bikarinn

 


NOSTALGIA
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [7]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Heimthrá


POESIE
   in "
Poesia. Anno XIII. N. 136 - Febbraio 2000"

        Anno: 2000
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 53 a pag. 54
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Kvœđi (1908)


SJÓN (pseud. di Sigurjón Birgir Sigurjónsson)


POESIE
   in "
Poesia. Anno XIII. N. 136 - Febbraio 2000"

        Anno: 2000
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 61 a pag. 62
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Drengurinn međ röntgenaugun (1982)


DA "GLI OCCHI TUOI MI VIDERO"
   in "Björk"

        Anno: 2001
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. [206]
        Note: trad. di Viola Miglio
        Titolo originale: da Augu ţín sáu mig (1994)


DA "SOTTO LE ALI DELLA VALCHIRIA"
   in "Björk"

        Anno: 2001
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. [207]
        Note: trad. di Viola Miglio
        Titolo originale: da Under The Wings Of The Valkyre (1994)


SULLA TOMBA DELL'UOMO INVISIBILE - LA PROCESSIONE DELL'EPIFANIA - PARIGI (1895/1985)
   in "Björk"

        Anno: 2001
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. [208]
        Note: trad. di Viola Miglio
        Titolo originale: da Myrkar fígúrur (1998)


LA VOLPE AZZURRA

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: 110
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Skugga-Baldur (2003)

 


MÁNASTEINN. IL RAGAZZO CHE NON Č MAI STATO

        Anno: 2019
        Editore: Federico Tozzi
        Pagine: 144
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Mánasteinn. Drengirinn sem aldrei var til (2013)

 


SKÁLDASPILLIR, EYVINDR FINNSSON


DIALOGO PER HÁKON
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 33 a pag. 43
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: Hákonarmál (X secolo)

 


HO AVUTO GIŔ UN PADRONE...
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 175
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Haralds saga gráfeldar (X secolo)

 


SKÁLDKONA, STEINUNN REFSDÓTTIR


GLI HO FATTO A PEZZI, AL SORVEGLIACAMPANE...
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 233
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Njáls saga (XIII secolo)

 


SKALLAGRÍMSSON, EGILL


[ LA MORTE DI BÖDHVAR]
   in "Le Lettere. Panorama della letteratura universale. Volume I"

        Anno: 1947
        Editore: Bianchi-Giovini
        Pagine: a pag. 735
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Sonatorrek (X secolo)

Le Lettere 


LA SAGA DI BRJAM
   in "Le Lettere. Panorama della letteratura universale. Volume I"

        Anno: 1947
        Editore: Bianchi-Giovini
        Pagine: da pag. 739 a pag. 740
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Brjáms saga (XVII secolo)

Le Lettere 


CANTO PER LA MORTE DEL FIGLIO
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 281 a pag. 282
        Note: trad. di SIlvio Zavatti
        Titolo originale: da Sonatorrek (X secolo)

 


POESIA SCALDICA. DALLA SAGA DI EGILL
   in "Le piů belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 64 a pag. 74
        Note: a cura di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Egils saga (X secolo)

 


SONATORREK
   in "La poesia scaldica norrena"

        Anno: 1962
        Editore: Edizioni dell'Ateneo
        Pagine: da pag. 37 a pag. 49
        Note: a cura di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Sonatorrek (X secolo)

 


LA PERDITA DEI FIGLI
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 49 a pag. 55
        Note: trad. dall'antico norreno di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Sonatorrek (X secolo)

 


DALLA "SAGA DI EGILL"
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 51 a pag. 55
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Egils saga (X secolo)

 


DALLA "SAGA DI EGILL" - CANZONE PER ARINBJÖRN
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 123 a pag. 139
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Egils saga (X secolo)

 


LA VENDETTA IMPOSSIBILE PER I FIGLI
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 155 a pag. 173
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Sonatorrek (X secolo)

 


DALLA "SAGA DI EGILL" 
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 193 a pag. 195
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Egils saga (X secolo)

 


SMÁRASON, ÖRVAR ŢÓREYJARSON


SCAPIGLIATA, LISCIATA

        Anno: 2008
        Editore: Scritturapura
        Pagine: 80
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Úfin, strokin (2005)

 


SMARÍ, JAKOB JÓHANNES


LA VASTA LANDA DEL CIELO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [15]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Hin víđa himnaheiđi


SNORRASON, ODDR


SAGA DI ÓLÁFR TRYGGVASON

        Anno: 2022
        Editore: VociFuoriScena
        Pagine: 740
        Note: a cura di Francesco Sangriso
        Titolo originale: Óláfs saga Tryggvasonar (XIV secolo)

Saga di Óláfr Tryggvason 


SÓLARLJÓĐ


SÓLARLJÓĐ. IL CANTO DEL SOLE
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 85 a pag. 114
        Note: a cura di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Sólarljóđ (XIII secolo)

 


STEFÁNSSON, DAVIĐ


OMBRA
   in "Un'antologia di poeti islandesi"

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: a pag. 9
        Note: a cura di Fausto Bianchi
        Titolo originale: Skuggin

 


IL CASTELLO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 762
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Kastalinn (1943)

 


AL PASSO DEL BRENNERO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [17]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Í Brennerskarđi


STEFÁNSSON, JÓN HALLUR


IL PIROMANE

        Anno: 2012
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 288
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Vargurinn (2008)

 


STEFÁNSSON, JÓN KALMAN


PARADISO E INFERNO

        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 240
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Himnaríki og helvíti (2007)

 


LA TRISTEZZA DEGLI ANGELI

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 384
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Harmur englanna (2009)

 


LUCE D'ESTATE ED Č SUBITO NOTTE

        Anno: 2013
        Editore: Iperborea
        Pagine: 304
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Sumarljós og svo kemur nóttin (2005)

 


IL CUORE DELL'UOMO

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 464
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Hjarta mannsins (2011)

 


I PESCI NON HANNO GAMBE

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 448
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Fiskarnir hafa enga fćtur (2013)

 


PARADISO E INFERNO

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 240
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Himnaríki og helvíti (2007)

 


GRANDE COME L'UNIVERSO

        Anno: 2016
        Editore: Iperborea
        Pagine: 448
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Eitthvađ á stćrđ viđ alheiminn (2015)

 


PARADISO E INFERNO

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 240
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Himnaríki og helvíti (2007)

 


LA TRISTEZZA DEGLI ANGELI

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 384
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Harmur englanna (2009)

 


LUCE D'ESTATE ED Č SUBITO NOTTE

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 304
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Sumarljós og svo kemur nóttin (2005)

 


IL CUORE DELL'UOMO

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 464
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Hjarta mannsins (2011)

 


I PESCI NON HANNO GAMBE

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 448
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Fiskarnir hafa enga fćtur (2013)

 


GRANDE COME L'UNIVERSO

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 448
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Eitthvađ á stćrđ viđ alheiminn (2015)

 


LUCE D'ESTATE ED Č SUBITO NOTTE

        Anno: 2018
        Editore: Iperborea
        Pagine: 276
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Sumarljós og svo kemur nóttin (2005)

 


INSEGUIRE UNO STRUZZO
   in "La lettura. 18 Ottobre 2020"

        Anno: 2020
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: da pag. 53 a pag. 55
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Snarkiđ í stjörnunum (2003)


CREPITIO DI STELLE

        Anno: 2020
        Editore: Iperborea
        Pagine: 256
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Snarkiđ í stjörnunum (2003)

 


IL CUORE DELL'UOMO

        Anno: 2021
        Editore: Iperborea
        Pagine: 464
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Hjarta mannsins (2011)

Il cuore dell'uomo 


LA PRIMA VOLTA CHE IL DOLORE MI SALVŇ LA VITA

        Anno: 2021
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Ţetta voru bestu ár ćvi minnar enda man ég ekkert eftir (2020)

La prima volta che il dolore mi salvň la vita 


LA TUA ASSENZA Č TENEBRA

        Anno: 2021
        Editore: Iperborea
        Pagine: 598
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Fjarvera ţín er myrkur (2020)

La tua assenza č tenebra 


STEINARR, STEINN


LA PRIMAVERA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 764
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Vor

 


AUTORITRATTO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [32]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Sjálfsmynd


FUORI DEL CERCHIO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [33]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Utan hringsins


NEL SOLARE BIANCORE
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [34]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Í sólhvítu ljósi


SALMO N. 51
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [35]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Passíussálmur nr. 51


FUORI DEL CERCHIO
   in "Porticello. Piccola antologia"

        Anno: 1958
        Editore: All'Insegna del Pesce D'Oro
        Pagine: a pag. 56
        Note: a cura di Vanni Scheiwiller. Trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini 
        Titolo originale: Utan hringsins

 


POESIE
   in "
Poesia. Anno XIII. N. 136 - Febbraio 2000"

        Anno: 2000
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 55 a pag. 56
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Tíminn og vatniđ (1948)


IL TEMPO E L'ACQUA
   in "Testo a fronte. Anno VIII, n. 27"

        Anno: 2002
        Editore: Marcos Y Marcos
        Pagine: da pag. 141 a pag. 161
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Tíminn og vatniđ (1948)


IO TI CERCO
   in "Poesia. Anno XXVIII. N. 300 - Gennaio 2015"

        Anno: 2015
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 110
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Tíminn og vatniđ (1948)


STURLUSON, SNORRI


DALLA "SAGA DI ÓLÁFR TRYGGVASON"
   in "Le piů belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 50 a pag. 54
        Note: trad. dall'islandese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Skáldskaparmál (XIII secolo)

 


DALL' "EDDA PROSAICA"
   in "Le piů belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 55 a pag. 63
        Note: trad. dall'antico norreno di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Gylfaginning (XIII secolo)

 


LA SAGA DI ARALDO BELLACHIOMA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 43 a pag. 48
        Note: trad. dall'antico norreno di Marco Scovazzi
        Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)

 


EDDA

        Anno: 1975
        Editore: Adelphi
        Pagine: 184
        Note: a cura di Giorgio Dolfini
        Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)

 


EDDA DI SNORRI

        Anno: 1975
        Editore: Rusconi
        Pagine: 239
        Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)


EDDA DI SNORRI

        Anno: 1981
        Editore: Rusconi
        Pagine: 239
        Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)


EDDA

        Anno: 1982
        Editore: Adelphi
        Pagine: 184
        Note: a cura di Giorgio Dolfini
        Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)

 


EDDA DI SNORRI

        Anno: 1988
        Editore: Rusconi
        Pagine: 239
        Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)


DALL' "EDDA"
   in "Biblioteca della civiltŕ. L'epoca della fede"

        Anno: 1994
        Editore: Araba Fenice
        Pagine: da pag. 495 a pag. 535
        Note: trad. dall’islandese antico e introduzione di Giorgio Dolfini
        Titolo originale: da Gylfaginning (XIII secolo)

 


EDDA. RACCONTI MITOLOGICI DAL MONDO DEL NORD

        Anno: 1997
        Editore: TEA
        Pagine: 174
        Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)

 


I MIRACOLI DI ODINO
   in "Il grande libro della fantasy classica"

        Anno: 1998
        Editore: Editrice Nord
        Pagine: da pag. 189 a pag. 202
        Note: trad. di Viviana Viviani
        Titolo originale: da Gylfaginning (XIII secolo) - da Skáldskaparmál (XIII secolo)

 


EDDA

        Anno: 2003
        Editore: TEA
        Pagine: 174
        Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi. Edizione tascabile
        Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)

 


DA "SKÁLDSKAPARMÁL"
   in "Sotto il cielo di Roma"

        Anno: 2004
        Editore: Fermenti
        Pagine: da pag. 127 a pag. 127
        Note: trad. di Tullia Baldassarri
        Titolo originale: da Skáldskaparmál (XIII secolo)

 


UN VICHINGO ALL'IPPODROMO
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2007
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 121 a pag. 122
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da Heimskringla (XIII secolo)

 


SAGA DI HÁLFDAN "IL NERO"
   in "Heimskringla: le saghe dei re di Norvegia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: da pag. 129 a pag. 148
        Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
        Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)

 


SAGA DI HARALDR "CHIOMABELLA"
   in "Heimskringla: le saghe dei re di Norvegia"

        Anno: 2013
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: da pag. 251 a pag. 345
        Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
        Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)

 


SAGA DI HÁKON "IL BUONO"
   in "Heimskringla: le saghe dei re di Norvegia II"

        Anno: 2014
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: da pag. 135 a pag. 204
        Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
        Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)

 


SAGA DI HARALDR "MANTELLOGRIGIO"
   in "Heimskringla: le saghe dei re di Norvegia III"

        Anno: 2015
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: da pag. 97 a pag. 137
        Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
        Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)

 


UN VICHINGO ALL'IPPODROMO
   in "Il romanzo di Costantinopoli. Guida letteraria alla Roma d'Oriente"

        Anno: 2016
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 121 a pag. 122
        Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
        Titoli originali: da Heimskringla (XIII secolo)

 


EDDA

        Anno: 2016
        Editore: Garzanti
        Pagine: 201
        Note: trad. dal norreno di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)

 


SAGA DI ÓLAF TRYGGVASONAR
   in "Heimskringla: le saghe dei re di Norvegia IV"

        Anno: 2015
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: 486
        Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
        Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)

 


LA SAGA DEGLI YNGLING

        Anno: 2016
        Editore: Lulu Press
        Pagine: 48
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Ynglinga saga (1225)


SAGA DI SANT'OLAF
   in "Heimskringla: le saghe dei re di Norvegia V"

        Anno: 2019
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: 880
        Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
        Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)

 


SAGHE DI MAGNÚS E HARALDR
   in "Heimskringla: le saghe dei re di Norvegia VI"

        Anno: 2021
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: 588
        Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
        Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)

Heimskringla. Le saghe dei re di Norvegia 6 


SAGA DI MAGNÚS ÓLÁFSSON
   in "Heimskringla: le saghe dei re di Norvegia VII"

        Anno: 2022
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: 528
        Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
        Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)

Heimskringla. Le saghe dei re di Norvegia 7 


EDDA
   in "I racconti dell'Apocalisse"

        Anno: 2022
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: da pag. 101 a pag. 110
        Note: a cura di Andrea Esposito. Trad. dall'originale norreno di Giorgio Dolfini
        Titolo originale: da Gylfaginning (XIII secolo)

I racconti dell'Apocalisse 


SUNNA


L'AMORE Č UNA STUPIDAGGINE
   in "Le piů belle novelle di tutti i paesi"

        Anno: 1958
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 37 a pag. 46
        Note: trad. dall'islandese di Orsola Fenghi
        Titolo originale: Ást er bull (1958)

 


SÚRSSON, GÍSLI


SEPPELLISCE NEL VELO, MENTRE GRONDANO...
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 221 a pag. 223
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Gísla saga Súrssonar (1200)

 


SVENSSON, JÓN (alias Jón Stefán Sveinsson)


NONNI E MANNI. RACCONTO ISLANDESE

        Anno: 1923
        Editore: Missioni della Compagnia di Gesů
        Pagine: 128
        Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
        Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)

 


NONNI ED ELIS. RACCONTO ISLANDESE

        Anno: 1925
        Editore: Missioni della Compagnia di Gesů
        Pagine: 108
        Note: trad. dal francese di Adelina Prato
        Titolo originale: Ćvintýri á sjó


SULLE ORME DEL BANDITO. AVVENTURE SUI MONTI DELL'ISLANDA

        Anno: 1926
        Editore: Missioni della Compagnia di Gesů
        Pagine: 153
        Note: trad. dall'originale tedesco di padre Celestino Testore
        Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á fjöll

 


NONNI E MANNI

        Anno: 1946
        Editore: Missioni della Compagnia di Gesů
        Pagine: 160
        Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
        Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)

 


AVVENTURA NEL GRANDE NORD. IL FLAUTO MAGICO
   in "Popoli"

        Anno: 1998
        Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Febbraio
        Pagine: da pag. 26 a pag. 28
        Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
        Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)

 


AVVENTURA NEL GRANDE NORD. NEL PORTO
   in "Popoli"

        Anno: 1998
        Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Marzo
        Pagine: da pag. 26 a pag. 28
        Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
        Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)

 


AVVENTURA NEL GRANDE NORD. ALLA PESCA
   in "Popoli"

        Anno: 1998
        Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Aprile
        Pagine: da pag. 26 a pag. 28
        Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
        Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)

 


AVVENTURA NEL GRANDE NORD. IN ALTO MARE
   in "Popoli"

        Anno: 1998
        Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Maggio
        Pagine: da pag. 26 a pag. 28
        Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
        Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)

 


AVVENTURA NEL GRANDE NORD. DA DOVE VIENE LA TEMPESTA?
   in "Popoli"

        Anno: 1998
        Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Giugno
        Pagine: da pag. 26 a pag. 28
        Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
        Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)

 


AVVENTURA NEL GRANDE NORD. A BORDO DELLA PANDORE
   in "Popoli"

        Anno: 1998
        Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Luglio-Agosto-Settembre
        Pagine: da pag. 26 a pag. 28
        Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
        Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)

 


AVVENTURA NEL GRANDE NORD. SULLA CORAZZATA DANESE
   in "Popoli"

        Anno: 1998
        Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Novembre
        Pagine: da pag. 26 a pag. 28
        Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
        Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)

 


THOMSEN, GRÍMUR


CANTO DELLA MIA TERRA
   in "Un'antologia di poeti islandesi"

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: a pag. 6
        Note: a cura di Fausto Bianchi
        Titolo originale: Lands-lag

 


THÓRARENSEN, BJARNI VIGFÚSSON


POESIE
   in "Un'antologia di poeti islandesi"

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: a pag. 4
        Note: a cura di Fausto Bianchi
        Titoli originali: ?

 


SALUTO ALL'ISLANDA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 740
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Íslands minni (1809)

 


ISLANDA
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 687 a pag. 688
        Note: trad. di Silvio Zavatti
        Titolo originale: Íslands minni (1809)

 


RICORDO D'ISLANDA
   in "Capolavori della letteratura straniera"

        Anno: 1957
        Editore: Societŕ Editrice Dante Alighieri
        Pagine: da pag. 734 a pag. 735
        Note: trad. di Silvio Zavatti. A cura di Ugo M. Palanza
        Titolo originale: Íslands minni (1809)

 


NATURA ISLANDESE
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 261 a pag. 262
        Note: trad. dall'islandese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: ?

 


THORARENSEN, JAKOB


SEBBENE NON RIESCA A VEDERE
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 760
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Ţótt mér auđnist ekki ađ sjá

 


THORSTEINSSON, STEINGRÍMUR


STANZE
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 188 a pag. 190
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Kvćđi og rímur

 


THORĐARSON, SIGHVATR


BERSOGLISVISUR

        Anno: 1981
        Editore: CUECM
        Pagine: 27
        Note: trad. dall'antico islandese di Antonio Piccolini
        Titolo originale: Bersoglisvisur (XIII secolo)


ASCOLTA I VERSI CHE TI PORTO, PRINCIPE...
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 147
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Óláfs saga helga (1220)

 


CANZONI DEL VIAGGIO A ORIENTE
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 275 a pag. 289
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Óláfs saga helga (1220)

 


THORĐARSON, THÓRBERGUR


PIŮ NON RITORNA A VOLO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [16]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Aldrei flygur hún aftur


THORODDSEN, HALLDÓRA


DOPPIO VETRO

        Anno: 2019
        Editore: Iperborea
        Pagine: 106
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Tvöfalt gler (2016)

 


THORODDSEN, JÓN


LA VALLE DEI PORCI
   in "Un'antologia di poeti islandesi"

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: a pag. 6
        Note: a cura di Fausto Bianchi
        Titolo originale: ?

 


ISLANDA - SALUTO ALLA PRIMAVERA
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 688 a pag. 689
        Note: trad. di Silvio Zavatti
        Titolo originale: Ísland - Vorvísa

 


L'UCCELLINO
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: a pag. [21]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Lítill fugl


THORSTEINSSON, STEINGRÍMUR


CREDI IN DUE COSE AL MONDO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 743
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Trúđu á tvent í heimi

 


UN'ANIMA SEMPRE GIOVANE
   in "Parole d'amore. 365 poesie per l'anno nuovo"

        Anno: 2012
        Editore: Interlinea
        Pagine: a pag. 77
        Note: a cura di Guido Davico Bonino
        Titolo originale: Fögur sál er ávallt ung undir silfurhćrum


TRYGGVADÓTIR, MARGRÉT


ISLANDA PER GIOVANI VIAGGIATORI (con Linda Ólafsdóttir)

        Anno: 2020
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 96
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Íslandbók barnanna (2016)

 


TYRFINGSSON, TYRFINGUR


I MANGIATORI DI PATATE

        Anno: 2022
        Editore: Nowhere Books
        Pagine: 96
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Kartöflućturnar (2017)

I mangiatori di patate 


VANDRĆĐASKÁLD, HALLFREĐR ÓTTARSSON


POCO PIÚ SPAVENTOSE, AGLI OCCHI MIEI...
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 57
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Hallfređar saga (XIII-XIV secolo)

 


VATNSENDA-ROSA (pseud. di Rosa Guđmundsdóttir)


[QUARTINE D'AMORE]
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 741
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Ţó ađ kali heitur hver - Ţig jeg trega manna mest - Man jeg okkar fyrri fund

 


VÉLEIFSSON, HÓLMGÖNGU-BERSI


DALLA "SAGA DI KORMÁKR"
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 177 a pag. 179
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Kormáks saga (XIII secolo)

 


VILHJÁLMSSON, THOR


FERMATI, ILLUSIONE
   in "L'Europa letteraria. Nr. 35"

        Anno: 1966
        Editore: Edizioni Rapporti Europei
        Pagine: da pag. 58 a pag. 62
        Note: trad. di Silvana Carpi
        Titolo originale: ?

 


SE E SEMPRE
   in "Almanacco internazionale dei poeti 1973"

        Anno: 1972
        Editore: Giorgio Borletti Editore
        Pagine: a pag. 342
        Note: a cura di Giancarlo Vigorelli. Trad. di Roberto Sanesi
        Titolo originale: Ef og œtíđ (1973)

 


IL MUSCHIO GRIGIO ARDE

        Anno: 2002
        Editore: Iperborea
        Pagine: 300
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Grámosinn glóir (1986)

 


POESIE
   in "Percorsi"

        Anno: 2005
        Editore: T&M Associate
        Pagine: 232
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Le poesie sono illustrate da fotografie di I. Bolondi
        Titolo originale: selezione da varie raccolte


CANTILENA MATTUTINA NELL'ERBA

        Anno: 2005
        Editore: Iperborea
        Pagine: 364
        Note: trad. dall'islandese di Paolo Maria Turchi
        Titolo originale: Morgunţula í stráum (1998)

 


L'ISLANDA, TERRA DI POETI
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 50 a pag. 51
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: da Grámosinn glóir (1986)

 


LA CORONA D'ALLORO

        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 312
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Sveigur (2002)

 


VÖR, JÓN ÚR


L'ESSICCAZIONE DEL PESCE
   in "Poeti islandesi moderni"

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: da pag. [36] a pag. [37]
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Thurrkur


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 125 a pag. 126
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Thorpidh (1946)

 


CALMA VEGLIA LA FIAMMA
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 143 a pag. 143
        Note: trad. di Bruno Berni
        Titolo originale: ?

 


YAMAMOTO, LANI


LE INVENZIONI ANTIFREDDO DI STÍNA

        Anno: 2015
        Editore: Terre di Mezzo
        Pagine: 48
        Note: trad. di Sara Ragusa
        Titolo originale: Stína stórasćng (2014)

 


ŢJÓĐÓLFR ÓR HVÍNI


CATALOGO DEGLI YNGLINGAR
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 77 a pag. 103
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Ynglinga saga (1225)

 


LUNGO COME UN AUTUNNO
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 341 a pag. 357
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Skáldskaparmál (XIII secolo)

 


ŢÓRARINSSON, ÁRNI


IL TEMPO DELLA STREGA

        Anno: 2017
        Editore: Edizioni del Capricorno
        Pagine: 368
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Tími nornarinnar (2005)


IL SETTIMO FIGLIO

        Anno: 2018
        Editore: Edizioni del Capricorno
        Pagine: 365
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Sjöundi sonurinn (2008)


ŢORGILSSON, ARI


ÍSLENDIGABÓK. IL LIBRO DEGLI ISLANDESI

        Anno: 2011
        Editore: CUECM
        Pagine: 124
        Note: trad. dall'antico islandese di Agata Ermelinda Gangemi
        Titolo originale: Íslendingabók (XII secolo)


ŢORGILS GJALLANDI (pseud. di Jón Stefánsson)


NOSTALGIA
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 193 a pag. 200
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Dyrasögur (1910)

 


ŢORLEIFSSON, BJÖRN


LA SAGA DI SAN NICOLA DA TOLENTINO

        Anno: 2004
        Editore: Biblioteca Egidiana
        Pagine: 94
        Note: trad. dai testi medio basso tedesco e antico islandese di Simonetta Battista
        Titolo originale: Reykjahólabók (1525)


ŢORSTEINSSON, ŢORVALDUR


MI CHIAMO BLIDFINN, MA PUOI CHIAMARMI BOBO

        Anno: 2009
        Editore: Salani
        Pagine: 122
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Ég heiti Blíđfinnur en ţú mátt kalla mig Bóbó (1998)

 


ŢRASTARDÓTTIR, SIGURBJÖRG


POESIE
   in "In forma di parole. Tre poeti d'Islanda"

        Anno: 2005
        Editore: In Forma di Parole. Anno XXV, numero 3
        Pagine: da pag. 138 a pag. 175
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: ?

 


SCAPPIAMO
   in "Animalidiversi. Antologia di poesie contemporanee sugli animali"

        Anno: 2011
        Editore: Nomos
        Pagine: a pag. 205
        Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titoli originali: Strjúka

 


ISLANDA. TRA CIELO E TERRA

        Anno: 2017
        Editore: Sassi
        Pagine: 121
        Note: fotografie di Massimo Lupidi. Trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titoli originali: da Blysfarir (2009)

Islanda. Tra cielo e terra 


CICATRICI

        Anno: 2022
        Editore: Valigie Rosse
        Pagine: 121
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titoli originali: selezione da varie raccolte

Cicatrici 


ĆVARSDÓTTIR, ODDNÝ EIR


TERRENI

        Anno: 2016
        Editore: Safarŕ
        Pagine: 232
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Jarđnćđi (2011)

 


ÖGMUNDARSON, KORMÁKR


OGGI MI SI Č LEVATO, IN PIENO VENTO...
   in "Gli scaldi. Poesia cortese di epoca vichinga"

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 199 a pag. 219
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: da Kormáks saga (XIII secolo)

 


ÖGMUNDSSON, HALLUR


INNO DELLA CROCE
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittŕ Nuova
        Pagine: da pag. 820 a pag. 821
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: Króssdrápa (XVI secolo))

 


ĹGRIMSON, EYSTEIN


DA "LILJA"
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittŕ Nuova
        Pagine: da pag. 815 a pag. 819
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Lilja (1340)

 


ANTICHE SAGHE E CARMI ISLANDESI - RACCOLTE POPOLARI


INCANTAGIONE DI HERVŇRA
   in "Saggi della poesia lirica antica e moderna. Volume secondo"

        Anno: 1818
        Editore: Giovanni Silvestri
        Pagine: da pag. 25 a pag. 27
        Note: a cura di Francesco Venini. Trad. di Graberg di Hemsö
        Titolo originale: da Hervarar saga og Heiđreks (XIII secolo)


ODE DI HARALDO
   in "Saggi della poesia lirica antica e moderna. Volume secondo"

        Anno: 1818
        Editore: Giovanni Silvestri
        Pagine: da pag. 40 a pag. 42
        Note: a cura di Francesco Venini. Trad. di Tommaso Bartolino
        Titolo originale: da Knillinga-Saga


IL CANTO DI SIGURDH
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio epico"

        Anno: 1883
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 307 a pag. 322
        Note: trad. dall'antico islandese di Italo Pizzi
        Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)

 


IL CANTO DI ATLI
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio epico"

        Anno: 1883
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 322 a pag. 332
        Note: trad. dall'antico islandese di Italo Pizzi
        Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)

 


L'EDDA E I NIBELUNGHI RACCONTATI AI GIOVANI ITALIANI

        Anno: 1926
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 160
        Note: a cura di Barbara Allason


LA SAGA DEI VOLSUNGHI E DEI NIBELUNGHI

        Anno: 1927
        Editore: Carabba
        Pagine: 130
        Note: trad. dall'antico nordico da Sigismondo Friedmann
        Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)


LE ANDRARÍMUR E LE HALLGRÍMSRÍMUR
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 179 a pag. 180
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: da Andrarímur (1834) - da Hallgrímsrímur

 


GUDHMUNDUR BERGTHORSSON
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 180 a pag. 183
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Guđmundur Bergţórsson

 


USCIRANNO A PESCARE OGGI LE MIE BARCHE?
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 183 a pag. 184
        Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: ?

 


UNA, LA SILFIDE - LA PELLE DI FOCA - LINI, IL FIGLIO DEL RE
   in "Il tesoro nascosto"

        Anno: 1934
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 278 a pag. 285
        Note: a cura di Giacomo Prampolini

 


CANTI DELL'EDDA. (DAI "CANTI DEGLI DEI")

        Anno: 1939
        Editore: UTET
        Pagine: 179
        Note: a cura di Olga Gogala di Leesthal
        Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)


LE FIABE NORDICHE

        Anno: 1943
        Editore: Edizioni Italiane
        Pagine: 236
        Note: trad. integrale sui testi originali a cura di Paolo Toschi


FIABE E LEGGENDE SCANDINAVE

        Anno: 1949
        Editore: Principato
        Pagine: 120
        Note: raccolte e ordinate da Simonetta Palazzi

 


IL CAVALLINO GOBBO E ALTRE FIABE NORDICHE

        Anno: 1949
        Editore: Genio
        Pagine: 210
        Note: a cura di Mary Tibaldi Chiesa
        

 


CANTI DELL'EDDA. (DAI "CANTI DEGLI DEI")

        Anno: 1951
        Editore: UTET
        Pagine: 179
        Note: a cura di Olga Gogala di Leesthal
        Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)


L'EDDA. CARMI NORRENI

        Anno: 1951
        Editore: Sansoni
        Pagine: 588
        Note: a cura di Carlo Alberto Mastrelli
        Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)


L'ORO FATALE. MITI E LEGGENDE DEL NORD

        Anno: 1953
        Editore: Hoepli
        Pagine: 277
        Note: miti e leggende del Nord trascritti dall'Edda e dalle antiche saghe scandinave, danesi e islandesi
        a cura di Mary Tibaldi Chiesa

 


I VICHINGHI SCOPRONO L'AMERICA
   in "Avventure e viaggi di mare"

        Anno: 1959
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: da pag. 23 a pag. 28
        Note: a cura di Mario Spagnol e Giampaolo Dossena. Trad. dall'islandese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: da Grœnlendinga ţáttr (XIIV secolo)


LA SAGA DI HRAFNKELL E IL PROBLEMA DELLE SAGHE ISLANDESI

        Anno: 1960
        Editore: Paideia
        Pagine: 300
        Note: trad. dall'antico islandese e studio critico di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Hrafnkelssaga Freysgoda (XIII secolo)


LA PROFEZIA DELLA VEGGENTE
   in "Le piů belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 14 a pag. 27
        Note: trad. dall'antico islandese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)

 


BROT (FRAMMENTO DI UN CARME SU SIGFRIDO)
   in "Le piů belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 28 a pag. 32
        Note: trad. dall'antico islandese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)

 


DALLA "SAGA DI NJÁLL"
   in "Le piů belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 33 a pag. 49
        Note: trad. dall'antico islandese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: da Njáls saga (XIII secolo)

 


LA POESIA SCALDICA NORRENA

        Anno: 1962
        Editore: Edizioni dell'Ateneo
        Pagine: 114
        Note: a cura di Mario Gabrieli
        Contiene 'Il Sonatorrek' di Egil Skalla-Grimson, 'La Erfidrápa' di Hallfrřdr Óttarson, 'Darrađarljóđ' e 'Sólarjód'
        Titolo originale: Sonatorrek (X secolo) - Erfidrápa (X secolo) - Darrađarljóđ (XIII secolo) - Sólarljóđ (XIII secolo)

 


LEGGENDE NORDICHE

        Anno: 1962
        Editore: Fabbri
        Pagine: 155
        Note: a cura di Giordano Pitt


ANTICHE SAGHE ISLANDESI

        Anno: 1964
        Editore: Multa Paucis
        Pagine: 321
        Note: trad. dall'originale norreno di Marco Scovazzi
        Contiene: 'Saga degli uomini di Eyr', 'Saga di Eirik il rosso', 'Saga di Vatnsdal'  e 'Saga di Hallfred' 


LEGGENDE NORDICHE

        Anno: 1964
        Editore: Auriga
        Pagine: 154
        Note: selezione e adattamento di Antonio Urritia Raspall
        Contiene adattamenti delle piů note saghe islandesi 


LA CREAZIONE
   in "La creazione e la fine del mondo nell'antica poesia germanica"

        Anno: 1966
        Editore: Liguori
        Pagine: da pag. 24 a pag. 28
        Note: a cura di Gemma Manganella. Trad. dall'antico islandese di Gemma Manganella
        Titolo originale: da Völuspá (XIII secolo) - da Vafđrúđnismál (X secolo) - da Grímnismál (X secolo)


LA FINE DEL MONDO
   in "La creazione e la fine del mondo nell'antica poesia germanica"

        Anno: 1966
        Editore: Liguori
        Pagine: da pag. 40 a pag. 46
        Note: a cura di Gemma Manganella. Trad. dall'antico islandese di Gemma Manganella
        Titolo originale: da Völuspá (XIII secolo) - da Hyndlolióđ (XIV secolo)


CANTI DELL'EDDA

        Anno: 1967
        Editore: UTET
        Pagine: 179
        Note: a cura di Olga Gogala di Leesthal
        Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)


I FIGLI DI RAGNAR
   in "Dialogo Italia Danmark"

        Anno: 1968
        Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
        Pagine: da pag. 30 a pag. 33
        Note: trad. dall'antico islandese di Claudio Albani
        Titolo originale: da Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo)

 


IL CARME DI VOLUND
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 7 a pag. 14
        Note: trad. dall'antico norreno  di Carlo Alberto Mastrelli
        Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)

 


IL CARME BREVE DI SIGURDH
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 14 a pag. 24
        Note: trad. dall'antico norreno  di Carlo Alberto Mastrelli
        Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)

 


LA SAGA DEGLI UOMINI DI EYR
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 25 a pag. 35
        Note: trad. dall'antico norreno  di Marco Scovazzi
        Titolo originale: da Eyrbyggja saga (XIII secolo)

 


LA SAGA DI EIRÍK IL ROSSO
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 35 a pag. 43
        Note: trad. dall'antico norreno  di Marco Scovazzi
        Titolo originale: da Eiríks saga rauđa (XIII secolo)

 


IL CANTO DEL SOLE
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 241 a pag. 257
        Note: trad. dall'antico norreno  di Mario Gabrieli
        Titolo originale: da Sólarljóđ (XIII secolo)

 


ANTICHE SAGHE ISLANDESI

        Anno: 1973
        Editore: Einaudi
        Pagine: 270
        Note: trad. dall'originale norreno di Marco Scovazzi
        Contiene: 'Saga degli uomini di Eyr', 'Saga di Eirik il rosso', 'Saga di Vatnsdal'  e 'Saga di Hallfred' 


FIABE E LEGGENDE NORDICHE

        Anno: 1975
        Editore: Fabbri
        Pagine: 116
        Note: a cura di Giordano Pitt


EIRIK IL ROSSO E ALTRE SAGHE VICHINGHE

        Anno: 1976
        Editore: Einaudi
        Pagine: 307
        Note: trad. dall'originale norreno di Marco Scovazzi
        Contiene: 'Saga degli uomini di Eyr', 'Saga di Eirik il rosso', 'Saga di Vatnsdal'  e 'Saga di Hallfred'  


STORIE E LEGGENDE DEL NORD

        Anno: 1977
        Editore: Rusconi
        Pagine: 239
        Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
        Contiene: 'Saga degli Ynglingar' e 'Saga di Hálfr e degli Hálfsrrekkar' 


LA LEGGENDA DI YMIR
   in "Miti e leggende del mare"

        Anno: 1977
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 35 a pag. 36
        Note: a cura di Sergio Bertino
        Titolo originale: da Völuspá (XIII secolo)


LE FOCHE FANTASMA. LEGGENDA ISLANDESE
   in "Miti e leggende del mare"

        Anno: 1977
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 35 a pag. 36
        Note: a cura di Sergio Bertino. Tratto dalla raccolta di leggende di George J. Powell e Eirik Magnusson


HYMISKVIĐA
   in "La Hymiskviđa e le pesca di Ţóorr nella tradizione nordica"

        Anno: 1979
        Editore: Universitŕ di Roma, Istituto di Glottologia
        Pagine: da pag. 18 a pag. 33
        Note: a cura di Carla Del Zotto
        Titolo originale: Hymiskviđa (XII secolo)


LE INVETTIVE DI LOKI

        Anno: 1979
        Editore: Universitŕ di Roma, Istituto di Glottologia
        Pagine: 189
        Note: a cura di Maria Elena Ruggerini
        Titolo originale: Lokasenna (XIII secolo)


I VICHINGHI DI JOMSBORG E ALTRE SAGHE DEL NORD

        Anno: 1982
        Editore: Sansoni
        Pagine: 250
        Note: trad. dall'originale norreno di Alessandro Mari Catani
        Contiene brani da 'I Vichinghi di Jomsborg', 'La saga di Grettir', 'La saga di Njal',
        'La saga dei fratelli giurati', 'La saga della gente di Laxdal' e 'La saga di Egil Skalla-Grimson' 


IL CANZONIERE EDDICO

        Anno: 1982
        Editore: Garzanti
        Pagine: 366
        Note: trad. dall'originale norreno di Piergiuseppe Scardigli e Marcello Meli
        Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)


LA SAGA DI GRETTIR

        Anno: 1983
        Editore: Istitito Universitario Orientale
        Pagine: 517
        Note: a cura di Vittoria Grazi
        Titolo originale: Grettissaga (XIII secolo)


VÖLUSPÁ - I DETTI DI COLEI CHE VEDE

        Anno: 1983
        Editore: Il Cerchio - Il Corallo
        Pagine: 346
        Note: trad. dall'antico islandese di Mario Polia
        Titolo originale: Völuspá (XIII secolo)


GLI SCALDI. POESIA CORTESE D'EPOCA VICHINGA

        Anno: 1984
        Editore: Einaudi
        Pagine: 378
        Note: a cura di Ludovica Koch


LA SAGA DI GISLI FIGLIO DI SURR

        Anno: 1985
        Editore: Jaca Book
        Pagine: 113
        Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
        Titolo originale: Gísla saga Súrssonar (1200)


RACCONTI MAGICI ISLANDESI

        Anno: 1988
        Editore: Muzzio
        Pagine: 246
        Note: dall'inglese di Isa Mogherini

 


LEGGENDE E MITI VICHINGHI

        Anno: 1989
        Editore: Rusconi
        Pagine: 235
        Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
        Contiene: 'Saga degli Ynglingar' e 'Saga di Hálfr e degli Hálfsrrekkar' 


SAGA DI HERVŇR E DI RE HEIDREKR
   in "In forma di parole"

        Anno: 1990
        Editore: Marietti
        Pagine: da pag. 27 a pag. 116
        Note: a cura di di Marcello Meli
        Titolo originale: Hervarar saga og Heiđreks (XIII secolo)

 


OGNI INGRESSO PRIMA CHE SI ATTRAVERSI - TERZO CARME DI GUDHRUM
   in "La lirica d'Occidente. Dagli inni Omerici al Novecento"

        Anno: 1990
        Editore: Guanda
        Pagine: da pag. 168 a pag. 172
        Note: trad. dall'originale norreno di Piergiuseppe Scardigli
        Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)

 


MITI E SAGHE VICHINGHI

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: 486
        Note: a cura di Gabriella Agrati e Maria Letizia Magini


FIABE DEL BOSCO E DEL GIARDINO

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: 91
        Note: a cura di Francesca Lazzarato
        Contiene la fiaba islandese "L'uovo della vita"

 


SE NON FOSSI MORTO, MI METTEREI A RIDERE
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1991
        Editore: Serra e Riva
        Pagine: da pag. 142 a pag. 143
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratto dalla raccolta di Jón Árnason.


LEGGENDA ISLANDESE. LA BALENA DALLA TESTA ROSSA
   in "E Dio creň le grandi balene"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 261 a pag. 263
        Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Bianca Franco

 


DA "LA SAGA DI ERIK IL ROSSO"
   in "E Dio creň le grandi balene"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 308 a pag. 309
        Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Marco Cittadini
        Titolo originale: da Eiríks saga rauđa (XIII secolo)

 


SE NON FOSSI MORTO, MI METTEREI A RIDERE
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1992
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: da pag. 142 a pag. 143
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratto dalla raccolta di Jón Árnason. 


SAGA DI RAGNARR

        Anno: 1993
        Editore: Iperborea
        Pagine: 144
        Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Marcello Meli
        Titolo originale: Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo)


IL MONDO DI GHIACCIO E FUOCO - GIORNO E NOTTE
   in "Miti dal mondo"

        Anno: 1993
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 24 a pag. 32
        Note: a cura di Marco Cazzavillan

 


LE MELE DELLA VITA ETERNA
   in "Miti dal mondo"

        Anno: 1993
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 40 a pag. 50
        Note: a cura di Marco Cazzavillan

 


HEIMDALL NEL MIDGARD
   in "Miti dal mondo"

        Anno: 1993
        Editore: Einaudi
        Pagine: da pag. 72 a pag. 76
        Note: a cura di Marco Cazzavillan

 


DALLA "SAGA DEGLI UOMINI DI EYR"
   in "Biblioteca della civiltŕ. L'epoca della fede"

        Anno: 1994
        Editore: Araba Fenice
        Pagine: da pag. 469 a pag. 493
        Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Marco Scovazzi
        Titolo originale: da Eyrbyggja Saga (XIII)

 


LA SAGA DI EIRIK IL ROSSO

        Anno: 1991
        Editore: Sellerio
        Pagine: 100
        Note: a cura di Sonia Piloto di Castri. Trad. dal norreno di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Eiríks saga rauđa (XIII secolo)


LA SAGA DEI VOLSUNGHI

        Anno: 1993
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: 372
        Note: trad. di Marcello Meli
        Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)


LEGGENDE GRECHE E NORRENE

        Anno: 1993
        Editore: Usborne
        Pagine: 112
        Note: trad. di Giovanna Iannaco. Illustrato da Rodney Matthews
        

 


ANTICHE SAGHE ISLANDESI

        Anno: 1994
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 262
        Note: trad. dall'originale norreno di Marco Scovazzi
        Contiene: 'Saga degli uomini di Eyr', 'Saga di Eirik il rosso', 'Saga di Vatnsdal' e 'Saga di Hallfred' 


LA SAGA DEI VÖLSUNGHI

        Anno: 1994
        Editore: Pratiche
        Pagine: 272
        Note: trad. di Ludovica Koch
        Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)


FIABE E LEGGENDE NORDICHE

        Anno: 1994
        Editore: Edizioni Primavera
        Pagine: 117
        Note: a cura di Gabriella Agrati e M. Letizia Magini
        Comprende le fiabe islandesi 'Come il gatto giunse in Islanda' e 'Occhio di sole'

 


SAGA DI ODDR L'ARCIERE

        Anno: 1994
        Editore: Iperborea
        Pagine: 160
        Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Örvar-Oddrs saga (XII secolo)


LAXDĆLA SAGA

        Anno: 1995
        Editore: Ariele
        Pagine: 212
        Note: trad. dall'islandese, introduzione e note a cura di Guđrun S. Sigurđardóttir
        Titolo originale: Laxdćla saga (XIII secolo)


LA SAGA DI EIRIK IL ROSSO E LA SAGA DEI GROENLANDESI

        Anno: 1995
        Editore: Pratiche
        Pagine: 168
        Note: a cura di Rita Caprini
        Titoli originali: Eiríks saga rauđa (XIII secolo) - Grćnlendinga saga (1264)


SAGA DI EGILL IL MONCO

        Anno: 1995
        Editore: Iperborea
        Pagine: 112
        Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Egíls saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana (XIII secolo)


FIABE ISLANDESI

        Anno: 1995
        Editore: Mondadori
        Pagine: 145
        Note: a cura di Ursula Mackert

 


I DETTI DEI VICHINGHI

        Anno: 1996
        Editore: Gudrun
        Pagine: 93
        Note: trad. dall'originale norreno di Paolo Maria Turchi
        Titolo originale: da Hávamál (XIII secolo) 


SE NON FOSSI MORTO, MI METTEREI A RIDERE
   in "Le fiabe delle donne"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 142 a pag. 143
        Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
        Tratto dalla raccolta di Jón Árnason.


I FRAMMENTI DEL CANTO DI BJARKI

        Anno: 1996
        Editore: CUECM
        Pagine: 98
        Note: a cura di Antonio Piccolini
        Titolo originale: Bjarkamál (X secolo)


IL RACCONTO DI NORNAGESTR

        Anno: 1996
        Editore: Grafiche Fiorini
        Pagine: 384
        Note: a cura di Adele Cipolla
        Titolo originale: Norna-Gests ţáttur (1300 ca)


LA SAGA DI HERVOR

        Anno: 1996
        Editore: Unipress
        Pagine: 150
        Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
        Titolo originale: Hervarar saga og Heiđreks (XIII secolo)


LA SAGA DEGLI UOMINI DELLE ORCADI

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 328
        Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
        Titolo originale: Orkneyinga saga (1206 ca)


LA SAGA DI EGILL

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 268
        Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
        Titolo originale: Egíls saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana (XIII secolo)


LA SAGA DI NJŔLL

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 350
        Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
        Titolo originale: Njáls saga (XIII secolo)


SAGA DI HRAFNKELL

        Anno: 1997
        Editore: Iperborea
        Pagine: 88
        Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Hrafnkelssaga Freysgoda (XIII secolo)


ANTICHE SAGHE NORDICHE

        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: due volumi di complessive 1086 pagine
        Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
        Contiene: 'La saga di Hervör', 'La saga dei Volsunghi', 'La saga degli uomini delle Orcadi',
        'La saga di Egill' e 'La saga di Njáll'


LA SAGA DEI VÖLSUNGHI

        Anno: 1998
        Editore: Luni
        Pagine: 272
        Note: a cura di Ludovica Koch
        Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)


OGNI INGRESSO PRIMA CHE SI ATTRAVERSI - TERZO CARME DI GUDHRUM
   in "La lirica d'Occidente. Dagli inni Omerici al Novecento"

        Anno: 1998
        Editore: TEA
        Pagine: da pag. 168 a pag. 172
        Note: trad. dall'originale norreno di Piergiuseppe Scardigli
        Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)

 


SAGHE DEL TEMPO ANTICO

        Anno: 1998
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 362
        Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli. Introduzione di Fulvio Ferrari
        Contiene: 'Saga di Ragnarr brache di cuoio', 'Saga di Egill il monco' e 'Saga di Oddr l'arciere' 


LA SAGA DI EIRIK IL ROSSO

        Anno: 1998
        Editore: Luni
        Pagine: 272
        Note: a cura di Rita Caprini
        Titolo originale: Eiríks saga rauđa (XIII secolo)


DA "ŢIĐREKS SAGA"
   in "L'episodio di Valtari nella Ţiđreks saga"

        Anno: 1999
        Editore: CUECM
        Pagine: da pag. 18 a pag. 33
        Note: a cura di Antonio Piccolini
        Titolo originale: da Ţiđrekssaga (XIII secolo)


LA SAGA DI GUNNLAUGR LINGUA DI SERPENTE

        Anno: 1999
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: 125
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titolo originale: Gunnlaugs saga ormstungu (1280)


LÍKNARBRAUT. LA VIA DELLA GRAZIA

        Anno: 2000
        Editore: CUECM
        Pagine: 2 voll. di complessive 308 pagine
        Note: a cura di Antonio Piccolini
        Titolo originale: Líknarbraut (XIII secolo)


LA SAGA DI PARCEVAL E LA STORIA DI VALVER

        Anno: 2001
        Editore: Parnaso
        Pagine: 125
        Note: a cura di Massimo Panza
        Titolo originale: Parcevalssaga (XIII secolo) - Valvers Ţáttr (XIII secolo)


L'ORO FATALE. MITI E LEGGENDE DEL NORD

        Anno: 2001
        Editore: Edizioni della Terra di mezzo
        Pagine: 296
        Note: miti e leggende del Nord trascritti dall'Edda e dalle antiche saghe scandinave, danesi e islandesi
        a cura di Mary Tibaldi Chiesa

 


SAGA DI ODDR L'ARCIERE

        Anno: 2003
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 294
        Note: trad. dall'antico islandese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Örvar-Oddrs saga (XII secolo)


I DETTI DEI VICHINGHI

        Anno: 2003
        Editore: Gudrun
        Pagine: 93
        Note: trad. dall'originale norreno di Paolo Maria Turchi
        Titolo originale: da Hávamál (XIII secolo) 


SAGA DI GAUTREKR

        Anno: 2004
        Editore: Iperborea
        Pagine: 120
        Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Massimiliano Bampi
        Titolo originale: Gautreks saga (XV secolo)


IL CANZONIERE EDDICO

        Anno: 2004
        Editore: Garzanti
        Pagine: 358
        Note: trad. dall'originale norreno di Piergiuseppe Scardigli e Marcello Meli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)


SAGA DI BJÖRN CAMPIONE DEI VALLIGIANI DI HITARDALR

        Anno: 2004
        Editore: Unipress
        Pagine: 191
        Note: a cura di Marusca Francini
        Titolo originale: Bjarnar saga Hitdaelakappa (XIII secolo)


RACCONTI POPOLARI E FIABE ISLANDESI

        Anno: 2004
        Editore: Bompiani
        Pagine: 302
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Basato sulle raccolte di Magnús Grímsson e Jón Arnason 


EDDA POETICA. IL CARME DI SIGRDRIFA

        Anno: 2005
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: 172
        Note: trad. dall'antico islandese di Carla Del Zotto
        Titolo originale: Sigrdrífomál (900 ca)


FIABE NORDICHE. TROLL, PRINCIPI E GIGANTI

        Anno: 2005
        Editore: Giunti
        Pagine: 240
        Note: a cura di Bruno Berni

 


I VICHINGHI SCOPRONO L'AMERICA
   in "Avventure e viaggi di mare"

        Anno: 2006
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 8 a pag. 12
        Note: a cura di Mario Spagnol e Giampaolo Dossena. Trad. dall'islandese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: da Grœnlendinga ţáttr (XIIV secolo)


LA MORTE DI SIGURĐR

        Anno: 2006
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: 196
        Note: a cura di Marcello Meli
        Titolo originale: Sigurđarkviđa in skamma (XI secolo)


RACCONTI MAGICI ISLANDESI

        Anno: 2006
        Editore: Fabbri
        Pagine: 255
        Note: trad. dall'inglese di Isa Mogherini

 


FIABE NORDICHE

        Anno: 2006
        Editore: Giunti
        Pagine: 128
        Note: a cura di Gabriella Agrati e M. Letizia Magini
        Comprende le fiabe islandesi 'Come il gatto giunse in Islanda' e 'Occhio di sole'

 


L'EDDA. CANZONI DEGLI DEI E DEGLI EROI DEI GERMANI

        Anno: 2007
        Editore: De Bastiani
        Pagine: 448
        Note: trad. di Francesco Maifreni condotta sulla traduzione tedesca di Arthur Hany
        Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)


KRISTNI SAGA. L'AVVENTO DEL CRISTIANESIMO IN ISLANDA

        Anno: 2008
        Editore: CUECM
        Pagine: 94
        Note: a cura di Agata Ermelinda Gangemi
        Titolo originale: Kristni saga (XIII secolo)


VÖLUSPÁ. UN'APOCALISSE NORRENA

        Anno: 2008
        Editore: Carocci
        Pagine: 222
        Note: trad. dall'antico islandese di Marcello Meli
        Titolo originale: Völuspá (XIII secolo)


SÓLARLJÓĐ. IL CANTO DEL SOLE

        Anno: 2009
        Editore: CUECM
        Pagine: 167
        Note: a cura di Antonio Piccolini
        Titolo originale: Sólarljóđ (XIII secolo)


IL CANZONIERE EDDICO

        Anno: 2009
        Editore: Garzanti
        Pagine: 358
        Note: trad. dall'originale norreno di Piergiuseppe Scardigli e Marcello Meli. Edizione tascabile
        Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)


LA SAGA DI BÓSI

        Anno: 2009
        Editore: Carocci
        Pagine: 120
        Note: trad. dall'antico islandese di Giovanni Fort
        Titolo originale: Bósa saga ok Herrauđs (XV secolo)


HÁVAMÁL. LA VOCE DI ODINO

        Anno: 2010
        Editore: Diana
        Pagine: 270
        Note: trad. dall'originale norreno di Antonio Costanzo
        Titolo originale: Hávamál (XIII secolo) 


LA SAGA DI GUNNLAUG LINGUA DI SERPENTE
   in "Le favole di August Strindberg e altri racconti scandinavi"

        Anno: 2010
        Editore: Libreria Stampatori
        Pagine: da pag. 17 a pag. 55
        Note: trad. dall'antico islandese di Maria Pia Muscarello
        Titolo originale: da Gunnlaugs saga ormstungu (1280)

 


LA SAGA DI BÁRĐR, ASE DELLO SNĆFELL

        Anno: 2010
        Editore: Aracne
        Pagine: 100
        Note: a cura di Lorenzo Lozzi Gallo
        Titolo originale: Bárđar saga Snćfellsáss (XIII-XIV secolo)


LA MACINA E IL TELAIO. DUE CARMI MITOLOGICI NORRENI

        Anno: 2012
        Editore: Carocci
        Pagine: 154
        Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
        Contiene: 'Canto di Grótti' e 'Carme di Dorruđr'
        Titolo originale: Gróttasöngr (XIII secolo) - Darrađarljóđ (XIII secolo)


FÓSTBRÓDRASAGA. LA SAGA DEI FRATELLI DI SANGUE

        Anno: 2012
        Editore: Diana
        Pagine: 224
        Note: a cura di Antonio Costanzo
        Titolo originale: Fóstbrćđra saga (? secolo)


LAXDĆLA SAGA

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 320
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Laxdćla saga (XIII secolo)


SAGA DI ODDR L'ARCIERE

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 160
        Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Örvar-Oddrs saga (XII secolo)


SAGA DI EGILL IL MONCO

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 112
        Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Egíls saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana (XIII secolo)


SAGA DI FRIĐŢJÓFR L'AUDACE

        Anno: 2015
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: 112
        Note: a cura di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Friđţjófs saga hins frćkna (XIV secolo)


LA SAGA DI ROLF KRAKI E DEI SUOI CAMPIONI

        Anno: 2016
        Editore: Lulu Press
        Pagine: 79
        Note: trad. dalla versione inglese di Peter Tunstall
        Titolo originale: Hrólfs saga kraka ok kappa hans (XIII secolo)


FIABE ISLANDESI

        Anno: 2016
        Editore: Iperborea
        Pagine: 224
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini

 


SAGHE VICHINGHE

        Anno: 2016
        Editore: CreateSpace
        Pagine: 134
        Note: a cura di Mila Fois

 


A EST DEL SOLE A OVEST DELLA LUNA. ANTICHE FIABE SCANDINAVE

        Anno: 2016
        Editore: Taschen
        Pagine: 168
        Note: testo di Noel Daniel. Illustrazioni di Kay Nielsen

 


SAGA DI RE HEIDREK

        Anno: 2017
        Editore: Lulu Press
        Pagine: 62
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Hervarar saga og Heiđreks (XIII secolo)


LA SAGA DEI VOLSUNGHI

        Anno: 2017
        Editore: Lulu Press
        Pagine: 98
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)


LA SAGA DEI VICHINGHI DI JOMSBORG

        Anno: 2017
        Editore: Lulu Press
        Pagine: 48
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Jómsvíkinga saga (XIII secolo)


AUĐUN E L'ORSO. UN RACCONTO MEDIEVALE ISLANDESE

        Anno: 2017
        Editore: EUM
        Pagine: 264
        Note: a cura di Carla Cucina
        Titolo originale: Auđunar ţáttur vestfirska (XIII secolo)

 


LA SAGA DEI VOLSUNGHI

        Anno: 2017
        Editore: I Doni delle Muse
        Pagine: 142
        Note: a cura di Serena Fiandro
        Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)


SAGA DI RAGNARR

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 144
        Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Marcello Meli
        Titolo originale: Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo)


SAGA DI RAGNAR LODBROK

        Anno: 2018
        Editore: Lulu Press
        Pagine: 64
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo)


SAGHE DELLA VINLANDIA

        Anno: 2018
        Editore: Diana
        Pagine: 102
        Note: trad. dall'antico islandese di Roberto Luigi Pagani
        Titoli originali: da Grǿnlendinga saga (XII secolo) - da Eiríks saga rauda (XIV secolo) -
        da Grǿnlendinga ţáttr (XIII secolo)


HUNGRVAKA. IL RISVEGLIA-APPETITO

        Anno: 2018
        Editore: Morcelliana
        Pagine: 128
        Note: trad. dall'antico islandese di Carla Del Zotto
        Titolo originale: Hungrvaka (XIII secolo)


SAGA DI THORSTEIN, FIGLIO DI VIKING

        Anno: 2018
        Editore: Lulu Press
        Pagine: 72
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Ţorsteins saga Víkingssonar (XVI secolo)


EDDA IN OPERA

        Anno: 2018
        Editore: Psiche
        Pagine: 356
        Note: trad. dall'antico islandese di Norak Odal e Daniele Beatrici
        Titolo originale: Sigrdrífomál (900 ca)


SAGHE ISLANDESI

        Anno: 2018
        Editore: Amazon Publishing
        Pagine: 178
        Note: a cura di Mila Fois

Saghe islandesi 


RACCONTI MAGICI ISLANDESI

        Anno: 2019
        Editore: Tarka
        Pagine: 256
        Note: a cura di Jón Arnason e Magnús Grímsson

 


CANTI DELL'EDDA. LA VOCE DEGLI DEI NORDICI

        Anno: 2019
        Editore: Iduna
        Pagine: 194
        Note: trad. di Olga Gogala di Leesthal
        Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)

Canti dell'Edda. La voce degli eroi nordici 


LA STORIA DI THORSTEIN DETTO BRIVIDO

        Anno: 2020
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: 80
        Note: a cura di Rita Caprini
        Titolo originale: Ţorsteins ţáttur skelks (XIII secolo)


LA SAGA DE NJAL

        Anno: 2020
        Editore: Youcanprint
        Pagine: 388
        Note: a cura di di Luca Montarolo
        Titolo originale: Njáls saga (XIII secolo)

La saga de Njal 


SAGA DI GUNNAR

        Anno: 2020
        Editore: Iperborea
        Pagine: 128
        Note: trad. dall'antico islandese di Roberto Pagani
        Titolo originale: Njáls saga (XI sec.)


GRÍMNISMÁL. LA RIVELAZIONE COSMICA DI ODINO

        Anno: 2020
        Editore: Diana
        Pagine: 256
        Note: a cura di Antonio Costanzo
        Titolo originale: Grímnismál (XII secolo)

Grímnismál


TRILOGIA GOTICA. LA SAGA DEI VOLSUNGHI - LA SAGA DI RAGNAR LODBROK - LA SAGA DI TIDREK DA VERONA

        Anno: 2021
        Editore: Psiche 2
        Pagine: 446
        Note: a cura di Tunar Odrahnson
        Titoli originali: Völsunga saga (XIII secolo) - Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo) -
        Ţiđrekssaga (XIII secolo)

Trilogia gotica 


LA SAGA DI KORMÁKR

        Anno: 2021
        Editore: Edizioni dell'Orso
        Pagine: 224
        Note: a cura di Silvia Cosimini
        Titolo originale: Kormáks saga (X secolo)

La saga di Korkmákr 


FIABE NORDICHE. FIABE POPOLARI DA NORVEGIA, SVEZIA, FINLANDIA, DANIMARCA E ISLANDA

        Anno: 2020
        Editore: Amazon Publishing
        Pagine: 193
        Note: a cura di Sara M.

Fiabe nordiche 


RACCONTI DEL GRANDE NORD. STORIE TRADIZIONALI DI NORVEGIA, SVEZIA, FINLANDIA, ISLANDA E DANIMARCA

        Anno: 2022
        Editore: Nuinui
        Pagine: 160
        Note: trad. di Mirko Fois

Racconti del grande Nord 


ANTOLOGIE E OPERE GENERALI


LA LETTERATURA ISLANDESE MODERNA
   in "Il convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XI. Nr. 5-6"

        Anno: 1930
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 169 a pag. 244
        Note: trad. dall'islandese antico e moderno di Giacomo Prampolini. Comprende opere dei seguenti autori islandesi:
        Einar Benediktsson, Bólu-Hjálmar, Sigurđur Breiđfjörđ, Sveinbjörn Egilsson, Guđmundur Friđjónsson, Ţorgils gjallandi,
        Stefán Gudmundsson Stefánnssonar, Matthías Jochumsson, Kristján Jónsson, Einar Hjörleifsson Kvaran,
        Guđmundur Magnússon, Sigurđur Nordal, Páll Ólafsson e Steingrímur Thorsteinsson

 


UN'ANTOLOGIA DI POETI ISLANDESI

        Anno: 1943
        Editore: Societŕ Tipografica Modenese
        Pagine: 9
        Note: a cura di Fausto Bianchi. Comprende opere dei seguenti autori islandesi:
        Hannes Hafstein, Jónas Hallgrímsson, Matthías Jochumsson, Hjálmar Jónsson, Kristján Jónsson,
        Guđmundur Magnússon, Jón Ólafsson, Davíđ Stefánsson, Bjarni Vigfússon Thórarensen,
        Grímur Thomsen e Jón Thoroddsen

 


ORFEO. IL TESORO DELLA LIRICA UNIVERSALE

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: 545
        Note: a cura di Vincenzo Errante. Comprende opere dei seguenti autori islandesi:
        Jónas Halgrímsson e Bjarni Vigfússon Thórarensen

 


POETI ISLANDESI MODERNI

        Anno: 1954
        Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
        Pagine: 40 pagine non numerate
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Comprende poesie di Örn Arnason, Guđmundur Böđvarsson, Sigurđur Grímsson, Jónas Guđlaugsson,
        Tómas Guđmundsson, Jón Helgason, Snorri Hjartarson, Hulda, Stefán Frá Hvítadal, Jóhann Jónsson,
        Jóhannes Úr Kötlum, Halldór Kiljan Laxness, Jón Magnússon, Jón Óskar, Jóhann Gunnar Sigurđsson,
        Jóhann Sigurjónsson, Jakob Jóhannes Smarí, Daviđ Stefánsson, Steinn Steinarr, Thórbergur Thorđarson,
        Jón Thoroddsen e Jón Úr Vör        


LE PIŮ BELLE PAGINE DELLE LETTERATURE DELLA SCANDINAVIA

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: 516
        Note: a cura di Mario Gabrieli. Comprende opere dei seguenti autori islandesi:
        Halldór Kiljan Laxness, Egill SkallagrÍmsson, Snorri Sturluson assieme a vari testi medievali anonimi


50 ANNI DI POESIA NORDICA

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: 275
        Note: a cura di Mario Gabrieli. Comprende poesie dei seguenti autori islandesi:
        Einar Benediktsson e Jón Helgason

 


ANTOLOGIA DELLE LETTERATURE NORDICHE

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: 397
        Note: a cura di Marco Scovazzi. Comprende opere dei seguenti autori islandesi:
        Eysteinn Ásgrímsson, Einar Benediktsson, Jónas Hallgrímsson, Jón Helgason,
        Halldór Kiljan Laxness, Hallgrímur Pétursson e Bjarni Thórarensen,

 


CAMMINANDO NELL'ERICA FIORITA

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: 215
        Note: poesia contemporanea scandinava a cura di Fulvio Ferrari
        Comprende poesie dei seguenti autori islandesi: Einar Bragi, Stefan Hörđur Grímsson,
        Matthías Johannessen e Jón Úr Vör


LIRICA SCANDINAVA DEL DOPOGUERRA

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: 205
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Comprende poesie dei seguenti autori islandesi:
        Stefán Hörđur Grímsson, Ţorsteinn Frá Hamri, Hannes Pétursson e Hannes Sigfússon

 


IN FORMA DI PAROLE. TRE POETI D'ISLANDA

        Anno: 2005
        Editore: In Forma di Parole. Anno XXV, numero 3
        Pagine: 179
        Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
        Comprende opere dei seguenti autori islandesi: 
        Sigurđur Pálsson, Gyrđir Elíasson e Sigurbjörg Ţrastardóttir.

 


per contribuire alla bibliografia o segnalare omissioni e inesattezze premere qui