L'Islanda in Italia (letteratura in traduzione)
Panorama bibliografico
ARASON, JÓN
|
MISERERE Anno: 2002
Editore: Cittŕ Nuova
Pagine: a pag. 821
Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
Titolo originale: da Krosvisum (XVI secolo)
|
|
ARNASON, ÖRN
|
SESAMO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [11]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Sesam
|
|
ÁSGRÍMSSON, EYSTEINN
|
GIGLIO Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: a pag. 258
Note: trad. dall'islandese di Marco Scovazzi
Titolo originale: Lilja (XIV secolo)
|
|
ÁSMUNDSSON, VALDIMAR
|
I POTERI DELLE TENEBRE. DRACULA. IL MANOSCRITTO RITROVATO Anno: 2019
Editore: Carbonio
Pagine: 288
Note: trad. dall'islandese di Matteo Curtoni e Maura Parolini
Titolo originale: Drakúla (1901)
|
|
BALDURSDÓTTIR, KRISTÍN MARJA
|
IL SORRISO DEI GABBIANI Anno: 2010
Editore: Elliot
Pagine: 250
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Mávahlátur (1995)
|
|
BENEDIKTSSON, EINAR
|
NEBBIA SULL'OCEANO Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: a pag. 192
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: da Sögur og kvćđi (1897)
|
|
|
ASPETTA CALMO, COMANDA SECCO - LASCIA IL
POCO, IN ALTO MIRA Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: da pag. 749 a pag. 750
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Bíddu rótt, sé bođiđ ótt - Láttu smátt, en hygđu hátt
|
|
|
NEBBIA SUL MARE Anno: 1967
Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
Pagine: da pag. 144 a pag. 147
Note: trad. dall'islandese di Silvia De Cesaris Epifani
Titolo originale: SćŢoka (1963)
|
|
|
NEBBIA SUL MARE Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 264 a pag. 265
Note: trad. dall'islandese di Silvia De Cesaris Epifani
Titolo originale: SćŢoka (1963)
|
|
BERFTTR, MAGNÚS
|
COME PARLARE DI TORNARE A CASA? Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: a pag. 233
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Morkinskinna (1220)
|
|
BERGSSON, GUDBERGUR
|
IL CIGNO Anno: 2001
Editore: Il Saggiatore
Pagine: 157
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Svanurinn (1991)
|
|
|
IL CIGNO Anno: 2004
Editore: Net
Pagine: 157
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Svanurinn (1991)
|
|
BERGSSON, NIKULÁS
|
IL VIAGGIO IN ITALIA
DEL MONACO ISLANDESE NIKOLÁS Anno: 1967
Editore: Societŕ Dante Alighieri
Pagine: da pag. 358 a pag. 362
Note: a cura di Marco Scovazzi
Titolo originale: Leiđarvěsir (XII secolo)
|
|
|
IL VIAGGIO IN ITALIA
DEL MONACO ISLANDESE NIKOLÁS Anno: 1992
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: da pag. 135 a pag. 139
Note: a cura di Fausto Cercignani. Trad. di Marco Scovazzi
Titolo originale: Leiđarvěsir (XII secolo)
|
|
|
ITINERARIO Anno: 2004
Editore: Fermenti
Pagine: a pag. 127
Note: trad. di Carla Del Zotto
Titolo originale: da Leiđarvěsir (XII secolo)
|
|
BIRGISSON, BERGSVEINN
|
RISPOSTA A UNA LETTERA DI HELGA Anno: 2018 Editore: Bompiani Pagine: 144 Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini Titolo originale: Svar viđ bréfi Helgu (2010) |
|
|
IL VICHINGO NERO Anno: 2019 Editore: Iperborea Pagine: 440 Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini Titolo originale: Leitin ađ svarta víkingnum (2013) |
|
|
LA FONTE DELLA VITA Anno: 2021 Editore: Iperborea Pagine: 320 Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini Titolo originale: Lifandilífslćkur (2018) |
|
BODDASSON, BRAGI
|
DRÁPA PER RAGNARR Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 329 a pag. 339
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
BÓLU-HJÁLMAR (pseud. di Hjálmar Jónsson)
|
[POESIE] Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 185 a pag. 186
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titoli originali: da Kvćđi og kviđlingar
|
|
BRAGI, EINAR
|
POESIE Anno: 1989
Editore: Lanfranchi
Pagine: da pag. 129 a pag. 130
Note: a cura di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Regn í maí (1957)
|
|
|
QUESTA CHIAVE Anno: 2005
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 143 a pag. 143
Note: trad. di Bruno Berni
Titolo originale: Lykilljođ (1952)
|
|
BRAGI, STEINAR
|
IL SILENZIO DELL'ALTOPIANO Anno: 2017
Editore: Marsilio
Pagine: 282
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Hálendiđ (2011)
|
|
BREIĐFJÖRĐ, SIGURĐUR
|
STANZE Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 186 a pag. 187
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titoli originali: da Stökur
|
|
|
L'AMORE HA CIGLIA SOAVI Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 740
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Ástin hefur hýrar brár
|
|
BREIĐVÍKINGAKAPPI, BJÖRN
|
DOVREMO, TU E IO, DESIDERARE... Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: a pag. 231
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Eyrbyggja saga (XIII secolo)
|
|
BÖĐVARSSON, GUĐMUNDUR
|
LA NOSTRA CITTŔ Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [28]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Vor borg
|
|
|
ELEGIA Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [29]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Veđurhljóđ
|
|
DAGSSON, HUGLEIKUR
|
CAZZO RIDI? Anno: 2011
Editore: Isbn
Pagine: 192
Note: senza indicazione del traduttore. Fumetti
Titolo originale: Should you be laughing at this? (2006) - Is this supposed to be funny? (2007) -
Is This Some Kind of Joke (2008)
|
|
DAĐASON, SIGFÚS
|
POESIE Anno: 2000
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 56 a pag. 57
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Ljóđ (1947-51)
|
|
DANÍELSSON, HJALTI
|
EVE. THE BURNING LIFE Anno: 2012
Editore: Multiplayer
Pagine: 381
Note: trad. dall'inglese di Elena Pallottini e Francesco Bianchini
Titolo originale: Eve: The Burning Life (2010)
|
|
EGILSSON, SVEINBJÖRN
|
QUARTINA Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: a pag. 188
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: da Kvćđasamtíningur
|
|
ELDJÁRN, ŢÓRARINN
|
RESOCONTO Anno: 2022
Editore: Super Tramps Club
Pagine: da pag. ? a pag. ?
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Skýrsla (1985)
|
|
ELÍASSON, GYRĐIR
|
POESIE Anno: 2000
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 59 a pag. 61
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Svarthvít axlabönd (1983)
|
|
|
POESIE Anno: 2005
Editore: In Forma di Parole. Anno XXV, numero 3
Pagine: da pag. 80 a pag. 129
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: ?
|
|
|
INFERNO Anno: 2022
Editore: Ibis. Anno I, numero 0
Pagine: da pag. 33 a pag. 37
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Milli trjánna (2010)
|
|
ERLINGSSON, FRIDRIK
|
I CAVALIERI DEL DRAGO ROSSO Anno: 1997
Editore: Mondadori
Pagine: 127
Note: trad. dall'islandese di Arianna Maiorani
Titolo originale: Benjamin dove (1994)
|
|
ERLINGSSON, ŢORSTEINN
|
S'ADDORMENTA IL PIVIERE... - MOLTI PIANGONO
SUL LORO CAMMINO Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 746
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Sofnar lóa, er löng og mjó - Margir leggja á leiđin sín
|
|
EYJÓLFSSON, VÍGA-GLÚMR
|
VANNO MALE LE COSE, SULLA TERRA... Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: a pag. 181
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Kormáks saga (XIII secolo)
|
|
FRIĐJÓNSSON, GUĐMUNDUR
|
IL FIENO VECCHIO Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 208 a pag. 218
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Gamla heyiđ
|
|
|
UN BRIVIDO IN CUORE MI SORGE Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 750
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Hrollur mér í hjarta rís
|
|
GRÍMSSON, SIGURĐUR
|
CANTA, DILETTA Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [18]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Syngdu, góđa
|
|
GRÍMSSON, STEFÁN HÖRĐUR
|
POESIE Anno: 1989
Editore: Lanfranchi
Pagine: da pag. 127 a pag. 128
Note: a cura di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Svartalfádans (1951)
|
|
|
POESIE Anno: 1997
Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
Pagine: da pag. 157 a pag. 161
Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
Titolo originale: da Svartálfadans (1951) - da Hliđin á sléttunni (1970) - da Yfir heđian morgun (1989)
|
|
GUĐLAUGSSON, JÓNAS
|
IO SO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [12]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Ég veit
|
|
GUĐMUNDSSON, EINAR MÁR
|
ANGELI DELL'UNIVERSO Anno: 1997
Editore: Iperborea
Pagine: 248
Note: trad. dall'islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Englar alheimsins (1993)
|
|
|
IL POPOLO DELLE ROCCE Anno: 2000
Editore: Mondadori
Pagine: 48
Note: trad. dall'islandese di Chiara Ravagni
Titolo originale: Fólkiđ í steininum. Hundakexid (1992)
|
|
|
ORME NEL CIELO Anno: 2003
Editore: Iperborea
Pagine: 264
Note: trad. dall'islandese e postfazione di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Fótspor á himnum (1997)
|
|
|
ANGELI DELL'UNIVERSO Anno: 2018
Editore: Corriere della Sera
Pagine: 225
Note: trad. dall'islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Englar alheimsins (1993)
|
|
GUĐMUNDSSON, KRISTMANN
|
IL MATTINO DELLA VITA Anno: 1935
Editore: Mondadori
Pagine: 238
Note: trad. dal norvegese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Livets morgen (1929)
|
|
|
L'AMORE DI SIGMAR Anno: 1939
Editore: Mondadori
Pagine: 242
Note: trad. dal norvegese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Sigmar (1930)
|
|
|
E LA VITA CONTINUA Anno: 1946
Editore: Ghilda del Libro
Pagine: 302
Note: trad. dal tedesco di Alice Ceresa
Titolo originale: Livets morgen (1929)
|
|
GUĐMUNDSSON, TÓMAS
|
NOTTE D'AUTUNNO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [25]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Haustnótt
|
|
|
I PADRI NOSTRI Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [26]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Feđur vorir
|
|
GUĐMUNDSSON STEFÁNSSONAR, STEFÁN
|
SCUOLA DI VITA - INTERPRETAZIONE Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 191 a pag. 192
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: da Ljóđabréf
|
|
GUNNARSSON, GUNNAR
|
L'UCCELLO NERO Anno: 1936
Editore: Mondadori
Pagine: 233
Note: trad. dall'originale danese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Svartfugl (1929)
|
|
|
LA FAMIGLIA DI BORG Anno: 1942
Editore: Sansoni
Pagine: 419
Note: trad. dall'originale danese di Augusto Guidi
Titolo originale: Af Borgslćgtens Historie (1912-14)
|
|
|
NAVI SUL CIELO Anno: 1943
Editore: Bompiani
Pagine: 322
Note: trad. dall'originale danese di Gianni Puccini e Vittoria Nobile
Titolo originale: Skibe pĺ himmlen (1925)
|
|
|
IL PASTORE D'ISLANDA Anno: 2016
Editore: Iperborea
Pagine: 160
Note: trad. dall'originale danese di Maria Valeria D'Avino
Titolo originale: Advent (1939)
|
|
|
IL PASTORE D'ISLANDA Anno: 2018
Editore: Corriere della Sera
Pagine: 96
Note: trad. dall'originale danese di Maria Valeria D'Avino
Titolo originale: Advent (1939)
|
|
|
L'UCCELLO NERO Anno: 2021
Editore: Iperborea
Pagine: 274
Note: trad. dall'originale danese di Maria Valeria D'Avino
Titolo originale: Svartfugl (1929)
|
|
HAFSTEIN, HANNES
|
VALLE FREDDA Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: a pag. 8
Note: a cura di Fausto Bianchi
Titolo originale: Kaldadal
|
|
HAGALÍN, HRAFNHILDUR
|
IO SONO IL MAESTRO Anno: 2003
Editore: Iperborea
Pagine: 120
Note: trad. dall'islandese di Cristina Argenti e Silvia Cosimini
Titolo originale: Ég er Meistarinn (1991)
|
|
HALLDÓRSSON, BJÖRN
|
STORIA DI UNA LADRA Anno: 2017
Editore: Flanerí
Pagine: da pag. 25 a pag. 32
Note: trad. dall'islandese di Francesca Di Berardino
Titolo originale: da Smáglćpir (2017)
|
|
HALLGRÍMSSON, JÓNAS
|
POESIE Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: da pag. 5 a pag. 6
Note: a cura di Fausto Bianchi
Titoli originali: ?
|
|
|
ALLA RACCOLTA DEL MUSCO Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 740
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: da Grasaferđ (1847)
|
|
|
LAMENTO SULL'ISLANDA Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: a pag. 688
Note: trad. di Silvio Zavatti
Titolo originale: Ísland (1836)
|
|
|
ISLANDA Anno: 1957
Editore: Societŕ Editrice Dante Alighieri
Pagine: da pag. 735 a pag. 735
Note: trad. di Silvio Zavatti. A cura di Ugo M. Palanza
Titolo originale: Ísland (1836)
|
|
|
VALLE DELLA FELICITŔ Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: a pag. 262
Note: trad. dall'islandese di Marco Scovazzi
Titolo originale: Jarđnesk hamingja
|
|
HAMRI, ŢORSTEINN FRÁ
|
POESIE Anno: 1997
Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
Pagine: da pag. 179 a pag. 183
Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
Titolo originale: da Tannfé handa nýjum heimi (1960) - da Veđráhjalmur (1972) -
da Fiđriđ úr sćng Daladrottningar (1972)
|
|
HARDRAĐI, HARALDR
|
SO FARE OTTO MESTIERI... Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: a pag. 145
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Morkinskinna (1220)
|
|
HÁRFAGRI, HARALDR
|
DRÁPA PER SNĆFRÍĐR Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 119 a pag. 121
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: Snćfríđardrápa (1225)
|
|
HELGADÓTTIR, GUĐRÚN
|
I TROLL ISLANDESI Anno: 2000
Editore: Fabbri
Pagine: 26
Note: trad.di Gian Paolo Gasperi. Illustrazioni di Brian Pilkington
Titolo originale: Allt um tröll (1999)
|
|
HELGASON, HALLGRÍMUR
|
101 REYKJAVÍK Anno: 2001
Editore: Guanda
Pagine: 372
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: 101 Reykjavík (1996)
|
|
|
IL PIÚ GRANDE SCRITTORE D'ISLANDA Anno: 2003
Editore: Guanda
Pagine: 488
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Höfundur íslands (2001)
|
|
|
101 REYKJAVÍK Anno: 2003
Editore: Guanda
Pagine: 360
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: 101 Reykjavík (1996)
|
|
|
TOXIC Anno: 2010
Editore: Isbn
Pagine: 291
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Tíu ráđ til ađ hćtta ađ drepa fólk og byrja ađ vaska upp (2008)
|
|
|
LA NONNA A 1000° Anno: 2014
Editore: Mondadori
Pagine: 580
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Konan viđ 1000° (2011)
|
|
HELGASON, JÓN
|
UNA SERA MI PARVE COME DI UDIR BUSSARE Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 763
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Ţađ var eitt kvöld ađ mér heyrđist hálfvegis bariđ
|
|
|
DISGELO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [24]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Í vorŢeynum
|
|
|
NELLA BIBLIOTECA ARNAMAGNEANA Anno: 1967
Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
Pagine: da pag. 150 a pag. 153
Note: trad. dall'islandese di Silvia De Cesaris Epifani
Titolo originale: Í Árnasafni (1924)
|
|
|
NELLA BIBLIOTECA ARNAMAGNEANA Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 274 a pag. 275
Note: trad. dall'islandese di Silvia De Cesaris Epifani
Titolo originale: Í Árnasafni (1924)
|
|
HÍTDLAKAPPI, BJÖRN ARNGEIRSSON
|
Č CORSO INCONTRO, L'HO VISTO,
ALL'ARBUSTO... Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: a pag. 273
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Bjarnar saga Hítdlakappa (XIII-XIV secolo)
|
|
HJÁLMARSON, JÓHANN
|
SUL PAESAGGIO Anno: 1999
Editore: Marcos Y Marcos
Pagine: da pag. 332 a pag. 333
Note: trad. dall'islandese di Franco Buffoni
Titolo originale: Um landslag
|
|
HJÁLMARSSON, JÓN R.
|
ATLANTE LEGGENDARIO DELLE STRADE D'ISLANDA Anno: 2017
Editore: Iperborea
Pagine: 252
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Ţjóđsögur viđ ţjóđveginn (2001)
|
|
HJARTARSON, HJÖRLEIFUR
|
FUGLAR Anno: 2021
Editore: Quinto Quarto
Pagine: 198
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Fuglar (2017)
|
|
HJARTARSON, SNORRI
|
CON LE TUE CALDE BRACCIA Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [30]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Vef hlyjum heiđum örmum
|
|
|
NOTTE D'ESTATE Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [31]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Sumarnótt
|
|
HORNKLOFI, ŢÓRBJÖRN
|
DIALOGO DEL CORVO Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 13 a pag. 25
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: Hrafnsmál (Haraldskvćđi) (885)
|
|
HULDA (pseud. di Unnur Benediktsdóttir Bjarklind)
|
IL TEMPO NON OPERA MAI Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 760
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Tíminn vinnur aldrei á
|
|
|
IN UN BOSCO LONTANO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [9]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Í fjarlćgum skógi
|
|
|
POESIE Anno: 2000
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 54 a pag. 55
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Kvđi (1909)
|
|
|
DESIDERIO Anno: 2001
Editore: Giunti
Pagine: a pag. 514
Note: a cura di Elvira Marinelli. Trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Kvđi (1909)
|
|
|
DESIDERIO Anno: 2002
Editore: Demetra
Pagine: a pag. 514
Note: a cura di Elvira Marinelli. Trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Kvđi (1909)
|
|
|
DESIDERIO Anno: 2015
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 77 a pag. 78
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Kvđi (1909)
|
|
HVÍTADAL, STEFÁN FRÁ
|
S'AVVICINA L'AUTUNNO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: da pag. [13] a pag. [14]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Haustiđ nálgast
|
|
INDRIĐASON, ARNALDUR
|
SOTTO LA CITTŔ Anno: 2005
Editore: Guanda
Pagine: 274
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Mýrin (2000)
|
|
|
LA SIGNORA IN VERDE Anno: 2006
Editore: Guanda
Pagine: 271
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Grafarţögn (2001)
|
|
|
LA VOCE Anno: 2008
Editore: Guanda
Pagine: 316
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Röddin (2002)
|
|
|
SOTTO LA CITTŔ Anno: 2008
Editore: TEA
Pagine: 274
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Mýrin (2000)
|
|
|
LA SIGNORA IN VERDE Anno: 2009
Editore: TEA
Pagine: 271
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Grafarţögn (2001)
|
|
|
UN CORPO NEL LAGO Anno: 2009
Editore: Guanda
Pagine: 318
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Kleifarvatn (2004)
|
|
|
LA VOCE Anno: 2009
Editore: TEA
Pagine: 316
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Röddin (2002)
|
|
|
UN GRANDE GELO Anno: 2010
Editore: Guanda
Pagine: 306
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Vetrarborgin (2005)
|
|
|
UN CASO ARCHIVIATO Anno: 2010
Editore: Guanda
Pagine: 304
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Harđskafi (2007)
|
|
|
UN CORPO NEL LAGO Anno: 2010
Editore: TEA
Pagine: 318
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Kleifarvatn (2004)
|
|
|
UN GRANDE GELO Anno: 2011
Editore: TEA
Pagine: 300
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Vetrarborgin (2005)
|
|
|
UN DOPPIO SOSPETTO Anno: 2011
Editore: Guanda
Pagine: 316
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Myrká (2008)
|
|
|
UN CASO ARCHIVIATO Anno: 2012
Editore: TEA
Pagine: 304
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Harđskafi (2007)
|
|
|
CIELO NERO Anno: 2012
Editore: Guanda
Pagine: 341
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Svörtuloft (2009)
|
|
|
LA SIGNORA IN VERDE Anno: 2012
Editore: TEA
Pagine: 270
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Grafarţögn (2001)
|
|
|
SOTTO LA CITTŔ Anno: 2012
Editore: TEA
Pagine: 274
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Mýrin (2000)
|
|
|
LE ABITUDINI DELLE VOLPI Anno: 2013
Editore: Guanda
Pagine: 303
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Furđustrandir (2010)
|
|
|
UN DOPPIO SOSPETTO Anno: 2013 Editore: TEA Pagine: 316 Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile Titolo originale: Myrká (2008) |
|
|
SFIDA CRUCIALE Anno: 2013
Editore: Guanda
Pagine: 340
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Einvígiđ (2011)
|
|
|
LA VOCE Anno: 2014
Editore: TEA
Pagine: 316
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Röddin (2002)
|
|
|
UN CORPO NEL LAGO Anno: 2014
Editore: TEA
Pagine: 318
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Kleifarvatn (2004)
|
|
|
UN GRANDE GELO Anno: 2014
Editore: TEA
Pagine: 300
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Vetrarborgin (2005)
|
|
|
CIELO NERO Anno: 2014
Editore: TEA
Pagine: 341
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Svörtuloft (2009)
|
|
|
LE NOTTI DI REYKJAVÍK Anno: 2014
Editore: Guanda
Pagine: 300
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Reykjavíkurnćtur (2012)
|
|
|
LE ABITUDINI DELLE VOLPI Anno: 2014
Editore: TEA
Pagine: 306
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Furđustrandir (2010)
|
|
|
SFIDA CRUCIALE Anno: 2015
Editore: TEA
Pagine: 333
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Einvígiđ (2011)
|
|
|
UNA TRACCIA NEL BUIO Anno: 2015
Editore: Guanda
Pagine: 315
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Skuggasund (2013)
|
|
|
LE NOTTI DI REYKJAVÍK Anno: 2015
Editore: TEA
Pagine: 300
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Reykjavíkurnćtur (2012)
|
|
|
UNA TRACCIA NEL BUIO Anno: 2016
Editore: TEA
Pagine: 315
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Skuggasund (2013)
|
|
|
UN DELITTO DA DIMENTICARE Anno: 2016
Editore: Guanda
Pagine: 350
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Kamp Knox (2014)
|
|
|
UN CASO ARCHIVIATO Anno: 2016
Editore: TEA
Pagine: 304
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Harđskafi (2007)
|
|
|
IL COMMESSO VIAGGIATORE Anno: 2017
Editore: Guanda
Pagine: 336
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Ţýska húsiđ (2015)
|
|
|
LE NOTTI DI REYKJAVÍK Anno: 2017
Editore: GEDI Gruppo Editoriale
Pagine: 315
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Reykjavíkurnćtur (2012)
|
|
|
UN DELITTO DA DIMENTICARE Anno: 2018
Editore: TEA
Pagine: 314
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Kamp Knox (2014)
|
|
|
LA RAGAZZA DELLA NAVE Anno: 2018
Editore: Guanda
Pagine: 336
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Petsamo (2016)
|
|
|
IL COMMESSO VIAGGIATORE Anno: 2018
Editore: TEA
Pagine: 329
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Ţýska húsiđ (2015)
|
|
|
LE NOTTI DI REYKJAVÍK Anno: 2018
Editore: TEA
Pagine: 300
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Reykjavíkurnćtur (2012)
|
|
|
UN CASO ARCHIVIATO Anno: 2018
Editore: TEA
Pagine: 304
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Harđskafi (2007)
|
|
|
LA VOCE Anno: 2019
Editore: TEA
Pagine: 316
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Röddin (2002)
|
|
|
LA SIGNORA IN VERDE Anno: 2019
Editore: TEA
Pagine: 270
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Grafarţögn (2001)
|
|
|
UN GRANDE GELO Anno: 2019
Editore: TEA
Pagine: 300
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Vetrarborgin (2005)
|
|
|
CIELO NERO Anno: 2019
Editore: TEA
Pagine: 341
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Svörtuloft (2009)
|
|
|
UNA TRACCIA NEL BUIO Anno: 2019
Editore: TEA
Pagine: 315
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Skuggasund (2013)
|
|
|
UN CORPO NEL LAGO Anno: 2019
Editore: TEA
Pagine: 318
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Kleifarvatn (2004)
|
|
|
LE ABITUDINI DELLE VOLPI Anno: 2019
Editore: TEA
Pagine: 306
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Furđustrandir (2010)
|
|
|
QUEL CHE SA LA NOTTE Anno: 2019
Editore: Guanda
Pagine: 317
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Myrkriđ veit (2017)
|
|
|
SFIDA CRUCIALE Anno: 2019
Editore: TEA
Pagine: 334
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Einvígiđ (2011)
|
|
|
LA RAGAZZA DELLA NAVE Anno: 2019
Editore: TEA
Pagine: 331
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Petsamo (2016)
|
|
|
SOTTO LA CITTŔ Anno: 2020
Editore: GEDI Gruppo Editoriale
Pagine: 316
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Mýrin (2000)
|
|
|
LA RAGAZZA DEL PONTE Anno: 2020
Editore: Guanda
Pagine: 352
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Stúlkhan hjá brúnni (2018)
|
|
|
QUEL CHE SA LA NOTTE Anno: 2020
Editore: TEA
Pagine: 317
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Myrkriđ veit (2017)
|
|
|
LA VOCE Anno: 2020
Editore: GEDI Gruppo Editoriale
Pagine: 361
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Röddin (2002)
|
|
|
UN DELITTO DA DIMENTICARE Anno: 2021
Editore: TEA
Pagine: 320
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Kamp Knox (2014)
|
|
|
UN DOPPIO SOSPETTO Anno: 2021
Editore: TEA
Pagine: 320
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Myrká (2008)
|
|
|
SOTTO LA CITTŔ Anno: 2021
Editore: TEA
Pagine: 272
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Mýrin (2000)
|
|
|
LE ABITUDINI DELLE VOLPI Anno: 2021
Editore: GEDI Gruppo Editoriale
Pagine: 333
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Furđustrandir (2010)
|
|
|
UN CASO ARCHIVIATO Anno: 2021
Editore: TEA
Pagine: 304
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Harđskafi (2007)
|
|
|
I FIGLI DELLA POLVERE Anno: 2021
Editore: Guanda
Pagine: 330
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Synir Duftsins (1997)
|
|
|
LE NOTTI DI REYKJAVÍK Anno: 2021
Editore: TEA
Pagine: 300
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Reykjavíkurnćtur (2012)
|
|
|
UNA TRACCIA NEL BUIO Anno: 2021
Editore: TEA
Pagine: 320
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Skuggasund (2013)
|
|
|
LA RAGAZZA DEL PONTE Anno: 2022
Editore: TEA
Pagine: 352
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Stúlkhan hjá brúnni (2018)
|
|
|
LA SIGNORA IN VERDE Anno: 2022
Editore: TEA
Pagine: 272
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Grafarţögn (2001)
|
|
|
IN SILENZIO SI UCCIDE Anno: 2022
Editore: Guanda
Pagine: 269
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Dauđdarósir (1998)
|
|
|
QUEL CHE SA LA NOTTE Anno: 2022
Editore: TEA
Pagine: 320
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Myrkriđ veit (2017)
|
|
|
I FIGLI DELLA POLVERE Anno: 2022
Editore: TEA
Pagine: 330
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
Titolo originale: Synir Duftsins (1997)
|
|
|
UN DELITTO DA DIMENTICARE Anno: 2022
Editore: GEDI Gruppo Editoriale
Pagine: 317
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Kamp Knox (2014)
|
|
INGÓLFSSON, VIKTOR ARNAR
|
L'ENIGMA DI FLATEY Anno: 2012
Editore: Iperborea
Pagine: 288
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Flateyjargáta (2003)
|
|
JAKOBSDÓTTIR, SVAVA
|
TUTTO IN ORDINE Anno: 1999
Editore: Le Lettere
Pagine: 148
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Tólf konur, Veizla undir grjótvegg,..., Forlagiđ (1994)
|
|
|
L'AFFITTUARIO Anno: 2019
Editore: ETS
Pagine: 75
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Leigjandinn (1969)
|
|
JOCHUMSSON, MATTHÍAS
|
LA CASCATA DETTIFOSS Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 190 a pag. 191
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Dettifoss (1861)
|
|
|
POESIE Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: a pag. 7
Note: a cura di Fausto Bianchi
Titolo originale: Lands-lag
|
|
|
QUANDO LA SACRA TENDA DELLA NOTTE Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 743
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Ţegar hylur himinljós
|
|
JOENSEN, SIGURĐ
|
IL VITELLINO Anno: 2015
Editore: Ungu Fřroyar
Pagine: 20
Note: trad. dall'islandese di Gianfranco Contri
Titolo originale: Kálvamuan (1959)
|
|
JOHANNESSEN, MATTHÍAS
|
POESIE Anno: 1989
Editore: Lanfranchi
Pagine: da pag. 131 a pag. 133
Note: a cura di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Borgin hló (1958)
|
|
JÓNASSON, RAGNAR
|
L'ANGELO DI NEVE Anno: 2017
Editore: Marsilio
Pagine: 286
Note: trad. dall'inglese di Roberta Scarabelli
Titolo originale: Snjöblinda (2010)
|
|
|
I GIORNI DEL VULCANO Anno: 2018
Editore: Marsilio
Pagine: 267
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Myrknćtti (2011)
|
|
|
L'ANGELO DI NEVE Anno: 2018
Editore: Feltrinelli
Pagine: 288
Note: trad. dall'inglese di Roberta Scarabelli. Edizione tascabile
Titolo originale: Snjöblinda (2010)
|
|
|
FUORI DAL MONDO Anno: 2019
Editore: Marsilio
Pagine: 255
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Rof (2012)
|
|
|
I GIORNI DEL VULCANO Anno: 2019
Editore: Feltrinelli
Pagine: 267
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Myrknćtti (2011)
|
|
|
LA DONNNA DEL FARO Anno: 2020
Editore: Marsilio
Pagine: 256
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Andköf (2013)
|
|
|
FUORI DAL MONDO Anno: 2020
Editore: Feltrinelli
Pagine: 256
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Rof (2012)
|
|
|
NOTTURNO ISLANDESE Anno: 2021
Editore: Marsilio
Pagine: 240
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Náttblinda (2016)
|
|
|
LA DONNNA DEL FARO Anno: 2021
Editore: Feltrinelli
Pagine: 208
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Andköf (2013)
|
|
|
LA RAGAZZA NELLA TORMENTA Anno: 2022
Editore: Feltrinelli
Pagine: 240
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Vetrarmein (2020)
|
|
|
NOTTURNO ISLANDESE Anno: 2022
Editore: Feltrinelli
Pagine: 240
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Náttblinda (2016)
|
|
|
LA DONNNA DEL FARO Anno: 2022
Editore: GEDI Gruppo Editoriale
Pagine: 204
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Andköf (2013)
|
|
|
LA SIGNORA DI REYKJAVIK Anno: 2022
Editore: Marsilio
Pagine: 240
Note: trad. dall'inglese di Valeria Raimondi
Titolo originale: Dimma (2020)
|
|
JÓNSDÓTTIR, MARGRJET
|
VORREI LIETA ESSERE ACCANTO Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 764
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Vildi ég fegin vera hjá
|
|
JÓNSDÓTTIR, SÓLVEIG
|
REYKJAVÍK CAFÉ Anno: 2015
Editore: Sonzogno
Pagine: 317
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Korter (2012)
|
|
|
REYKJAVÍK CAFÉ Anno: 2021
Editore: Feltrinelli
Pagine: 320
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Edizione tascabile
Titolo originale: Korter (2012)
|
|
JÓNSSON, HARALDUR
|
DIAGRAMMI DI SENTIMENTI E CONFESSIONI Anno: 2001
Editore: Mondadori
Pagine: a pag. [204]
Note: trad. dall'inglese di Giuseppe Strazzeri
Titolo originale: Diagrams of feelings + confessions (2001)
|
|
JÓNSSON, HJÁLMAR
|
MORTE - SILENZIO ROTTO - SENILITŔ
- FATO Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: da pag. 4 a pag. 5
Note: a cura di Fausto Bianchi
Titoli originali: ?
|
|
|
IN MOLTI LUOGHI... - SU DI ME S'OSCURA L'ULTIMA SERA Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 741
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: VÍđa til Ţess vott eg fann - Húmar ađ mitt hinsta kvöld
|
|
JÓNSSON, JÓHANN
|
NINNANANNA Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [19]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Vögguvísa
|
|
JÓNSSON, KRISTJÁN
|
QUARTINA Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: a pag. 191
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: ?
|
|
|
UN DIO NUMERA LE LACRIME MIE Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: a pag. 7
Note: a cura di Fausto Bianchi
Titolo originale: En drottinn telur tárin mín
|
|
|
SUL FREDDO DESERTO DI SABBIA Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 744
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Yfir kaldan eyđisand
|
|
KÁRASON, EINAR
|
GABBIANI NELLA TEMPESTA Anno: 2020
Editore: Einaudi
Pagine: 128
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Stormfuglar (2018)
|
|
KVARAN, EINAR HJÖRLEIFSSON
|
SICCITŔ Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 201 a pag. 207
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: da Smćlingjar (1908)
|
|
KÖTLUM, JÓHANNES ÚR
|
FRAMMENTO Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 762
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Brot
|
|
|
LA PRIMA PIANTA DI PRIMAVERA Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [22]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Fyrsta jurt vorsins
|
|
|
IL LETTO DI MUSCO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [23]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Mosasng
|
|
LAXNESS, HALLDÓR KILJAN (pseud. di Halldór Guđjónsson)
|
IL PAESE NATIO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [27]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Landiđ
|
|
|
LA SCONFITTA DELLA FLOTTA AEREA
FASCISTA A REYKJAVIK Anno: 1957
Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 2
Pagine: da pag. 235 a pag. 241
Note: trad. di Mai Sewell Costetti
Titolo originale: Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík (1933)
|
|
|
LE ARINGHE Anno: 1957
Editore: La Nuova Italia, XIII, 1957, nr. 2
Pagine: da pag. 242 a pag. 249
Note: trad. di Mai Sewell Costetti
Titolo originale: Saga úr síldinni
|
|
|
IL PAESE NATIO Anno: 1958
Editore: All'Insegna del Pesce D'Oro
Pagine: a pag. 55
Note: a cura di Vanni Scheiwiller. Trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Landiđ
|
|
|
SALKA VALKA Anno: 1958
Editore: Mondadori
Pagine: 512
Note: trad. di Alfhild Motzefeldt
Titolo originale: Salka Valka (1931-32)
|
|
|
DA "LA LUCE DEL MONDO" Anno: 1961
Editore: Nuova Accademia
Pagine: da pag. 395 a pag. 401
Note: trad. dall'islandese di Mario Gabrieli
Titolo originale: da Heimsljós (1937-40)
|
|
|
DA "LA CAMPANA D'ISLANDA" Anno: 1961
Editore: Nuova Accademia
Pagine: da pag. 401 a pag. 408
Note: trad. dall'islandese di Mario Gabrieli
Titolo originale: da Íslandsklukkan (1943-46)
|
|
|
ROMANZI Anno: 1968
Editore: Fabbri
Pagine: 670
Note: trad. di Giuseppe Sardelli. Collezione 'I premi Nobel per la letteratura'
Contiene: 'Base atomica in Islanda' e 'Cronache di Brekkunkot'
Titoli originali: Atómstöđin (1948) - Brekkukotsannáll (1957)
|
|
|
LE OPERE Anno: 1970
Editore: Club Degli Editori, UTET
Pagine: 697
Note: trad. di Alfhild Motzfeldt e Paolo Cricchi
Contiene: 'Salka Valka', 'L'aringa' e 'New Iceland'
Titoli originali: Salka Valka (1931-32) - Silden (1926) - New Iceland (1933)
|
|
|
CHI FINANZIŇ
"IL TESSITORE?" Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 266 a pag. 273
Note: trad. dall'islandese di Marco Scovazzi
Titolo originale: da Skáldatími (1963)
|
|
|
L'ONORE DELLA CASA Anno: 1996
Editore: Iperborea
Pagine: 112
Note: trad. dall'islandese e introduzione di Paola Daziano Róbertsson
Titolo originale: Ungfrúin gótha og húsith (1933)
|
|
|
GENTE INDIPENDENTE Anno: 2004
Editore: Iperborea
Pagine: 656
Note: trad. dall'islandese e postfazione di Silvia Cosimini
Titolo originale: Sjálfstćtt Fólkh (1934-35)
|
|
|
L'ISLANDA, LA MIA TERRA Anno: 2007
Editore: Iperborea
Pagine: da pag. 46 a pag. 47
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Sjálfstćtt Fólkh (1934-35)
|
|
|
IL CONCERTO DEI PESCI Anno: 2008
Editore: Iperborea
Pagine: 336
Note: trad. dall'islandese e postfazione di Silvia Cosimini
Titolo originale: Brekkukotsannál (1957)
|
|
|
SOTTO IL GHIACCIAIO Anno: 2011
Editore: Iperborea
Pagine: 288
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Kristnihald undir Jökli (1968)
|
|
|
LA BASE ATOMICA Anno: 2014
Editore: Iperborea
Pagine: 272
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Atómstöđin (1948)
|
|
|
SETTE MAGHI Anno: 2016
Editore: Iperborea
Pagine: 160
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Sjö töframenn (1942)
|
|
|
GENTE INDIPENDENTE Anno: 2016
Editore: Iperborea
Pagine: 640
Note: trad. dall'islandese e postfazione di Silvia Cosimini
Titolo originale: Sjálfstćtt Fólkh (1934-35)
|
|
|
GENTE INDIPENDENTE Anno: 2018
Editore: Corriere della Sera
Pagine: 636
Note: trad. dall'islandese e postfazione di Silvia Cosimini
Titolo originale: Sjálfstćtt Fólkh (1934-35)
|
|
|
LA CAMPANA D'ISLANDA Anno: 2019
Editore: Iperborea
Pagine: 591
Note: trad. dall'islandese e postfazione di Alessandro Storti
Titolo originale: Íslandsklukkan (1943)
|
|
|
IL PARADISO RITROVATO Anno: 2021
Editore: Iperborea
Pagine: 347
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Paradísarheimt (1960)
|
|
LEIFSSON, ŢÓRARINN
|
LA FOLLE BIBLIOTECA DI NONNA HULD Anno: 2015
Editore: Salani
Pagine: 201
Note: trad. di Silvia Cosimini
Titolo originale: Bókasafn ömmu Huldar (2009)
|
|
|
IL SEGRETO DI PAPŔ. ROMANZO PER RAGAZZI CON GENITORI PROBLEMATICI Anno: 2022
Editore: Salani
Pagine: 128
Note: trad. di Silvia Cosimini
Titolo originale: Leyndarmáliđ hans pabba (2007)
|
|
LODBROG, REGNAR
|
NOI PUGNAMMO COI BRANDI
Anno: 1818
Editore: Giovanni Silvestri
Pagine: da pag. 28 a pag. 32
Note: a cura di Francesco Venini. Trad. di Francesco Venini dalla versione francese di Mallet
Titolo originale: da Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo)
|
|
MAGNASON, ANDRI SNĆR
|
IL PIANETA BLU Anno: 2002
Editore: Fabbri
Pagine: 165
Note: trad. dall'islandese di Maria Cristina Lombardi
Titolo originale: Blái hnötturinn (1999)
|
|
|
BONUS (CON IL 33% DI POESIE IN PIŮ) Anno: 2017
Editore: Nottetempo
Pagine: 103
Note: trad. dall'islandese di Walter Rosselli
Titolo originale: Bónusljóđ (1996)
|
|
|
LO SCRIGNO DEL TEMPO Anno: 2018
Editore: Giunti
Pagine: 288
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Tímakistan (2013)
|
|
|
APAUSALYPSE NOW Anno: 2020
Editore: Arti Grafiche Castello
Pagine: da pag. 188 a pag. 189
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Um tímann og vatniđ (2019)
|
|
|
IL TEMPO E L'ACQUA Anno: 2020
Editore: Iperborea
Pagine: 333
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Um tímann og vatniđ (2019)
|
|
|
LA STORIA DEL PIANETA BLU Anno: 2022
Editore: Iperborea
Pagine: 192
Note: trad. dall'islandese di Maria Cristina Lombardi
Titolo originale: Sagan af bláa hnettinum (2000)
|
|
MAGNÚSSON, GUĐMUNDUR (alias Jón Trausti)
|
LA BASSA MAREA Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 219 a pag. 234
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: ?
|
|
|
CANTATE, CANTATE, MIEI CIGNI Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: a pag. 8
Note: a cura di Fausto Bianchi
Titolo originale: Syngi, syngi svanir mínir
|
|
MAGNÚSSON, JÓN
|
RICCHEZZA DI BESTIAME Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [20]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Fjáreignin
|
|
MÁNI, STEFÁN
|
NERO OCEANO Anno: 2011
Editore: Marco Tropea
Pagine: 378
Note: trad. dall'islandese di Alessandro Storti
Titolo originale: Skipiđ (2006)
|
|
MINERVUDÓTTIR, GUĐRUN EVA
|
IL CIRCO DELL'ARTE E DEL DOLORE Anno: 2007
Editore: Scritturapura
Pagine: 348
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Yosoy (2005)
|
|
|
IL CREATORE Anno: 2010
Editore: Scritturapura
Pagine: 280
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Skaparinn (2008)
|
|
|
IL CREATORE Anno: 2012
Editore: Scritturapura
Pagine: 280
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Skaparinn (2008)
|
|
|
TUTTO SI RISVEGLIA CON UN BACIO Anno: 2013
Editore: Scritturapura
Pagine: 372
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Allt međ kossi vekur (2011)
|
|
NJARĐVÍK, NJÖRĐUR P.
|
LA SUPERFICIE SI INFRANGE Anno: 1991
Editore: Mondadori
Pagine: a pag. 49
Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Stanislao Nievo
Titolo originale: da Aftur til steinsins
|
|
NORDAL, SIGURĐUR
|
IL KOLUFELL Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 235 a pag. 244
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Kolufelliđ
|
|
ÓLAFSDÓTTIR, AUĐUR AVA
|
ROSA CANDIDA Anno: 2012
Editore: Einaudi
Pagine: 206
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Afleggjarinn (2007)
|
|
|
ROSA CANDIDA Anno: 2012
Editore: Mondolibri
Pagine: 206
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Afleggjarinn (2007)
|
|
|
LA DONNA Č UN'ISOLA Anno: 2013
Editore: Einaudi
Pagine: 261
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Rigning í nóvember (2004)
|
|
|
LA DONNA Č UN'ISOLA Anno: 2013
Editore: Mondolibri
Pagine: 261
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Rigning í nóvember (2004)
|
|
|
ROSA CANDIDA Anno: 2013 Editore: Einaudi Pagine: 206 Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti. Edizione tascabile Titolo originale: Afleggjarinn (2007) |
|
|
LA DONNA Č UN'ISOLA Anno: 2014
Editore: Einaudi
Pagine: 288
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti. Edizione tascabile
Titolo originale: Rigning í nóvember (2004)
|
|
|
L'ECCEZIONE Anno: 2014
Editore: Einaudi
Pagine: 260
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Undantekningin (2012)
|
|
|
L'ECCEZIONE Anno: 2015
Editore: Einaudi
Pagine: 264
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti. Edizione tascabile
Titolo originale: Undantekningin (2012)
|
|
|
IL ROSSO VIVO DEL RABARBARO Anno: 2016
Editore: Einaudi
Pagine: 128
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Upphćkkuđ jörđ (1998)
|
|
|
HOTEL SILENCE Anno: 2018
Editore: Einaudi
Pagine: 188
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Ör (2016)
|
|
|
HOTEL SILENCE Anno: 2018
Editore: Mondolibri
Pagine: 188
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Ör (2016)
|
|
|
MISS ISLANDA Anno: 2019
Editore: Einaudi
Pagine: 208
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Ungfrú Ísland (2018)
|
|
|
MISS ISLANDA Anno: 2019
Editore: Mondolibri
Pagine: 208
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Ungfrú Ísland (2018)
|
|
|
HOTEL SILENCE Anno: 2020
Editore: Einaudi
Pagine: 200
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti. Edizione tascabile
Titolo originale: Ör (2016)
|
|
|
MISS ISLANDA Anno: 2020
Editore: Einaudi
Pagine: 208
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti. Edizione tascabile
Titolo originale: Ungfrú Ísland (2018)
|
|
|
LA VITA DEGLI ANIMALI Anno: 2020
Editore: Einaudi
Pagine: 220
Note: trad. dall'islandese di Stefano Rosatti
Titolo originale: Dýralíf (2020)
|
|
ÓLAFSDÓTTIR, LINDA
|
ISLANDA PER GIOVANI VIAGGIATORI (con Margrét Tryggvadóttir) Anno: 2020
Editore: Il Gioco di Leggere
Pagine: 96
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Íslandbók barnanna (2016)
|
|
ÓLAFSSON, BRAGI
|
ANIMALI DOMESTICI Anno: 2013
Editore: La Linea
Pagine: 208
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Gćludýrin (2001)
|
|
ÓLAFSSON, JÓN
|
IL MIO REGNO Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: a pag. 8
Note: a cura di Fausto Bianchi
Titolo originale: Kóngsríki mitt
|
|
ÓLAFSSON, ÓLAF (alias Ólafur Ólafsson)
|
IL VIAGGIO DI RITORNO Anno: 2001
Editore: Corbaccio
Pagine: 306
Note: trad. dall'originale inglese di Marta Morazzoni
Titolo originale: The Journey Home (2000)
|
|
|
UNA PASSEGGIATA NELLA NOTTE Anno: 2003
Editore: Corbaccio
Pagine: 246
Note: trad. dall'originale inglese di Marta Morazzoni
Titolo originale: Walking into the Night (2003)
|
|
|
IL VIAGGIO DI RITORNO Anno: 2003
Editore: Guanda
Pagine: 306
Note: trad. dall'originale inglese di Marta Morazzoni. Edizione tascabile
Titolo originale: The Journey Home (2000)
|
|
ÓLAFSSON, PÁLL
|
STANZA - DURANTE UNA PREDICA Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: a pag. 188
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titoli originali: da Samtíningur (1855)
|
|
|
VORREI POTER DIVENTARE PAGLIA Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 745
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Ég vildi ég fengi ađ vera strá
|
|
ÓSKAR, JÓN
|
IL FLAGELLO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [38]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Plágan
|
|
ÓSKARSSON, ÓSKAR ÁRNI
|
LA FINESTRA SULLE STELLE Anno: 2010
Editore: Passagem Sem Guarda
Pagine: da pag. 294 a pag. 295
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Stjörnuglugginn
|
|
OTTARSSON, HALLFREĐR VANĐRĆDASKÁLD
|
ERFIDRÁPA Anno: 1962
Editore: Edizioni dell'Ateneo
Pagine: da pag. 55 a pag. 71
Note: a cura di Mario Gabrieli
Titolo originale: Erfidrápa (X secolo)
|
|
PALSSON, JÓN (detto MARIUSKALD)
|
DA "CLAVIS METRICA MARIANA" Anno: 2002
Editore: Cittŕ Nuova
Pagine: da pag. 819 a pag. 820
Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
Titolo originale: da Mariulykill (XV secolo)
|
|
PÁLSSON, SIGURĐUR
|
POESIE Anno: 2005
Editore: In Forma di Parole. Anno XXV, numero 3
Pagine: da pag. 26 a pag. 71
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
|
Č ACCOGLIENTE, LA MIA CASA Anno: 2013
Editore: Mobydick
Pagine: 88
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
PAULSSON, GHIESTUR
|
SOLE DI MEZZANOTTE Anno: 1930
Editore: La Spiga
Pagine: 225
Note: trad. dall'islandese di Paolo Vinassa De Regny
Titolo originale: Kairleikscheimilid (1882) - Sigurđur formađur (1887) - Ţriaur sögur (1888)
|
|
PÉTURSSON, HALLGRÍMUR
|
L'ORA SCONOSCIUTA DELLA MORTE Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 259 a pag. 260
Note: trad. dall'islandese di Marco Scovazzi
Titolo originale: da Passiusálmar (XVII secolo)
|
|
|
I SALMI DELLA PASSIONE Anno: 1998
Editore: Ariele
Pagine: 320
Note: a cura di Silvia Cosimini e Diego Rossi
Titolo originale: Passiusálmar (XVII secolo)
|
|
PÉTURSSON, HANNES
|
POESIE Anno: 1997
Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
Pagine: da pag. 171 a pag. 177
Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
Titolo originale: da Innlönd (1968) - da Rímblöđ (1971) - da Heimkynni viđ sjó (1980)
|
|
|
POESIE Anno: 2000
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 57 a pag. 58
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Kvđabók (1955)
|
|
|
UNIVERSI Anno: 2008
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 161
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Kvđabók (1955)
|
|
|
AMORE ESTIVO Anno: 2015
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 147
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Kvđabók (1955)
|
|
PRIMUS GRAMMATICUS
|
ANEDDOTI APOCRIFI Anno: 2018
Editore: Aletti
Pagine: 68
Note: a cura di Pierangelo Carděa
Titolo originale: ?
|
|
PRUDE, ASBJŘRN
|
VANSVITA MADRE MIA
Anno: 1818
Editore: Giovanni Silvestri
Pagine: da pag. 33 a pag. 35
Note: a cura di Francesco Venini. Trad. di Tommaso Bartolino
Titolo originale: da Olav Tryggvasons saga (XIV secolo)
|
|
RAGNARSSON, BALDUR
|
L'AMORE E L'AMEBA Anno: 2011
Editore: Edizioni Eva
Pagine: 28
Note: trad. dall'originale esperanto di Niccolino Rossi
Titolo originale: La amo kaj l' amebo
|
|
SIF, BIRGITTA
|
OLIVER Anno: 2015
Editore: Valentina Edizioni
Pagine: 32
Note: trad. dall'islandese di ?
Titolo originale: Oliver (2012)
|
|
|
GIULIA D. AMAVA DANZARE, DANZARE E DANZARE Anno: 2015
Editore: Valentina Edizioni
Pagine: 32
Note: trad. dall'islandese di ?
Titolo originale: Frances Dean (2014)
|
|
SIGFÚSSON, HANNES
|
POESIE Anno: 1997
Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
Pagine: da pag. 163 a pag. 169
Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
Titolo originale: da Jarteikn (1966) - da Jarđmunir (1991)
|
|
SIGURĐARDÓTTIR, STEINUNN
|
POESIE Anno: 2000
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 58 a pag. 59
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Sífellur (1969)
|
|
|
HEIĐA. LASCIARE TUTTO PER LA NATURA Anno: 2015
Editore: Mondadori
Pagine: 304
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Heiđa (2016)
|
|
SIGURĐARDÓTTIR, YRSA
|
IL CERCHIO DEL MALE Anno: 2006
Editore: Sperling & Kupfer
Pagine: 399
Note: trad. dall'islandese di Paolo Maria Turchi
Titolo originale: Ţriđia tŕkniđ (2005)
|
|
|
MI RICORDO DI TE Anno: 2012
Editore: Il Saggiatore
Pagine: 346
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Ég man ţig (2010)
|
|
|
MI RICORDO DI TE Anno: 2013 Editore: Mondolibri Pagine: 345 Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini Titolo originale: Ég man ţig (2010) |
|
|
CENERE Anno: 2014
Editore: Il Saggiatore
Pagine: 378
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Aska (2007)
|
|
|
GUARDAMI Anno: 2015
Editore: Il Saggiatore
Pagine: 509
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Horfđu á mig (2009)
|
|
|
IL CACCIATORE DI ORFANI Anno: 2015
Editore: Mondadori
Pagine: 408
Note: trad. dall'inglese di Stefano Massaron
Titolo originale: DNA (2014)
|
|
|
IL TEMPO DELLA VENDETTA Anno: 2019
Editore: Mondadori
Pagine: 321
Note: trad. dall'inglese di Stefano Massaron
Titolo originale: Sogiđ (2015)
|
|
SIGURĐSSON, JÓHANN GUNNAR
|
IN CARCERE Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [10]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Í dyflissu
|
|
SIGURĐSSON, ÓFEIGUR
|
JÓN Anno: 2020
Editore: Safarŕ
Pagine: 208
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Skáldsaga um Jón & hans rituđu bréf til barnshafandi konu sinnar ţá hann
dvaldi í helli yfir vetur & undirbjó komu hennar & nýrra tíma (2010)
|
|
SIGURĐSSON, SIGURĐUR FRÁ ARNARHOLTI
|
FERMATI SOLE Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [8]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Sól, stattu kyr!
|
|
SIGURJÓNSSON, JÓHANN
|
IL CALICE Anno: 1939
Editore: Garzanti
Pagine: a pag. 246
Note: a cura di Massimo Spiritini
Titolo originale: Bikarinn
|
|
|
NOSTALGIA Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [7]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Heimthrá
|
|
|
POESIE Anno: 2000
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 53 a pag. 54
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Kvđi (1908)
|
|
SJÓN (pseud. di Sigurjón Birgir Sigurjónsson)
|
POESIE Anno: 2000
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 61 a pag. 62
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Drengurinn međ röntgenaugun (1982)
|
|
|
DA "GLI OCCHI TUOI MI
VIDERO" Anno: 2001
Editore: Mondadori
Pagine: a pag. [206]
Note: trad. di Viola Miglio
Titolo originale: da Augu ţín sáu mig (1994)
|
|
|
DA "SOTTO LE ALI DELLA
VALCHIRIA" Anno: 2001
Editore: Mondadori
Pagine: a pag. [207]
Note: trad. di Viola Miglio
Titolo originale: da Under The Wings Of The Valkyre (1994)
|
|
|
SULLA TOMBA DELL'UOMO INVISIBILE - LA
PROCESSIONE DELL'EPIFANIA - PARIGI (1895/1985) Anno: 2001
Editore: Mondadori
Pagine: a pag. [208]
Note: trad. di Viola Miglio
Titolo originale: da Myrkar fígúrur (1998)
|
|
|
LA VOLPE AZZURRA Anno: 2006
Editore: Mondadori
Pagine: 110
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Skugga-Baldur (2003)
|
|
|
MÁNASTEINN. IL RAGAZZO CHE NON Č MAI STATO Anno: 2019
Editore: Federico Tozzi
Pagine: 144
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Mánasteinn. Drengirinn sem aldrei var til (2013)
|
|
SKÁLDASPILLIR, EYVINDR FINNSSON
|
DIALOGO PER
HÁKON Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 33 a pag. 43
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: Hákonarmál (X secolo)
|
|
|
HO AVUTO GIŔ UN PADRONE... Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: a pag. 175
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Haralds saga gráfeldar (X secolo)
|
|
SKÁLDKONA, STEINUNN REFSDÓTTIR
|
GLI HO FATTO A PEZZI, AL SORVEGLIACAMPANE... Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: a pag. 233
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Njáls saga (XIII secolo)
|
|
SKALLAGRÍMSSON, EGILL
|
[ LA MORTE DI BÖDHVAR] Anno: 1947
Editore: Bianchi-Giovini
Pagine: a pag. 735
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: da Sonatorrek (X secolo)
|
|
|
LA SAGA DI BRJAM Anno: 1947
Editore: Bianchi-Giovini
Pagine: da pag. 739 a pag. 740
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: da Brjáms saga (XVII secolo)
|
|
|
CANTO PER LA MORTE DEL FIGLIO Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 281 a pag. 282
Note: trad. di SIlvio Zavatti
Titolo originale: da Sonatorrek (X secolo)
|
|
|
POESIA SCALDICA.
DALLA SAGA DI EGILL Anno: 1961
Editore: Nuova Accademia
Pagine: da pag. 64 a pag. 74
Note: a cura di Mario Gabrieli
Titolo originale: Egils saga (X secolo)
|
|
|
SONATORREK Anno: 1962
Editore: Edizioni dell'Ateneo
Pagine: da pag. 37 a pag. 49
Note: a cura di Mario Gabrieli
Titolo originale: Sonatorrek (X secolo)
|
|
|
LA PERDITA DEI FIGLI Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 49 a pag. 55
Note: trad. dall'antico norreno di Mario Gabrieli
Titolo originale: Sonatorrek (X secolo)
|
|
|
DALLA "SAGA DI EGILL" Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 51 a pag. 55
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Egils saga (X secolo)
|
|
|
DALLA "SAGA DI EGILL" - CANZONE
PER ARINBJÖRN Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 123 a pag. 139
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Egils saga (X secolo)
|
|
|
LA VENDETTA IMPOSSIBILE PER I FIGLI Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 155 a pag. 173
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Sonatorrek (X secolo)
|
|
|
DALLA "SAGA DI EGILL" Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 193 a pag. 195
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Egils saga (X secolo)
|
|
SMÁRASON, ÖRVAR ŢÓREYJARSON
|
SCAPIGLIATA, LISCIATA Anno: 2008
Editore: Scritturapura
Pagine: 80
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Úfin, strokin (2005)
|
|
SMARÍ, JAKOB JÓHANNES
|
LA VASTA LANDA DEL CIELO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [15]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Hin víđa himnaheiđi
|
|
SNORRASON, ODDR
|
SAGA DI ÓLÁFR TRYGGVASON Anno: 2022
Editore: VociFuoriScena
Pagine: 740
Note: a cura di Francesco Sangriso
Titolo originale: Óláfs saga Tryggvasonar (XIV secolo)
|
|
SÓLARLJÓĐ
|
SÓLARLJÓĐ. IL
CANTO DEL SOLE Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 85 a pag. 114
Note: a cura di Mario Gabrieli
Titolo originale: Sólarljóđ (XIII secolo)
|
|
STEFÁNSSON, DAVIĐ
|
OMBRA Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: a pag. 9
Note: a cura di Fausto Bianchi
Titolo originale: Skuggin
|
|
|
IL CASTELLO Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 762
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Kastalinn (1943)
|
|
|
AL PASSO DEL BRENNERO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [17]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Í Brennerskarđi
|
|
STEFÁNSSON, JÓN HALLUR
|
IL PIROMANE Anno: 2012
Editore: Atmosphere Libri
Pagine: 288
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Vargurinn (2008)
|
|
STEFÁNSSON, JÓN KALMAN
|
PARADISO E INFERNO Anno: 2011
Editore: Iperborea
Pagine: 240
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Himnaríki og helvíti (2007)
|
|
|
LA TRISTEZZA DEGLI ANGELI Anno: 2012
Editore: Iperborea
Pagine: 384
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Harmur englanna (2009)
|
|
|
LUCE D'ESTATE ED Č SUBITO NOTTE Anno: 2013
Editore: Iperborea
Pagine: 304
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Sumarljós og svo kemur nóttin (2005)
|
|
|
IL CUORE DELL'UOMO Anno: 2014 Editore: Iperborea Pagine: 464 Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini Titolo originale: Hjarta mannsins (2011) |
|
|
I PESCI NON HANNO GAMBE Anno: 2015 Editore: Iperborea Pagine: 448 Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini Titolo originale: Fiskarnir hafa enga fćtur (2013) |
|
|
PARADISO E INFERNO Anno: 2015
Editore: Iperborea
Pagine: 240
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Himnaríki og helvíti (2007)
|
|
|
GRANDE COME L'UNIVERSO Anno: 2016
Editore: Iperborea
Pagine: 448
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Eitthvađ á stćrđ viđ alheiminn (2015)
|
|
|
PARADISO E INFERNO Anno: 2017
Editore: Iperborea
Pagine: 240
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Himnaríki og helvíti (2007)
|
|
|
LA TRISTEZZA DEGLI ANGELI Anno: 2017
Editore: Iperborea
Pagine: 384
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Harmur englanna (2009)
|
|
|
LUCE D'ESTATE ED Č SUBITO NOTTE Anno: 2017
Editore: Iperborea
Pagine: 304
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Sumarljós og svo kemur nóttin (2005)
|
|
|
IL CUORE DELL'UOMO Anno: 2017
Editore: Iperborea
Pagine: 464
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Hjarta mannsins (2011)
|
|
|
I PESCI NON HANNO GAMBE Anno: 2017
Editore: Iperborea
Pagine: 448
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Fiskarnir hafa enga fćtur (2013)
|
|
|
GRANDE COME L'UNIVERSO Anno: 2017
Editore: Iperborea
Pagine: 448
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Eitthvađ á stćrđ viđ alheiminn (2015)
|
|
|
LUCE D'ESTATE ED Č SUBITO NOTTE Anno: 2018
Editore: Iperborea
Pagine: 276
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Sumarljós og svo kemur nóttin (2005)
|
|
|
INSEGUIRE UNO STRUZZO Anno: 2020
Editore: Corriere della Sera
Pagine: da pag. 53 a pag. 55
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Snarkiđ í stjörnunum (2003)
|
|
|
CREPITIO DI STELLE Anno: 2020
Editore: Iperborea
Pagine: 256
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Snarkiđ í stjörnunum (2003)
|
|
|
IL CUORE DELL'UOMO Anno: 2021
Editore: Iperborea
Pagine: 464
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Hjarta mannsins (2011)
|
|
|
LA PRIMA VOLTA CHE IL DOLORE MI SALVŇ LA VITA Anno: 2021
Editore: Iperborea
Pagine: 288
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Ţetta voru bestu ár ćvi minnar enda man ég ekkert eftir (2020)
|
|
|
LA TUA ASSENZA Č TENEBRA Anno: 2021
Editore: Iperborea
Pagine: 598
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Fjarvera ţín er myrkur (2020)
|
|
STEINARR, STEINN
|
LA PRIMAVERA Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 764
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Vor
|
|
|
AUTORITRATTO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [32]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Sjálfsmynd
|
|
|
FUORI DEL CERCHIO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [33]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Utan hringsins
|
|
|
NEL SOLARE BIANCORE Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [34]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Í sólhvítu ljósi
|
|
|
SALMO N. 51 Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [35]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Passíussálmur nr. 51
|
|
|
FUORI DEL CERCHIO Anno: 1958
Editore: All'Insegna del Pesce D'Oro
Pagine: a pag. 56
Note: a cura di Vanni Scheiwiller. Trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Utan hringsins
|
|
|
POESIE Anno: 2000
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 55 a pag. 56
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Tíminn og vatniđ (1948)
|
|
|
IL TEMPO E L'ACQUA Anno: 2002
Editore: Marcos Y Marcos
Pagine: da pag. 141 a pag. 161
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Tíminn og vatniđ (1948)
|
|
|
IO TI CERCO Anno: 2015
Editore: Crocetti
Pagine: a pag. 110
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Tíminn og vatniđ (1948)
|
|
STURLUSON, SNORRI
|
DALLA "SAGA DI ÓLÁFR TRYGGVASON" Anno: 1961
Editore: Nuova Accademia
Pagine: da pag. 50 a pag. 54
Note: trad. dall'islandese di Mario Gabrieli
Titolo originale: da Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
|
DALL' "EDDA PROSAICA" Anno: 1961
Editore: Nuova Accademia
Pagine: da pag. 55 a pag. 63
Note: trad. dall'antico norreno di Mario Gabrieli
Titolo originale: da Gylfaginning (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DI ARALDO BELLACHIOMA Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 43 a pag. 48
Note: trad. dall'antico norreno di Marco Scovazzi
Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)
|
|
|
EDDA Anno: 1975
Editore: Adelphi
Pagine: 184
Note: a cura di Giorgio Dolfini
Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
|
EDDA DI SNORRI Anno: 1975
Editore: Rusconi
Pagine: 239
Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
|
EDDA DI SNORRI Anno: 1981
Editore: Rusconi
Pagine: 239
Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
|
EDDA Anno: 1982
Editore: Adelphi
Pagine: 184
Note: a cura di Giorgio Dolfini
Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
|
EDDA DI SNORRI Anno: 1988
Editore: Rusconi
Pagine: 239
Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
|
DALL' "EDDA" Anno: 1994
Editore: Araba Fenice
Pagine: da pag. 495 a pag. 535
Note: trad. dallislandese antico e introduzione di Giorgio Dolfini
Titolo originale: da Gylfaginning (XIII secolo)
|
|
|
EDDA. RACCONTI MITOLOGICI DAL MONDO DEL NORD Anno: 1997
Editore: TEA
Pagine: 174
Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
|
I MIRACOLI DI ODINO Anno: 1998
Editore: Editrice Nord
Pagine: da pag. 189 a pag. 202
Note: trad. di Viviana Viviani
Titolo originale: da Gylfaginning (XIII secolo) - da Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
|
EDDA Anno: 2003
Editore: TEA
Pagine: 174
Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi. Edizione tascabile
Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
|
DA "SKÁLDSKAPARMÁL" Anno: 2004
Editore: Fermenti
Pagine: da pag. 127 a pag. 127
Note: trad. di Tullia Baldassarri
Titolo originale: da Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
|
UN VICHINGO ALL'IPPODROMO Anno: 2007
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 121 a pag. 122
Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
Titoli originali: da Heimskringla (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI HÁLFDAN "IL NERO" Anno: 2013
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: da pag. 129 a pag. 148
Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI HARALDR
"CHIOMABELLA" Anno: 2013
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: da pag. 251 a pag. 345
Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI HÁKON "IL BUONO" Anno: 2014
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: da pag. 135 a pag. 204
Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI HARALDR
"MANTELLOGRIGIO" Anno: 2015
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: da pag. 97 a pag. 137
Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)
|
|
|
UN VICHINGO ALL'IPPODROMO Anno: 2016
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 121 a pag. 122
Note: a cura di Silvia Ronchey e Tommaso Braccini
Titoli originali: da Heimskringla (XIII secolo)
|
|
|
EDDA Anno: 2016
Editore: Garzanti
Pagine: 201
Note: trad. dal norreno di Gianna Chiesa Isnardi
Titoli originali: Gylfaginning (XIII secolo) - Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI ÓLAF
TRYGGVASONAR Anno: 2015
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: 486
Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DEGLI YNGLING Anno: 2016
Editore: Lulu Press
Pagine: 48
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Ynglinga saga (1225)
|
|
|
SAGA DI SANT'OLAF Anno: 2019
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: 880
Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)
|
|
|
SAGHE DI MAGNÚS E HARALDR Anno: 2021
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: 588
Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI MAGNÚS ÓLÁFSSON Anno: 2022
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: 528
Note: trad. dall'originale norreno di Francesco Sangriso
Titolo originale: da Heimskringla (XIII secolo)
|
|
|
EDDA Anno: 2022
Editore: Il Saggiatore
Pagine: da pag. 101 a pag. 110
Note: a cura di Andrea Esposito. Trad. dall'originale norreno di Giorgio Dolfini
Titolo originale: da Gylfaginning (XIII secolo)
|
|
SUNNA
|
L'AMORE Č UNA STUPIDAGGINE Anno: 1958
Editore: Aldo Martello
Pagine: da pag. 37 a pag. 46
Note: trad. dall'islandese di Orsola Fenghi
Titolo originale: Ást er bull (1958)
|
|
SÚRSSON, GÍSLI
|
SEPPELLISCE NEL VELO, MENTRE GRONDANO... Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 221 a pag. 223
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Gísla saga Súrssonar (1200)
|
|
SVENSSON, JÓN (alias Jón Stefán Sveinsson)
|
NONNI E MANNI. RACCONTO ISLANDESE Anno: 1923
Editore: Missioni della Compagnia di Gesů
Pagine: 128
Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)
|
|
|
NONNI ED ELIS. RACCONTO ISLANDESE Anno: 1925
Editore: Missioni della Compagnia di Gesů
Pagine: 108
Note: trad. dal francese di Adelina Prato
Titolo originale: Ćvintýri á sjó
|
|
|
SULLE ORME DEL BANDITO. AVVENTURE SUI MONTI DELL'ISLANDA Anno: 1926
Editore: Missioni della Compagnia di Gesů
Pagine: 153
Note: trad. dall'originale tedesco di padre Celestino Testore
Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á fjöll
|
|
|
NONNI E MANNI Anno: 1946
Editore: Missioni della Compagnia di Gesů
Pagine: 160
Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)
|
|
|
AVVENTURA NEL GRANDE NORD. IL FLAUTO
MAGICO Anno: 1998
Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Febbraio
Pagine: da pag. 26 a pag. 28
Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)
|
|
|
AVVENTURA NEL GRANDE NORD. NEL PORTO Anno: 1998
Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Marzo
Pagine: da pag. 26 a pag. 28
Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)
|
|
|
AVVENTURA NEL GRANDE NORD. ALLA PESCA Anno: 1998
Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Aprile
Pagine: da pag. 26 a pag. 28
Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)
|
|
|
AVVENTURA NEL GRANDE NORD. IN ALTO
MARE Anno: 1998
Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Maggio
Pagine: da pag. 26 a pag. 28
Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)
|
|
|
AVVENTURA NEL GRANDE NORD. DA DOVE
VIENE LA TEMPESTA? Anno: 1998
Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Giugno
Pagine: da pag. 26 a pag. 28
Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)
|
|
|
AVVENTURA NEL GRANDE NORD. A BORDO
DELLA PANDORE Anno: 1998
Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Luglio-Agosto-Settembre
Pagine: da pag. 26 a pag. 28
Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)
|
|
|
AVVENTURA NEL GRANDE NORD. SULLA
CORAZZATA DANESE Anno: 1998
Editore: Missioni della Compagnia di Gesů, Anno 1998, Novembre
Pagine: da pag. 26 a pag. 28
Note: trad. dal francese di Maria Benazzo
Titolo originale: Nonni og Manni. Nonni og Manni fara á sjó (1912)
|
|
THOMSEN, GRÍMUR
|
CANTO DELLA MIA TERRA Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: a pag. 6
Note: a cura di Fausto Bianchi
Titolo originale: Lands-lag
|
|
THÓRARENSEN, BJARNI VIGFÚSSON
|
POESIE Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: a pag. 4
Note: a cura di Fausto Bianchi
Titoli originali: ?
|
|
|
SALUTO ALL'ISLANDA Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 740
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Íslands minni (1809)
|
|
|
ISLANDA Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 687 a pag. 688
Note: trad. di Silvio Zavatti
Titolo originale: Íslands minni (1809)
|
|
|
RICORDO D'ISLANDA Anno: 1957
Editore: Societŕ Editrice Dante Alighieri
Pagine: da pag. 734 a pag. 735
Note: trad. di Silvio Zavatti. A cura di Ugo M. Palanza
Titolo originale: Íslands minni (1809)
|
|
|
NATURA ISLANDESE Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 261 a pag. 262
Note: trad. dall'islandese di Marco Scovazzi
Titolo originale: ?
|
|
THORARENSEN, JAKOB
|
SEBBENE NON RIESCA A VEDERE Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 760
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Ţótt mér auđnist ekki ađ sjá
|
|
THORSTEINSSON, STEINGRÍMUR
|
STANZE Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 188 a pag. 190
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: da Kvćđi og rímur
|
|
THORĐARSON, SIGHVATR
|
BERSOGLISVISUR Anno: 1981
Editore: CUECM
Pagine: 27
Note: trad. dall'antico islandese di Antonio Piccolini
Titolo originale: Bersoglisvisur (XIII secolo)
|
|
|
ASCOLTA I VERSI CHE TI PORTO, PRINCIPE... Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: a pag. 147
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Óláfs saga helga (1220)
|
|
|
CANZONI DEL VIAGGIO A ORIENTE Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 275 a pag. 289
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Óláfs saga helga (1220)
|
|
THORĐARSON, THÓRBERGUR
|
PIŮ NON RITORNA A VOLO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [16]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Aldrei flygur hún aftur
|
|
THORODDSEN, HALLDÓRA
|
DOPPIO VETRO Anno: 2019
Editore: Iperborea
Pagine: 106
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Tvöfalt gler (2016)
|
|
THORODDSEN, JÓN
|
LA VALLE DEI PORCI Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: a pag. 6
Note: a cura di Fausto Bianchi
Titolo originale: ?
|
|
|
ISLANDA - SALUTO ALLA PRIMAVERA Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: da pag. 688 a pag. 689
Note: trad. di Silvio Zavatti
Titolo originale: Ísland - Vorvísa
|
|
|
L'UCCELLINO Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: a pag. [21]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Lítill fugl
|
|
THORSTEINSSON, STEINGRÍMUR
|
CREDI IN DUE COSE AL MONDO Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 743
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Trúđu á tvent í heimi
|
|
|
UN'ANIMA SEMPRE GIOVANE Anno: 2012
Editore: Interlinea
Pagine: a pag. 77
Note: a cura di Guido Davico Bonino
Titolo originale: Fögur sál er ávallt ung undir silfurhćrum
|
|
TRYGGVADÓTIR, MARGRÉT
|
ISLANDA PER GIOVANI VIAGGIATORI (con Linda Ólafsdóttir) Anno: 2020
Editore: Il Gioco di Leggere
Pagine: 96
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Íslandbók barnanna (2016)
|
|
TYRFINGSSON, TYRFINGUR
|
I MANGIATORI DI PATATE Anno: 2022
Editore: Nowhere Books
Pagine: 96
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Kartöflućturnar (2017)
|
|
VANDRĆĐASKÁLD, HALLFREĐR ÓTTARSSON
|
POCO PIÚ SPAVENTOSE, AGLI OCCHI MIEI... Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: a pag. 57
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Hallfređar saga (XIII-XIV secolo)
|
|
VATNSENDA-ROSA (pseud. di Rosa Guđmundsdóttir)
|
[QUARTINE D'AMORE] Anno: 1949
Editore: UTET
Pagine: a pag. 741
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Ţó ađ kali heitur hver - Ţig jeg trega manna mest - Man jeg okkar fyrri fund
|
|
VÉLEIFSSON, HÓLMGÖNGU-BERSI
|
DALLA "SAGA DI KORMÁKR" Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 177 a pag. 179
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Kormáks saga (XIII secolo)
|
|
VILHJÁLMSSON, THOR
|
FERMATI, ILLUSIONE Anno: 1966
Editore: Edizioni Rapporti Europei
Pagine: da pag. 58 a pag. 62
Note: trad. di Silvana Carpi
Titolo originale: ?
|
|
|
SE E SEMPRE Anno: 1972
Editore: Giorgio Borletti Editore
Pagine: a pag. 342
Note: a cura di Giancarlo Vigorelli. Trad. di Roberto Sanesi
Titolo originale: Ef og tíđ (1973)
|
|
|
IL MUSCHIO GRIGIO ARDE Anno: 2002
Editore: Iperborea
Pagine: 300
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Grámosinn glóir (1986)
|
|
|
POESIE
Anno: 2005
Editore: T&M Associate
Pagine: 232
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini. Le poesie sono illustrate da fotografie di I. Bolondi
Titolo originale: selezione da varie raccolte
|
|
|
CANTILENA MATTUTINA NELL'ERBA Anno: 2005
Editore: Iperborea
Pagine: 364
Note: trad. dall'islandese di Paolo Maria Turchi
Titolo originale: Morgunţula í stráum (1998)
|
|
|
L'ISLANDA, TERRA DI POETI Anno: 2007
Editore: Iperborea
Pagine: da pag. 50 a pag. 51
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: da Grámosinn glóir (1986)
|
|
|
LA CORONA D'ALLORO Anno: 2011
Editore: Iperborea
Pagine: 312
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Sveigur (2002)
|
|
VÖR, JÓN ÚR
|
L'ESSICCAZIONE DEL PESCE Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: da pag. [36] a pag. [37]
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Thurrkur
|
|
|
POESIE Anno: 1989
Editore: Lanfranchi
Pagine: da pag. 125 a pag. 126
Note: a cura di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Thorpidh (1946)
|
|
|
CALMA VEGLIA LA FIAMMA Anno: 2005
Editore: Crocetti
Pagine: da pag. 143 a pag. 143
Note: trad. di Bruno Berni
Titolo originale: ?
|
|
YAMAMOTO, LANI
|
LE INVENZIONI ANTIFREDDO DI STÍNA Anno: 2015
Editore: Terre di Mezzo
Pagine: 48
Note: trad. di Sara Ragusa
Titolo originale: Stína stórasćng (2014)
|
|
ŢJÓĐÓLFR ÓR HVÍNI
|
CATALOGO DEGLI YNGLINGAR Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 77 a pag. 103
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Ynglinga saga (1225)
|
|
|
LUNGO COME UN AUTUNNO Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 341 a pag. 357
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Skáldskaparmál (XIII secolo)
|
|
ŢÓRARINSSON, ÁRNI
|
IL TEMPO DELLA STREGA Anno: 2017
Editore: Edizioni del Capricorno
Pagine: 368
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Tími nornarinnar (2005)
|
|
|
IL SETTIMO FIGLIO Anno: 2018
Editore: Edizioni del Capricorno
Pagine: 365
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Sjöundi sonurinn (2008)
|
|
ŢORGILSSON, ARI
|
ÍSLENDIGABÓK. IL LIBRO DEGLI ISLANDESI Anno: 2011
Editore: CUECM
Pagine: 124
Note: trad. dall'antico islandese di Agata Ermelinda Gangemi
Titolo originale: Íslendingabók (XII secolo)
|
|
ŢORGILS GJALLANDI (pseud. di Jón Stefánsson)
|
NOSTALGIA Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 193 a pag. 200
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: da Dyrasögur (1910)
|
|
ŢORLEIFSSON, BJÖRN
|
LA SAGA DI SAN NICOLA DA TOLENTINO Anno: 2004
Editore: Biblioteca Egidiana
Pagine: 94
Note: trad. dai testi medio basso tedesco e antico islandese di Simonetta Battista
Titolo originale: Reykjahólabók (1525)
|
|
ŢORSTEINSSON, ŢORVALDUR
|
MI CHIAMO BLIDFINN, MA PUOI CHIAMARMI BOBO Anno: 2009
Editore: Salani
Pagine: 122
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Ég heiti Blíđfinnur en ţú mátt kalla mig Bóbó (1998)
|
|
ŢRASTARDÓTTIR, SIGURBJÖRG
|
POESIE Anno: 2005
Editore: In Forma di Parole. Anno XXV, numero 3
Pagine: da pag. 138 a pag. 175
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: ?
|
|
|
SCAPPIAMO Anno: 2011
Editore: Nomos
Pagine: a pag. 205
Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titoli originali: Strjúka
|
|
|
ISLANDA. TRA CIELO E TERRA Anno: 2017
Editore: Sassi
Pagine: 121
Note: fotografie di Massimo Lupidi. Trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titoli originali: da Blysfarir (2009)
|
|
|
CICATRICI Anno: 2022
Editore: Valigie Rosse
Pagine: 121
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titoli originali: selezione da varie raccolte
|
|
ĆVARSDÓTTIR, ODDNÝ EIR
|
TERRENI Anno: 2016
Editore: Safarŕ
Pagine: 232
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Jarđnćđi (2011)
|
|
ÖGMUNDARSON, KORMÁKR
|
OGGI MI SI Č LEVATO, IN PIENO VENTO... Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 199 a pag. 219
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: da Kormáks saga (XIII secolo)
|
|
ÖGMUNDSSON, HALLUR
|
INNO DELLA CROCE Anno: 2002
Editore: Cittŕ Nuova
Pagine: da pag. 820 a pag. 821
Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
Titolo originale: Króssdrápa (XVI secolo))
|
|
ĹGRIMSON, EYSTEIN
|
DA "LILJA" Anno: 2002
Editore: Cittŕ Nuova
Pagine: da pag. 815 a pag. 819
Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
Titolo originale: da Lilja (1340)
|
|
ANTICHE SAGHE E CARMI ISLANDESI - RACCOLTE POPOLARI
|
INCANTAGIONE DI HERVŇRA
Anno: 1818
Editore: Giovanni Silvestri
Pagine: da pag. 25 a pag. 27
Note: a cura di Francesco Venini. Trad. di Graberg di Hemsö
Titolo originale: da Hervarar saga og Heiđreks (XIII secolo)
|
|
|
ODE DI HARALDO
Anno: 1818
Editore: Giovanni Silvestri
Pagine: da pag. 40 a pag. 42
Note: a cura di Francesco Venini. Trad. di Tommaso Bartolino
Titolo originale: da Knillinga-Saga
|
|
|
IL CANTO DI SIGURDH Anno: 1883
Editore: Hoepli
Pagine: da pag. 307 a pag. 322
Note: trad. dall'antico islandese di Italo Pizzi
Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
IL CANTO DI ATLI Anno: 1883
Editore: Hoepli
Pagine: da pag. 322 a pag. 332
Note: trad. dall'antico islandese di Italo Pizzi
Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
L'EDDA E I NIBELUNGHI RACCONTATI AI GIOVANI ITALIANI Anno: 1926
Editore: Sonzogno
Pagine: 160
Note: a cura di Barbara Allason
|
|
|
LA SAGA DEI VOLSUNGHI E DEI NIBELUNGHI Anno: 1927
Editore: Carabba
Pagine: 130
Note: trad. dall'antico nordico da Sigismondo Friedmann
Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)
|
|
|
LE ANDRARÍMUR E LE HALLGRÍMSRÍMUR Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 179 a pag. 180
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titoli originali: da Andrarímur (1834) - da Hallgrímsrímur
|
|
|
GUDHMUNDUR BERGTHORSSON Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 180 a pag. 183
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: Guđmundur Bergţórsson
|
|
|
USCIRANNO A PESCARE OGGI LE MIE BARCHE? Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 183 a pag. 184
Note: trad. dall'islandese di Giacomo Prampolini
Titolo originale: ?
|
|
|
UNA, LA SILFIDE - LA PELLE DI FOCA - LINI,
IL FIGLIO DEL RE Anno: 1934
Editore: Hoepli
Pagine: da pag. 278 a pag. 285
Note: a cura di Giacomo Prampolini
|
|
|
CANTI DELL'EDDA. (DAI "CANTI DEGLI DEI") Anno: 1939
Editore: UTET
Pagine: 179
Note: a cura di Olga Gogala di Leesthal
Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
LE FIABE NORDICHE Anno: 1943
Editore: Edizioni Italiane
Pagine: 236
Note: trad. integrale sui testi originali a cura di Paolo Toschi
|
|
|
FIABE E LEGGENDE SCANDINAVE Anno: 1949
Editore: Principato
Pagine: 120
Note: raccolte e ordinate da Simonetta Palazzi
|
|
|
IL CAVALLINO GOBBO E ALTRE FIABE NORDICHE Anno: 1949
Editore: Genio
Pagine: 210
Note: a cura di Mary Tibaldi Chiesa
|
|
|
CANTI DELL'EDDA. (DAI "CANTI DEGLI DEI") Anno: 1951
Editore: UTET
Pagine: 179
Note: a cura di Olga Gogala di Leesthal
Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
L'EDDA. CARMI NORRENI Anno: 1951
Editore: Sansoni
Pagine: 588
Note: a cura di Carlo Alberto Mastrelli
Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
L'ORO FATALE. MITI E LEGGENDE DEL NORD Anno: 1953
Editore: Hoepli
Pagine: 277
Note: miti e leggende del Nord trascritti dall'Edda e dalle antiche saghe scandinave, danesi e islandesi
a cura di Mary Tibaldi Chiesa
|
|
|
I VICHINGHI SCOPRONO L'AMERICA Anno: 1959
Editore: Feltrinelli
Pagine: da pag. 23 a pag. 28
Note: a cura di Mario Spagnol e Giampaolo Dossena. Trad. dall'islandese di Attilio Veraldi
Titolo originale: da Grnlendinga ţáttr (XIIV secolo)
|
|
|
LA SAGA DI HRAFNKELL E IL PROBLEMA DELLE SAGHE ISLANDESI Anno: 1960
Editore: Paideia
Pagine: 300
Note: trad. dall'antico islandese e studio critico di Marco Scovazzi
Titolo originale: Hrafnkelssaga Freysgoda (XIII secolo)
|
|
|
LA PROFEZIA DELLA VEGGENTE Anno: 1961
Editore: Nuova Accademia
Pagine: da pag. 14 a pag. 27
Note: trad. dall'antico islandese di Mario Gabrieli
Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
BROT (FRAMMENTO DI UN CARME SU SIGFRIDO) Anno: 1961
Editore: Nuova Accademia
Pagine: da pag. 28 a pag. 32
Note: trad. dall'antico islandese di Mario Gabrieli
Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
DALLA "SAGA DI NJÁLL" Anno: 1961
Editore: Nuova Accademia
Pagine: da pag. 33 a pag. 49
Note: trad. dall'antico islandese di Mario Gabrieli
Titolo originale: da Njáls saga (XIII secolo)
|
|
|
LA POESIA SCALDICA NORRENA Anno: 1962
Editore: Edizioni dell'Ateneo
Pagine: 114
Note: a cura di Mario Gabrieli
Contiene 'Il Sonatorrek' di Egil Skalla-Grimson, 'La Erfidrápa' di Hallfrřdr Óttarson, 'Darrađarljóđ' e 'Sólarjód'
Titolo originale: Sonatorrek (X secolo) - Erfidrápa (X secolo) - Darrađarljóđ (XIII secolo) - Sólarljóđ (XIII secolo)
|
|
|
LEGGENDE NORDICHE Anno: 1962
Editore: Fabbri
Pagine: 155
Note: a cura di Giordano Pitt
|
|
|
ANTICHE SAGHE ISLANDESI Anno: 1964
Editore: Multa Paucis
Pagine: 321
Note: trad. dall'originale norreno di Marco Scovazzi
Contiene: 'Saga degli uomini di Eyr', 'Saga di Eirik il rosso', 'Saga di Vatnsdal' e 'Saga di Hallfred'
|
|
|
LEGGENDE NORDICHE Anno: 1964
Editore: Auriga
Pagine: 154
Note: selezione e adattamento di Antonio Urritia Raspall
Contiene adattamenti delle piů note saghe islandesi
|
|
|
LA CREAZIONE Anno: 1966
Editore: Liguori
Pagine: da pag. 24 a pag. 28
Note: a cura di Gemma Manganella. Trad. dall'antico islandese di Gemma Manganella
Titolo originale: da Völuspá (XIII secolo) - da Vafđrúđnismál (X secolo) - da Grímnismál (X secolo)
|
|
|
LA FINE DEL MONDO Anno: 1966
Editore: Liguori
Pagine: da pag. 40 a pag. 46
Note: a cura di Gemma Manganella. Trad. dall'antico islandese di Gemma Manganella
Titolo originale: da Völuspá (XIII secolo) - da Hyndlolióđ (XIV secolo)
|
|
|
CANTI DELL'EDDA Anno: 1967
Editore: UTET
Pagine: 179
Note: a cura di Olga Gogala di Leesthal
Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
I FIGLI DI RAGNAR Anno: 1968
Editore: Istituto italiano di Cultura in Danimarca
Pagine: da pag. 30 a pag. 33
Note: trad. dall'antico islandese di Claudio Albani
Titolo originale: da Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo)
|
|
|
IL CARME DI VOLUND Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 7 a pag. 14
Note: trad. dall'antico norreno di Carlo Alberto Mastrelli
Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
IL CARME BREVE DI SIGURDH Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 14 a pag. 24
Note: trad. dall'antico norreno di Carlo Alberto Mastrelli
Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DEGLI UOMINI DI EYR Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 25 a pag. 35
Note: trad. dall'antico norreno di Marco Scovazzi
Titolo originale: da Eyrbyggja saga (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DI EIRÍK IL ROSSO Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 35 a pag. 43
Note: trad. dall'antico norreno di Marco Scovazzi
Titolo originale: da Eiríks saga rauđa (XIII secolo)
|
|
|
IL CANTO DEL SOLE Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 241 a pag. 257
Note: trad. dall'antico norreno di Mario Gabrieli
Titolo originale: da Sólarljóđ (XIII secolo)
|
|
|
ANTICHE SAGHE ISLANDESI Anno: 1973
Editore: Einaudi
Pagine: 270
Note: trad. dall'originale norreno di Marco Scovazzi
Contiene: 'Saga degli uomini di Eyr', 'Saga di Eirik il rosso', 'Saga di Vatnsdal' e 'Saga di Hallfred'
|
|
|
FIABE E LEGGENDE NORDICHE Anno: 1975
Editore: Fabbri
Pagine: 116
Note: a cura di Giordano Pitt
|
|
|
EIRIK IL ROSSO E ALTRE SAGHE VICHINGHE Anno: 1976
Editore: Einaudi
Pagine: 307
Note: trad. dall'originale norreno di Marco Scovazzi
Contiene: 'Saga degli uomini di Eyr', 'Saga di Eirik il rosso', 'Saga di Vatnsdal' e 'Saga di Hallfred'
|
|
|
STORIE E LEGGENDE DEL NORD Anno: 1977
Editore: Rusconi
Pagine: 239
Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
Contiene: 'Saga degli Ynglingar' e 'Saga di Hálfr e degli Hálfsrrekkar'
|
|
|
LA LEGGENDA DI YMIR Anno: 1977
Editore: Garzanti
Pagine: da pag. 35 a pag. 36
Note: a cura di Sergio Bertino
Titolo originale: da Völuspá (XIII secolo)
|
|
|
LE FOCHE FANTASMA. LEGGENDA ISLANDESE Anno: 1977
Editore: Garzanti
Pagine: da pag. 35 a pag. 36
Note: a cura di Sergio Bertino. Tratto dalla raccolta di leggende di George J. Powell e Eirik Magnusson
|
|
|
HYMISKVIĐA Anno: 1979
Editore: Universitŕ di Roma, Istituto di Glottologia
Pagine: da pag. 18 a pag. 33
Note: a cura di Carla Del Zotto
Titolo originale: Hymiskviđa (XII secolo)
|
|
|
LE INVETTIVE DI LOKI Anno: 1979
Editore: Universitŕ di Roma, Istituto di Glottologia
Pagine: 189
Note: a cura di Maria Elena Ruggerini
Titolo originale: Lokasenna (XIII secolo)
|
|
|
I VICHINGHI DI JOMSBORG E ALTRE SAGHE DEL NORD Anno: 1982
Editore: Sansoni
Pagine: 250
Note: trad. dall'originale norreno di Alessandro Mari Catani
Contiene brani da 'I Vichinghi di Jomsborg', 'La saga di Grettir', 'La saga di Njal',
'La saga dei fratelli giurati', 'La saga della gente di Laxdal' e 'La saga di Egil Skalla-Grimson'
|
|
|
IL CANZONIERE EDDICO Anno: 1982
Editore: Garzanti
Pagine: 366
Note: trad. dall'originale norreno di Piergiuseppe Scardigli e Marcello Meli
Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DI GRETTIR Anno: 1983
Editore: Istitito Universitario Orientale
Pagine: 517
Note: a cura di Vittoria Grazi
Titolo originale: Grettissaga (XIII secolo)
|
|
|
VÖLUSPÁ - I DETTI DI COLEI CHE VEDE Anno: 1983
Editore: Il Cerchio - Il Corallo
Pagine: 346
Note: trad. dall'antico islandese di Mario Polia
Titolo originale: Völuspá (XIII secolo)
|
|
|
GLI SCALDI. POESIA CORTESE D'EPOCA VICHINGA Anno: 1984
Editore: Einaudi
Pagine: 378
Note: a cura di Ludovica Koch
|
|
|
LA SAGA DI GISLI FIGLIO DI SURR Anno: 1985
Editore: Jaca Book
Pagine: 113
Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
Titolo originale: Gísla saga Súrssonar (1200)
|
|
|
RACCONTI MAGICI ISLANDESI Anno: 1988
Editore: Muzzio
Pagine: 246
Note: dall'inglese di Isa Mogherini
|
|
|
LEGGENDE E MITI VICHINGHI Anno: 1989
Editore: Rusconi
Pagine: 235
Note: trad. dall'originale norreno di Gianna Chiesa Isnardi
Contiene: 'Saga degli Ynglingar' e 'Saga di Hálfr e degli Hálfsrrekkar'
|
|
|
SAGA DI HERVŇR E DI RE HEIDREKR Anno: 1990
Editore: Marietti
Pagine: da pag. 27 a pag. 116
Note: a cura di di Marcello Meli
Titolo originale: Hervarar saga og Heiđreks (XIII secolo)
|
|
|
OGNI INGRESSO PRIMA CHE SI ATTRAVERSI - TERZO CARME DI GUDHRUM
Anno: 1990
Editore: Guanda
Pagine: da pag. 168 a pag. 172
Note: trad. dall'originale norreno di Piergiuseppe Scardigli
Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
MITI E SAGHE VICHINGHI Anno: 1990
Editore: Mondadori
Pagine: 486
Note: a cura di Gabriella Agrati e Maria Letizia Magini
|
|
|
FIABE DEL BOSCO E DEL GIARDINO Anno: 1990
Editore: Mondadori
Pagine: 91
Note: a cura di Francesca Lazzarato
Contiene la fiaba islandese "L'uovo della vita"
|
|
|
SE NON FOSSI MORTO, MI METTEREI A
RIDERE Anno: 1991
Editore: Serra e Riva
Pagine: da pag. 142 a pag. 143
Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
Tratto dalla raccolta di Jón Árnason.
|
|
|
LEGGENDA ISLANDESE. LA BALENA DALLA TESTA
ROSSA Anno: 1991
Editore: Mondadori
Pagine: da pag. 261 a pag. 263
Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Bianca Franco
|
|
|
DA "LA SAGA DI ERIK IL ROSSO" Anno: 1991
Editore: Mondadori
Pagine: da pag. 308 a pag. 309
Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Marco Cittadini
Titolo originale: da Eiríks saga rauđa (XIII secolo)
|
|
|
SE NON FOSSI MORTO, MI METTEREI A
RIDERE Anno: 1992
Editore: Club degli Editori
Pagine: da pag. 142 a pag. 143
Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
Tratto dalla raccolta di Jón Árnason.
|
|
|
SAGA DI RAGNARR Anno: 1993
Editore: Iperborea
Pagine: 144
Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Marcello Meli
Titolo originale: Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo)
|
|
|
IL MONDO DI GHIACCIO E FUOCO - GIORNO E
NOTTE Anno: 1993
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 24 a pag. 32
Note: a cura di Marco Cazzavillan
|
|
|
LE MELE DELLA VITA ETERNA Anno: 1993
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 40 a pag. 50
Note: a cura di Marco Cazzavillan
|
|
|
HEIMDALL NEL MIDGARD Anno: 1993
Editore: Einaudi
Pagine: da pag. 72 a pag. 76
Note: a cura di Marco Cazzavillan
|
|
|
DALLA "SAGA DEGLI UOMINI DI EYR" Anno: 1994
Editore: Araba Fenice
Pagine: da pag. 469 a pag. 493
Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Marco Scovazzi
Titolo originale: da Eyrbyggja Saga (XIII)
|
|
|
LA SAGA DI EIRIK IL ROSSO Anno: 1991
Editore: Sellerio
Pagine: 100
Note: a cura di Sonia Piloto di Castri. Trad. dal norreno di Marco Scovazzi
Titolo originale: Eiríks saga rauđa (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DEI VOLSUNGHI Anno: 1993
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: 372
Note: trad. di Marcello Meli
Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)
|
|
|
LEGGENDE GRECHE E NORRENE Anno: 1993
Editore: Usborne
Pagine: 112
Note: trad. di Giovanna Iannaco. Illustrato da Rodney Matthews
|
|
|
ANTICHE SAGHE ISLANDESI Anno: 1994
Editore: Club degli Editori
Pagine: 262
Note: trad. dall'originale norreno di Marco Scovazzi
Contiene: 'Saga degli uomini di Eyr', 'Saga di Eirik il rosso', 'Saga di Vatnsdal' e 'Saga di Hallfred'
|
|
|
LA SAGA DEI VÖLSUNGHI Anno: 1994
Editore: Pratiche
Pagine: 272
Note: trad. di Ludovica Koch
Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)
|
|
|
FIABE E LEGGENDE NORDICHE Anno: 1994
Editore: Edizioni Primavera
Pagine: 117
Note: a cura di Gabriella Agrati e M. Letizia Magini
Comprende le fiabe islandesi 'Come il gatto giunse in Islanda' e 'Occhio di sole'
|
|
|
SAGA DI ODDR L'ARCIERE Anno: 1994
Editore: Iperborea
Pagine: 160
Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Örvar-Oddrs saga (XII secolo)
|
|
|
LAXDĆLA SAGA Anno: 1995
Editore: Ariele
Pagine: 212
Note: trad. dall'islandese, introduzione e note a cura di Guđrun S. Sigurđardóttir
Titolo originale: Laxdćla saga (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DI EIRIK IL ROSSO E LA SAGA DEI GROENLANDESI Anno: 1995
Editore: Pratiche
Pagine: 168
Note: a cura di Rita Caprini
Titoli originali: Eiríks saga rauđa (XIII secolo) - Grćnlendinga saga (1264)
|
|
|
SAGA DI EGILL IL MONCO Anno: 1995
Editore: Iperborea
Pagine: 112
Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Egíls saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana (XIII secolo)
|
|
|
FIABE ISLANDESI Anno: 1995
Editore: Mondadori
Pagine: 145
Note: a cura di Ursula Mackert
|
|
|
I DETTI DEI VICHINGHI Anno: 1996
Editore: Gudrun
Pagine: 93
Note: trad. dall'originale norreno di Paolo Maria Turchi
Titolo originale: da Hávamál (XIII secolo)
|
|
|
SE NON FOSSI MORTO, MI METTEREI A
RIDERE Anno: 1996
Editore: Mondadori
Pagine: da pag. 142 a pag. 143
Note: a cura di Angela Carter. Trad. di Marisa Bulgheroni e Ennio Valentino
Tratto dalla raccolta di Jón Árnason.
|
|
|
I FRAMMENTI DEL CANTO DI BJARKI Anno: 1996
Editore: CUECM
Pagine: 98
Note: a cura di Antonio Piccolini
Titolo originale: Bjarkamál (X secolo)
|
|
|
IL RACCONTO DI NORNAGESTR Anno: 1996
Editore: Grafiche Fiorini
Pagine: 384
Note: a cura di Adele Cipolla
Titolo originale: Norna-Gests ţáttur (1300 ca)
|
|
|
LA SAGA DI HERVOR Anno: 1996
Editore: Unipress
Pagine: 150
Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
Titolo originale: Hervarar saga og Heiđreks (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DEGLI UOMINI DELLE ORCADI Anno: 1997
Editore: Mondadori
Pagine: 328
Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
Titolo originale: Orkneyinga saga (1206 ca)
|
|
|
LA SAGA DI EGILL Anno: 1997
Editore: Mondadori
Pagine: 268
Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
Titolo originale: Egíls saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DI NJŔLL Anno: 1997
Editore: Mondadori
Pagine: 350
Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
Titolo originale: Njáls saga (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI HRAFNKELL Anno: 1997
Editore: Iperborea
Pagine: 88
Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Maria Cristina Lombardi
Titolo originale: Hrafnkelssaga Freysgoda (XIII secolo)
|
|
|
ANTICHE SAGHE NORDICHE Anno: 1997
Editore: Mondadori
Pagine: due volumi di complessive 1086 pagine
Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
Contiene: 'La saga di Hervör', 'La saga dei Volsunghi', 'La saga degli uomini delle Orcadi',
'La saga di Egill' e 'La saga di Njáll'
|
|
|
LA SAGA DEI VÖLSUNGHI Anno: 1998
Editore: Luni
Pagine: 272
Note: a cura di Ludovica Koch
Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)
|
|
|
OGNI INGRESSO PRIMA CHE SI ATTRAVERSI - TERZO CARME DI GUDHRUM
Anno: 1998
Editore: TEA
Pagine: da pag. 168 a pag. 172
Note: trad. dall'originale norreno di Piergiuseppe Scardigli
Titolo originale: da Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
SAGHE DEL TEMPO ANTICO Anno: 1998
Editore: Club degli Editori
Pagine: 362
Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli. Introduzione di Fulvio Ferrari
Contiene: 'Saga di Ragnarr brache di cuoio', 'Saga di Egill il monco' e 'Saga di Oddr l'arciere'
|
|
|
LA SAGA DI EIRIK IL ROSSO Anno: 1998
Editore: Luni
Pagine: 272
Note: a cura di Rita Caprini
Titolo originale: Eiríks saga rauđa (XIII secolo)
|
|
|
DA "ŢIĐREKS SAGA"
Anno: 1999
Editore: CUECM
Pagine: da pag. 18 a pag. 33
Note: a cura di Antonio Piccolini
Titolo originale: da Ţiđrekssaga (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DI GUNNLAUGR LINGUA DI SERPENTE Anno: 1999
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: 125
Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
Titolo originale: Gunnlaugs saga ormstungu (1280)
|
|
|
LÍKNARBRAUT. LA VIA DELLA GRAZIA Anno: 2000
Editore: CUECM
Pagine: 2 voll. di complessive 308 pagine
Note: a cura di Antonio Piccolini
Titolo originale: Líknarbraut (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DI PARCEVAL E LA STORIA DI VALVER Anno: 2001
Editore: Parnaso
Pagine: 125
Note: a cura di Massimo Panza
Titolo originale: Parcevalssaga (XIII secolo) - Valvers Ţáttr (XIII secolo)
|
|
|
L'ORO FATALE. MITI E LEGGENDE DEL NORD Anno: 2001
Editore: Edizioni della Terra di mezzo
Pagine: 296
Note: miti e leggende del Nord trascritti dall'Edda e dalle antiche saghe scandinave, danesi e islandesi
a cura di Mary Tibaldi Chiesa
|
|
|
SAGA DI ODDR L'ARCIERE Anno: 2003
Editore: Rizzoli
Pagine: 294
Note: trad. dall'antico islandese di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Örvar-Oddrs saga (XII secolo)
|
|
|
I DETTI DEI VICHINGHI Anno: 2003
Editore: Gudrun
Pagine: 93
Note: trad. dall'originale norreno di Paolo Maria Turchi
Titolo originale: da Hávamál (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI GAUTREKR Anno: 2004
Editore: Iperborea
Pagine: 120
Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Massimiliano Bampi
Titolo originale: Gautreks saga (XV secolo)
|
|
|
IL CANZONIERE EDDICO Anno: 2004
Editore: Garzanti
Pagine: 358
Note: trad. dall'originale norreno di Piergiuseppe Scardigli e Marcello Meli. Edizione tascabile
Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI BJÖRN CAMPIONE DEI VALLIGIANI DI HITARDALR Anno: 2004
Editore: Unipress
Pagine: 191
Note: a cura di Marusca Francini
Titolo originale: Bjarnar saga Hitdaelakappa (XIII secolo)
|
|
|
RACCONTI POPOLARI E FIABE ISLANDESI Anno: 2004
Editore: Bompiani
Pagine: 302
Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
Basato sulle raccolte di Magnús Grímsson e Jón Arnason
|
|
|
EDDA POETICA. IL CARME DI SIGRDRIFA Anno: 2005
Editore: Scheiwiller
Pagine: 172
Note: trad. dall'antico islandese di Carla Del Zotto
Titolo originale: Sigrdrífomál (900 ca)
|
|
|
FIABE NORDICHE. TROLL, PRINCIPI E GIGANTI Anno: 2005
Editore: Giunti
Pagine: 240
Note: a cura di Bruno Berni
|
|
|
I VICHINGHI SCOPRONO L'AMERICA Anno: 2006
Editore: Fabbri
Pagine: da pag. 8 a pag. 12
Note: a cura di Mario Spagnol e Giampaolo Dossena. Trad. dall'islandese di Attilio Veraldi
Titolo originale: da Grnlendinga ţáttr (XIIV secolo)
|
|
|
LA MORTE DI SIGURĐR Anno: 2006
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: 196
Note: a cura di Marcello Meli
Titolo originale: Sigurđarkviđa in skamma (XI secolo)
|
|
|
RACCONTI MAGICI ISLANDESI Anno: 2006
Editore: Fabbri
Pagine: 255
Note: trad. dall'inglese di Isa Mogherini
|
|
|
FIABE NORDICHE Anno: 2006
Editore: Giunti
Pagine: 128
Note: a cura di Gabriella Agrati e M. Letizia Magini
Comprende le fiabe islandesi 'Come il gatto giunse in Islanda' e 'Occhio di sole'
|
|
|
L'EDDA. CANZONI DEGLI DEI E DEGLI EROI DEI GERMANI Anno: 2007
Editore: De Bastiani
Pagine: 448
Note: trad. di Francesco Maifreni condotta sulla traduzione tedesca di Arthur Hany
Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
KRISTNI SAGA. L'AVVENTO DEL CRISTIANESIMO IN ISLANDA Anno: 2008
Editore: CUECM
Pagine: 94
Note: a cura di Agata Ermelinda Gangemi
Titolo originale: Kristni saga (XIII secolo)
|
|
|
VÖLUSPÁ. UN'APOCALISSE NORRENA Anno: 2008
Editore: Carocci
Pagine: 222
Note: trad. dall'antico islandese di Marcello Meli
Titolo originale: Völuspá (XIII secolo)
|
|
|
SÓLARLJÓĐ. IL CANTO DEL SOLE Anno: 2009
Editore: CUECM
Pagine: 167
Note: a cura di Antonio Piccolini
Titolo originale: Sólarljóđ (XIII secolo)
|
|
|
IL CANZONIERE EDDICO Anno: 2009
Editore: Garzanti
Pagine: 358
Note: trad. dall'originale norreno di Piergiuseppe Scardigli e Marcello Meli. Edizione tascabile
Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DI BÓSI Anno: 2009
Editore: Carocci
Pagine: 120
Note: trad. dall'antico islandese di Giovanni Fort
Titolo originale: Bósa saga ok Herrauđs (XV secolo)
|
|
|
HÁVAMÁL. LA VOCE DI ODINO Anno: 2010
Editore: Diana
Pagine: 270
Note: trad. dall'originale norreno di Antonio Costanzo
Titolo originale: Hávamál (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DI GUNNLAUG LINGUA DI SERPENTE Anno: 2010
Editore: Libreria Stampatori
Pagine: da pag. 17 a pag. 55
Note: trad. dall'antico islandese di Maria Pia Muscarello
Titolo originale: da Gunnlaugs saga ormstungu (1280)
|
|
|
LA SAGA DI BÁRĐR, ASE DELLO SNĆFELL Anno: 2010
Editore: Aracne
Pagine: 100
Note: a cura di Lorenzo Lozzi Gallo
Titolo originale: Bárđar saga Snćfellsáss (XIII-XIV secolo)
|
|
|
LA MACINA E IL TELAIO. DUE CARMI MITOLOGICI NORRENI Anno: 2012
Editore: Carocci
Pagine: 154
Note: trad. dall'originale norreno di Marcello Meli
Contiene: 'Canto di Grótti' e 'Carme di Dorruđr'
Titolo originale: Gróttasöngr (XIII secolo) - Darrađarljóđ (XIII secolo)
|
|
|
FÓSTBRÓDRASAGA. LA SAGA DEI FRATELLI DI SANGUE Anno: 2012
Editore: Diana
Pagine: 224
Note: a cura di Antonio Costanzo
Titolo originale: Fóstbrćđra saga (? secolo)
|
|
|
LAXDĆLA SAGA Anno: 2015
Editore: Iperborea
Pagine: 320
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Titolo originale: Laxdćla saga (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI ODDR L'ARCIERE Anno: 2015
Editore: Iperborea
Pagine: 160
Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Örvar-Oddrs saga (XII secolo)
|
|
|
SAGA DI EGILL IL MONCO Anno: 2015
Editore: Iperborea
Pagine: 112
Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Fulvio Ferrari
Titolo originale: Egíls saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI FRIĐŢJÓFR L'AUDACE Anno: 2015
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: 112
Note: a cura di Maria Cristina Lombardi
Titolo originale: Friđţjófs saga hins frćkna (XIV secolo)
|
|
|
LA SAGA DI ROLF KRAKI E DEI SUOI CAMPIONI Anno: 2016
Editore: Lulu Press
Pagine: 79
Note: trad. dalla versione inglese di Peter Tunstall
Titolo originale: Hrólfs saga kraka ok kappa hans (XIII secolo)
|
|
|
FIABE ISLANDESI Anno: 2016
Editore: Iperborea
Pagine: 224
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
|
|
|
SAGHE VICHINGHE Anno: 2016
Editore: CreateSpace
Pagine: 134
Note: a cura di Mila Fois
|
|
|
A EST DEL SOLE A OVEST DELLA LUNA. ANTICHE FIABE SCANDINAVE Anno: 2016
Editore: Taschen
Pagine: 168
Note: testo di Noel Daniel. Illustrazioni di Kay Nielsen
|
|
|
SAGA DI RE HEIDREK Anno: 2017
Editore: Lulu Press
Pagine: 62
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Hervarar saga og Heiđreks (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DEI VOLSUNGHI Anno: 2017
Editore: Lulu Press
Pagine: 98
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DEI VICHINGHI DI JOMSBORG Anno: 2017
Editore: Lulu Press
Pagine: 48
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Jómsvíkinga saga (XIII secolo)
|
|
|
AUĐUN E L'ORSO. UN RACCONTO MEDIEVALE ISLANDESE Anno: 2017
Editore: EUM
Pagine: 264
Note: a cura di Carla Cucina
Titolo originale: Auđunar ţáttur vestfirska (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DEI VOLSUNGHI Anno: 2017
Editore: I Doni delle Muse
Pagine: 142
Note: a cura di Serena Fiandro
Titolo originale: Völsunga saga (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI RAGNARR Anno: 2017
Editore: Iperborea
Pagine: 144
Note: trad. dall'antico islandese e introduzione di Marcello Meli
Titolo originale: Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo)
|
|
|
SAGA DI RAGNAR LODBROK Anno: 2018
Editore: Lulu Press
Pagine: 64
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo)
|
|
|
SAGHE DELLA VINLANDIA Anno: 2018
Editore: Diana
Pagine: 102
Note: trad. dall'antico islandese di Roberto Luigi Pagani
Titoli originali: da Grǿnlendinga saga (XII secolo) - da Eiríks saga rauda (XIV secolo) -
da Grǿnlendinga ţáttr (XIII secolo)
|
|
|
HUNGRVAKA. IL RISVEGLIA-APPETITO Anno: 2018
Editore: Morcelliana
Pagine: 128
Note: trad. dall'antico islandese di Carla Del Zotto
Titolo originale: Hungrvaka (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI THORSTEIN, FIGLIO DI VIKING Anno: 2018
Editore: Lulu Press
Pagine: 72
Note: senza indicazione del traduttore
Titolo originale: Ţorsteins saga Víkingssonar (XVI secolo)
|
|
|
EDDA IN OPERA Anno: 2018
Editore: Psiche
Pagine: 356
Note: trad. dall'antico islandese di Norak Odal e Daniele Beatrici
Titolo originale: Sigrdrífomál (900 ca)
|
|
|
SAGHE ISLANDESI Anno: 2018
Editore: Amazon Publishing
Pagine: 178
Note: a cura di Mila Fois
|
|
|
RACCONTI MAGICI ISLANDESI Anno: 2019
Editore: Tarka
Pagine: 256
Note: a cura di Jón Arnason e Magnús Grímsson
|
|
|
CANTI DELL'EDDA. LA VOCE DEGLI DEI NORDICI Anno: 2019
Editore: Iduna
Pagine: 194
Note: trad. di Olga Gogala di Leesthal
Titolo originale: Codex Regius N. 2365, 4o (XIII secolo)
|
|
|
LA STORIA DI THORSTEIN DETTO BRIVIDO Anno: 2020
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: 80
Note: a cura di Rita Caprini
Titolo originale: Ţorsteins ţáttur skelks (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DE NJAL Anno: 2020
Editore: Youcanprint
Pagine: 388
Note: a cura di di Luca Montarolo
Titolo originale: Njáls saga (XIII secolo)
|
|
|
SAGA DI GUNNAR Anno: 2020
Editore: Iperborea
Pagine: 128
Note: trad. dall'antico islandese di Roberto Pagani
Titolo originale: Njáls saga (XI sec.)
|
|
|
GRÍMNISMÁL. LA RIVELAZIONE COSMICA DI ODINO Anno: 2020
Editore: Diana
Pagine: 256
Note: a cura di Antonio Costanzo
Titolo originale: Grímnismál (XII secolo)
|
|
|
TRILOGIA GOTICA. LA SAGA DEI VOLSUNGHI - LA SAGA DI RAGNAR LODBROK - LA SAGA DI TIDREK DA VERONA Anno: 2021
Editore: Psiche 2
Pagine: 446
Note: a cura di Tunar Odrahnson
Titoli originali: Völsunga saga (XIII secolo) - Saga Ragnars Lodbrókar (XIV secolo) -
Ţiđrekssaga (XIII secolo)
|
|
|
LA SAGA DI KORMÁKR Anno: 2021
Editore: Edizioni dell'Orso
Pagine: 224
Note: a cura di Silvia Cosimini
Titolo originale: Kormáks saga (X secolo)
|
|
|
FIABE NORDICHE. FIABE POPOLARI DA NORVEGIA, SVEZIA, FINLANDIA, DANIMARCA E ISLANDA Anno: 2020
Editore: Amazon Publishing
Pagine: 193
Note: a cura di Sara M.
|
|
|
RACCONTI DEL GRANDE NORD. STORIE TRADIZIONALI DI NORVEGIA, SVEZIA, FINLANDIA, ISLANDA E DANIMARCA Anno: 2022
Editore: Nuinui
Pagine: 160
Note: trad. di Mirko Fois
|
|
ANTOLOGIE E OPERE GENERALI
|
LA LETTERATURA ISLANDESE MODERNA Anno: 1930
Editore: Il Convegno
Pagine: da pag. 169 a pag. 244
Note: trad. dall'islandese antico e moderno di Giacomo Prampolini. Comprende opere dei seguenti autori islandesi:
Einar Benediktsson, Bólu-Hjálmar, Sigurđur Breiđfjörđ, Sveinbjörn Egilsson, Guđmundur Friđjónsson, Ţorgils gjallandi,
Stefán Gudmundsson Stefánnssonar, Matthías Jochumsson, Kristján Jónsson, Einar Hjörleifsson Kvaran,
Guđmundur Magnússon, Sigurđur Nordal, Páll Ólafsson e Steingrímur Thorsteinsson
|
|
|
UN'ANTOLOGIA DI POETI ISLANDESI Anno: 1943
Editore: Societŕ Tipografica Modenese
Pagine: 9
Note: a cura di Fausto Bianchi. Comprende opere dei seguenti autori islandesi:
Hannes Hafstein, Jónas Hallgrímsson, Matthías Jochumsson, Hjálmar Jónsson, Kristján Jónsson,
Guđmundur Magnússon, Jón Ólafsson, Davíđ Stefánsson, Bjarni Vigfússon Thórarensen,
Grímur Thomsen e Jón Thoroddsen
|
|
|
ORFEO. IL TESORO DELLA LIRICA UNIVERSALE Anno: 1950
Editore: Sansoni
Pagine: 545
Note: a cura di Vincenzo Errante. Comprende opere dei seguenti autori islandesi:
Jónas Halgrímsson e Bjarni Vigfússon Thórarensen
|
|
|
POETI ISLANDESI MODERNI Anno: 1954
Editore: All'insegna della Baita Van Gogh
Pagine: 40 pagine non numerate
Note: trad. di Giacomo Prampolini
Comprende poesie di Örn Arnason, Guđmundur Böđvarsson, Sigurđur Grímsson, Jónas Guđlaugsson,
Tómas Guđmundsson, Jón Helgason, Snorri Hjartarson, Hulda, Stefán Frá Hvítadal, Jóhann Jónsson,
Jóhannes Úr Kötlum, Halldór Kiljan Laxness, Jón Magnússon, Jón Óskar, Jóhann Gunnar Sigurđsson,
Jóhann Sigurjónsson, Jakob Jóhannes Smarí, Daviđ Stefánsson, Steinn Steinarr, Thórbergur Thorđarson,
Jón Thoroddsen e Jón Úr Vör
|
|
|
LE PIŮ BELLE PAGINE DELLE LETTERATURE DELLA SCANDINAVIA Anno: 1961
Editore: Nuova Accademia
Pagine: 516
Note: a cura di Mario Gabrieli. Comprende opere dei seguenti autori islandesi:
Halldór Kiljan Laxness, Egill SkallagrÍmsson, Snorri Sturluson assieme a vari testi medievali anonimi
|
|
|
50 ANNI DI POESIA NORDICA Anno: 1967
Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
Pagine: 275
Note: a cura di Mario Gabrieli. Comprende poesie dei seguenti autori islandesi:
Einar Benediktsson e Jón Helgason
|
|
|
ANTOLOGIA DELLE LETTERATURE NORDICHE Anno: 1970
Editore: Fabbri
Pagine: 397
Note: a cura di Marco Scovazzi. Comprende opere dei seguenti autori islandesi:
Eysteinn Ásgrímsson, Einar Benediktsson, Jónas Hallgrímsson, Jón Helgason,
Halldór Kiljan Laxness, Hallgrímur Pétursson e Bjarni Thórarensen,
|
|
|
CAMMINANDO NELL'ERICA FIORITA Anno: 1989
Editore: Lanfranchi
Pagine: 215
Note: poesia contemporanea scandinava a cura di Fulvio Ferrari
Comprende poesie dei seguenti autori islandesi: Einar Bragi, Stefan Hörđur Grímsson,
Matthías Johannessen e Jón Úr Vör
|
|
|
LIRICA SCANDINAVA DEL DOPOGUERRA Anno: 1997
Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
Pagine: 205
Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
Comprende poesie dei seguenti autori islandesi:
Stefán Hörđur Grímsson, Ţorsteinn Frá Hamri, Hannes Pétursson e Hannes Sigfússon
|
|
|
IN FORMA DI PAROLE. TRE POETI D'ISLANDA Anno: 2005
Editore: In Forma di Parole. Anno XXV, numero 3
Pagine: 179
Note: trad. dall'islandese di Silvia Cosimini
Comprende opere dei seguenti autori islandesi:
Sigurđur Pálsson, Gyrđir Elíasson e Sigurbjörg Ţrastardóttir.
|
|
per contribuire alla bibliografia o segnalare omissioni e inesattezze premere qui