La Svezia in Italia (letteratura in traduzione)
  
[per gli autori finlandesi di lingua svedese si rimanda alla bibliografia riguardante la letteratura finlandese]

Panorama bibliografico

versione 29.7
27 Aprile 2008
ultimo aggiornamento: 8 Agosto 2017

Bibliografia compilata da Renato Zatti e Riccardo Marmugi

ADLERSPARRE, CARL AUGUST


POESIE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 255
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


AGATHON-OHLSSON, SOLVEIG


ANIMALI BIRICHINI

        Anno: [198-]
        Editore: Lito
        Pagine: 61
        Note: trad. di Francesco Colombo. Illustrazioni di Evalisa Agathon
        Titoli originali: Nallebjörnen Ted (1975) - Annikas kanin (1976) - Hundvalpen Tuss (1975) -  
        Busiga Bocki (1976) - Ankungen Kitty (1975)

 


AGGESTAM, ROLF


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 176 a pag. 179
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


AHLIN, LARS


AGOSTINO, IL RAMMENDATORE DI VELE
   in "Le pių belle novelle di tutti i paesi"

        Anno: 1957
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 11 a pag. 35
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: da Huset har ingen filial (1949)


IL GUARDIANO DELLE PECORE
   in "Carosello di narratori svedesi"

        Anno: 1961
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 169 a pag. 182
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: Fårvaktaren (1949)


AHNDORIL, ALEXANDER


IL REGISTA

        Anno: 2011
        Editore: Aisara
        Pagine: 192
        Note: trad. dallo svedese di Lena Edh
        Titolo originale: Regissören (2006)

 


AHNHEM, STEFAN


DOMANI TOCCA A TE

        Anno: 2015
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 438
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Nerito
        Titolo originale: Offer utan ansikte (2014)

 


L'ANGELO DI GHIACCIO

        Anno: 2016
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 455
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Nerito
        Titolo originale: Den nionde graven (2015)

 


AHRNSTEDT, SIMONA


RITRATTO DI DONNA IN CREMISI

        Anno: 2011
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 433
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Nerito
        Titolo originale: Överenskommelser (2010)

 


RITRATTO DI DONNA IN CREMISI

        Anno: 2012
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 432
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Nerito. Edizione tascabile
        Titolo originale: Överenskommelser (2010)

 


RITRATTO DI DONNA IN CREMISI

        Anno: 2013
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 421
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Nerito
        Titolo originale: Betvingade (2012)

 


ALFONS, SVEN


TUTTO INNALZA
   in "L'uomo, la vita e Dio. La letteratura della ricerca"

        Anno: 1956
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 937
        Note: a cura di Gianni Nicoletti. Traduzione dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: ?

 


A QUEST'AURORA GRIGIA COME IL RISO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 182
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Vid denna risgrå gryning

 


A QUEST'AURORA GRIGIA COME FRASCHE
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 399 a pag. 401
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Vid denna risgrå gryning

 


ALFVÉN, INGER


S/Y LA GIOIA

        Anno: 1990
        Editore: Arte della Stampa - A.S. Libri
        Pagine: 407
        Note: trad. dallo svedese di Susanna Gambino
        Titolo originale: S/Y Glädjen (1989)

 


ALLWOOD, MARTIN


IL FUOCO SOTTO IL GHIACCIO. POESIE

        Anno: 1980
        Editore: Ponte Nuovo
        Pagine: 44
        Note: trad. di Stefania Riti
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


LA MORTE CON ME

        Anno: 1980
        Editore: Ponte Nuovo
        Pagine: 154
        Note: trad. di Stefania Riti
        Titolo originale: Jag bar döden i min kropp (1976)

 


POLONIA. UN SOGNO

        Anno: 1988
        Editore: Ponte Nuovo
        Pagine: 22
        Note: trad. dall'inglese di Giovanna Lupi
        Titolo originale: A dream of Poland (1981)

 


ALMQVIST, BERTIL


LA FAMIGLIA TROTTER VA IN AMERICA

        Anno: 1973
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 13
        Note: trad. di Giovanna Baj
        Titolo originale: Barna Hedenhös upptäcker Amerika (1948)

 


LA FAMIGLIA TROTTER VA IN EGITTO

        Anno: 1973
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 13
        Note: trad. di Giovanna Baj
        Titolo originale: Barna Hedenhös reser till Egypten (1949)

 


ALMQVIST, CARL JONAS LOVE


CANZONE DELLA VITA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 593
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Livets visa

 


NOVELLE

        Anno: 1966
        Editore: UTET
        Pagine: 500
        Note: trad. di Italo Grilli
        Contiene: 'L'eremo', 'La cappella', 'Il mulino di Skällnora' e 'Cosė va bene'
        Titoli originali: Hermitaget (1833) - Kapellet (1838) - Skällnora kvarn (1838) - Det går an (1838)

 


NOVELLE

        Anno: 1981
        Editore: UTET
        Pagine: 463
        Note: trad. di Italo Grilli
        Contiene: ' L'eremo', La cappella', 'Il mulino di Skällnora' e 'Cosė va bene'
        Titoli originali: Hermitaget (1833) - Kapellet (1838) - Skällnora kvarn (1838) - Det går an (1838)

 


PARJUMOUF. UNA FAVOLA DELLA NUOVA OLANDA

        Anno: 1994
        Editore: Tranchida
        Pagine: 72
        Note: trad. dallo svedese di Renzo Pavese
        Titolo originale: Parjumouf. Saga ifrån Nya Holland (1817)

 


MARIA CHE ASCOLTA - SAPORE DI MARIA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: a pag. 880
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Törnrosens Bok (1832-50)

 


SONGES
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 92 a pag. 93
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Maria Pia Muscarello
        Titolo originale: da Songes (1849)

 


DA "L'IMPORTANZA DELLA POVERTĀ SVEDESE"
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 93 a pag. 95
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Giuseppe Greco
        Titolo originale: da Svenska fattigdomens betydelse (1838)

 


ALSTERDAL, TOVE


CORPI SENZA NOME

        Anno: 2011
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 398
        Note: trad. dallo svedese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Kvinnorna på stranden (2009)

 


RIMPATRIATA
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 7 a pag. 19
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Jag som lever och du som är död (2013)

 


QUELLA GELIDA NOTTE A STOCCOLMA

        Anno: 2015
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 473
        Note: trad. dallo svedese di Lisa Raspanti
        Titolo originale: Låt mig ta din hand (2014)

 


QUELLA GELIDA NOTTE A STOCCOLMA

        Anno: 2016
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 473
        Note: trad. dallo svedese di Lisa Raspanti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Låt mig ta din hand (2014)

 


RIMPATRIATA
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 7 a pag. 19
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Jag som lever och du som är död (2013)

 


ALVTEGEN, KARIN


SENZA FISSA DIMORA

        Anno: 2002
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 300
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Larussa Sanavio
        Titolo originale: Saknad (2000)

 


TRADIMENTO

        Anno: 2006
        Editore: Ponte alle Grazie
        Pagine: 320
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Svek (2003)

 


OMBRA

        Anno: 2010
        Editore: Nottetempo
        Pagine: 437
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Skugga (2007)

 


VERGOGNA

        Anno: 2011
        Editore: Nottetempo
        Pagine: 334
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Skam (2005)

 


ANDERBERG, BENGT


SERA RIPOSANTE
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 190
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Vilande kväll

 


SERA RIPOSANTE
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 423 a pag. 425
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Vilande kväll

 


ANDERSEN, IDA


CON ALTRE PAROLE - MED ANDRA ORD (con Antonio Padula)

        Anno: 2008
        Editore: Associazione Culturale Il Foglio
        Pagine: 90
        Note: trad. di Ida Andersen e Antonio Padula
        Titolo originale: Med andra ord (2007)

 


ANDERSON, LENA


LINNEA NEL GIARDINO DI MONET (con Christina Björk)

        Anno: 1992
        Editore: Giannino Stoppani
        Pagine: 52
        Note: trad. dallo svedese di Alessandra Valtieri
        Titolo originale: Linnea i målarens trädgård (1985)

 


ANDERSSON, ARON


IL LIBRO DI BRIGIDA. SANTA E PROFETA

        Anno: 1979
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: 202
        Note: trad. dallo svedese di Giuseppe Greco
        Titolo originale: Boken om Birgitta (1977)

 


BRIGIDA DI SVEZIA. SANTA E PROFETA

        Anno: 1997
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: 152
        Note: trad. dallo svedese di Giuseppe Greco
        Titolo originale: Boken om Birgitta (1977)

 


BRIGIDA DI SVEZIA. SANTA, PROFETA E PATRONA D'EUROPA

        Anno: 2007
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: 158
        Note: trad. dallo svedese di Giuseppe Greco
        Titolo originale: Boken om Birgitta (1977)

 


ANDERSSON, DAN


IL CARCERATO
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1931
        Editore: Circoli, Anno I, numero 6
        Pagine: a pag. 55
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Fången (1917)

 


I FUNERALI DI UN POETA
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 75 a pag. 81
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titolo originale: En spelmans jordafärd

 


LA SEPULTURA D'UN MUSICO - IL MARINAIO JANSSON
   in "Quaderni internazionali. Poesia IX"

        Anno: 1948
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 289 a pag. 290
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titoli originali: En spelmans jordafärd - Jungman Jansson

 


IL RECLUSO - EPILOGO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 621 a pag. 622
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: Fången (1917) - Epilog (1920)

 


IL PRIGIONIERO - EPILOGO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 99 a pag. 100
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Fången (1917) - Epilog (1920)

 


IL PRIGIONIERO - EPILOGO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 91 a pag. 95
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Fången (1917) - Epilog (1920)

 


IL SUONATORE - EPILOGO
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 191 a pag. 192
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Renzo Pavese e Giacomo Oreglia
        Titoli originali: Spelmannen - Epilog

 


ANDERSSON, LEIF


UNA VISITA NOTTURNA
   in "SF svedese"

        Anno: 1967
        Editore: Solaris Editrice, supplemento a Verso le Stelle (fanzine)
        Pagine: da pag. 65 a pag. 66
        Note: a cura di Antonio Bellomi e Bertil Mårtensson. Trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Nattligt besök (1965)

 


UNA VISITA NOTTURNA
   in "Verso le Stelle, nr. 3"

        Anno: 1978
        Editore: Solaris Editrice
        Pagine: da pag. 37 a pag. 38
        Note: trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Nattligt besök (1965)

 


UNA VISITA NOTTURNA
   in "Fantascienza anglo-svedese"

        Anno: 2009
        Editore: Solaris Editrice
        Pagine: da pag. 37 a pag. 38
        Note: trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Nattligt besök (1965)

 


ANDERSSON, LENA SOFIA


SOTTOMISSIONE VOLONTARIA

        Anno: 2016
        Editore: E/O
        Pagine: 167
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Egenmäktigt förfarande (2013)

 


ANDERSSON, MAX


BOSNIAN FLAT DOG (con Lars Sjunnesson)

        Anno: 2007
        Editore: Comma 22
        Pagine: 93
        Note: trad. dallo svedese di Cinzia Negherbon. Racconto a fumetti
        Titolo originale: Bosnian Flat Dog (2004)

 


ANDRÉE, SALOMON AUGUST


AL POLO NORD IN PALLONE

        Anno: 1898
        Editore: Enrico Voghera
        Pagine: 220
        Note: contiene note di viaggio di Enrico Lachambre e Alessio Machuron
        Titolo originale: Andrées polarexpedition  (1930)

 


IL LIBRO DI ANDRÉE (con Nils Strindberg e Knut Fraenkel)

        Anno: 1930
        Editore: Mondadori
        Pagine: 452
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini
        Contiene i diari di Salomon August Andrée, Nils Strindberg e Knut Fraenkel
        Titolo originale: Andrées polarexpedition  (1930)

 


ARENANDER, BRITT


AMICO DI PENNA
   in "Donne donne"

        Anno: 1981
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: da pag. 9 a pag. 32
        Note: trad. dallo svedese di Francesco Moccia
        Titolo originale: Brevvännen (1981)

 


ARNÉR, SIVAR


L'OBBEDIENZA
   in "Carosello di narratori svedesi"

        Anno: 1961
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 211 a pag. 228
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: Lydnad (1943)


ARONSON, STINA


L'ALTRA DONNA
   in "Carosello di narratori svedesi"

        Anno: 1961
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 141 a pag. 165
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: Der andra flickan (1952)


ARRHENIUS, INGELA P.


IL GRANDE LIBRO DEGLI ANIMALI

        Anno: 2015
        Editore: Il Castoro
        Pagine: 36
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Animaux (2015)

 


IL MIO PRIMO LIBRO DELLE AZIONI QUOTIDIANE

        Anno: 2017
        Editore: Tourbillon
        Pagine: 48
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: ?

 


DOVE SEI SIGNOR GUFO?

        Anno: 2017
        Editore: Ape Junior
        Pagine: 12
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: ?

 


DOVE SEI SIGNORA GALLINA?

        Anno: 2017
        Editore: Ape Junior
        Pagine: 12
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: ?

 


ARVIDSON, STELLAN


GLI UCCELLI
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 143
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Fåglarna

 


GLI UCCELLI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 209 a pag. 211
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Fåglarna

 


GLI UCCELLI
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 291
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Fåglarna

 


GLI UCCELLI
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 665
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Fåglarna

 


ASKER, NIKLAS


IL GIORNO IN CUI NOI CI INCONTRAMMO

        Anno: 2010
        Editore: Elliot
        Pagine: 79
        Note: trad. dall'inglese di Irene Pepiciello. Romanzo a fumetti
        Titolo originale: Second thoughts (2008)

 


ASPENSTRÖM, WERNER


QUEL CHE ATTENDETE NON PASSA PER I SOBBORGHI
   in "L'uomo, la vita e Dio. La letteratura della ricerca"

        Anno: 1956
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 938
        Note: a cura di Gianni Nicoletti. Traduzione dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Den ni väntar passerar inte förstäderna

 


ANCORA ATTENDO IL MIO ARRIVO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 181
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Jag väntar ännu på min ankomst

 


ANCORA ATTENDO IL MIO ARRIVO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 395 a pag. 397
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Jag väntar ännu på min ankomst

 


[POESIE]
   in "
Poeti svedesi contemporanei"

        Anno: 1992
        Editore: Bi.Bo.
        Pagine: da pag. 11 a pag. 25
        Note: trad. dallo svedese di di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: da Om dagen om natten (1961) - da Om Ordbok (1976) - 
        da Tidigt en morgon sent på jorden (1960) - da Sorl (1983)

 


IL BRUCO GEOMETRIDE
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: a pag. 27
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: da Litania (1952)

 


ASPLUND, KARL


L'ALBERO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 104
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Trädet 

 


L'ALBERO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 107 a pag. 109
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Trädet

 


ATTERBOM, PER DANIEL AMADEUS


BIANCOCIGNO - CANTO DEL CACCIATORE - L'USIGNOLO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 588 a pag. 589
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: da Lycksalighetens ö (1827)

 


GIORNATE ROMANE
   in "
Nuova Antologia"

        Anno: 1951
        Editore: Nuova Antologia
        Pagine: da pag. 337 a pag. 446 (anno 86 fasc. 1808)
        Note: a cura di C. Geraci
        Titolo originale: da En rejsedagbog fra hans Italienske Rejse


LA ROSA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 143 a pag. 145
        Note: trad. dallo svedese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Rosen (1811)

 


SONETTO
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: a pag. 877
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Blommor (1836)

 


CORO DEI VENTI - DIMMI, APE BELLA, PICCOLINA
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 73 a pag. 74
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Maria Pia Muscarello e Giuseppe Greco
        Titoli originali: Kör av vindarna - Säg mig, vackra bi, du lilla

 


AXELSON, STURE


SIESTA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 365 a pag. 367
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Siesta

 


AXELSSON, MAJGULL IRENE


STREGA D'APRILE

        Anno: 2011
        Editore: Elliot
        Pagine: 500
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Aprilhäxan (1997)

 


STREGA D'APRILE

        Anno: 2013
        Editore: LIT - Libri in Tasca
        Pagine: 500
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Aprilhäxan (1997)

 


IO NON MI CHIAMO MIRIAM

        Anno: 2016
        Editore: Iperborea
        Pagine: 576
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Jag heter inte Miriam (2014)

 


BACKMAN, FREDRIK


L'UOMO CHE METTEVA IN ORDINE IL MONDO

        Anno: 2014
        Editore: Mondadori
        Pagine: 321
        Note: trad. dallo svedese di Anna Airoldi
        Titolo originale: En man som heter Ove (2012)

 


L'UOMO CHE METTEVA IN ORDINE IL MONDO

        Anno: 2016
        Editore: Mondadori
        Pagine: 321
        Note: trad. dallo svedese di Anna Airoldi. Edizione tascabile
        Titolo originale: En man som heter Ove (2012)

 


MIA NONNA SALUTA E CHIEDE SCUSA

        Anno: 2016
        Editore: Mondadori
        Pagine: 401
        Note: trad. dallo svedese di Andrea Stringhetti
        Titolo originale: Min mormor hälsar och säger förlåt (2013)

 


BRITT-MARIE Č STATA QUI

        Anno: 2017
        Editore: Mondadori
        Pagine: 330
        Note: trad. dallo svedese di Andrea Stringhetti
        Titolo originale: Britt-Marie var här (2014)

 


BAKSI, KURDO


IL MIO AMICO STIEG LARSSON

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 155
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Min vän Stieg Larsson (2010)

 


BARTOSCH EDSTRÖM, CARIN


QUINTETTO. IL SUONO DELLA MORTE

        Anno: 2015
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: 543
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Furioso (2011)

 


BECK, INGAMAJ


DOPO PONTORMO

        Anno: 1995
        Editore: Il Girasole
        Pagine: 84
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Dopo Pontormo (1993)

 


BELLMAN, CARL MICHAEL


EPISTOLA DI FREDMAN N. 71
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 587
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Fredmans sånger (1791)

 


HAGA
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: a pag. 557
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titolo originale: Haga (Fredmans Sång n. 64) (1791)

 


EPISTOLA DI FREDMAN N. 25
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 558 a pag. 559
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titolo originale: Fredmans Epistel 25 (1791)

 


EPISTOLA DI FREDMAN N. II, XXX E LXXIX
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 110 a pag. 115
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titoli originali: Fredmans Epistel 2, 30, 74 (1791)

 


AMO LE BELLE
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 92
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: da Fredmans Epistel 2

 


EPISTOLA DI FREDMAN N. 16
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 137 a pag. 142
        Note: trad. dallo svedese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Fredmans Epistel 16

 


AMO LE BELLE
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 533
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: da Fredmans Epistel 2

 


ULLA, MIA ULLA. ANTOLOGIA POETICA IN ITALIANO CANTABILE

        Anno: 2003
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: 306
        Note: a cura di Andreas Sanesi
        Titolo originale: Fredmans sånger (1791)

 


EPISTOLA DI FREDMAN N. 71 - CANTI DI FREDMAN N. 35
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 61 a pag. 63
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Maria Pia Muscarello
        Titoli originali: Fredmans Epistel 71 - da Fredmans sånger (1791)

 


BENEDICTSSON, VICTORIA


DA PENGAR - DA IL GRANDE LIBRO III
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 139 a pag. 143
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Sara Culeddu
        Titoli originali: da Pengar (1995) - da Stora Boken III (1888)

 


BENGTSSON, FRANS GUNNAR


ORM IL ROSSO

        Anno: 1944
        Editore: Mondadori
        Pagine: 327
        Note: trad. di Kirsten Montanari Guldbrandsen
        Titolo originale: Röde Orm: sjöfarare i västerled (1941)

 


BARTOLOMEO COLLEONI - I VARJAGI
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 113 a pag. 117
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titoli originali: Bartolomeo Colleoni - Varjagerna

 


I VARJAGI
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 115
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Varjagerna 

 


VISITA A UN FORMICAIO
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 349 a pag. 359
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Promenad till en myrstack (1950)

 


I VARJAGI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 143 a pag. 145
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Varjagerna

 


LE NAVI DEI VICHINGHI

        Anno: 2014
        Editore: Beat
        Pagine: 238
        Note: trad. dallo svedese di Lucia Savona
        Titolo originale: Röde Orm: Sjöfarare i västerled (1941)

 


ORM IL ROSSO

        Anno: 2015
        Editore: Beat
        Pagine: 288
        Note: trad. dall'inglese di Ada Arduini
        Titolo originale: Hemma och i österled (1945)

 


BERG, BENGT MAGNUS KRISTOFFER


ABU MARKÚB

        Anno: 1934
        Editore: Mondadori
        Pagine: 137
        Note: trad. dal tedesco di Ervino Pocar
        Titolo originale: Abu Markúb: på jakt efter jordens märkvärdigaste fågel (1924)

 


IL MIO AMICO PIVIERE

        Anno: 1935
        Editore: Mondadori
        Pagine: 105
        Note: trad. dal tedesco di Ervino Pocar
        Titolo originale: Min vän fjällpiparen (1917)

 


BERG PLEIJEL, SONJA


SURABAJA. JAN AFFRONTA LA VITA

        Anno: 1974
        Editore: Giunti Marzocco
        Pagine: 159
        Note: trad. dallo svedese di Arja Torkko e Laura Draghi Salvadori
        Titolo originale: Atlasfjärilen (1971)

 


BERGE, LARS


NINJA IN UFFICIO

        Anno: 2014
        Editore: Bompiani
        Pagine: 280
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Podestā Heir
        Titolo originale: Kontorsninja (2013)

 


BERGFELDT, CARINA


UN CUORE IN AGGUATO

        Anno: 2014
        Editore: Longanesi
        Pagine: 373
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Fadersmord (2012)

 


BERGMAN SUCKSDORFF, ASTRID


CIFF IL VOLPACCHIOTTO

        Anno: 1958
        Editore: S.A.I.E.
        Pagine: 28
        Note: trad. di Ninė Agosti
        Titolo originale: Micki rävungen (1953)

 


BERGMAN, BO


POESIE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 262 a pag. 263
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


MELODIA - IL CUORE
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 61 a pag. 65
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titoli originali: Melodi - Hjärtat

 


PRESTO SEI FINITA, MIA GIORNATA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 609
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Dagen är slut

 


MELODIA
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: a pag. 1207
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titolo originale: Melodi

 


IL CUORE
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: a pag. 1207
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titolo originale: Hjärtat

 


IL CUORE - DESTINO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 81 a pag. 82
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Hjärtat - Öde 

 


MELODIA
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: a pag. 21
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Melodi

 


PLENILUNIO SUL CANALE
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: a pag. 277
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Månsken på strömmen (1936)

 


IL CUORE - DESTINO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 37 a pag. 41
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Hjärtat - Öde

 


BERGMAN, EMIL


VITA SOLITARIA

        Anno: 1946
        Editore: L'Eroica
        Pagine: 288
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Ensligt

 


BERGMAN, HJALMAR


IL PREMIO NOBEL
   in "Il Dramma: rivista mensile di commedie di grande successo"

        Anno: 1943
        Editore: Societā Editrice Torinese, anno XIX, n. 401
        Pagine: da pag. 7 a pag. 30
        Note: trad. dallo svedese di Astrid Ahnfelt
        Titolo originale: Swedenhjelms (1935)

 


MARKURELL

        Anno: 1945
        Editore: Delfino
        Pagine: 305
        Note: trad. dallo svedese di Ada Terziani 
        Titolo originale: Markurells i Wadköping (1919)

 


LA FANCIULLA E L'ASTUTO BRIGANTE
   in "Ecclesia"

        Anno: 1945
        Editore: Ecclesia, anno V, n. 7
        Pagine: da pag. 340 a pag. 342
        Note: trad. dallo svedese di Ada Terziani
        Titolo originale: Kärlek genom ett fönster (1931)

 


SAGA, UNA LEGGENDA
   in "Il Dramma: rivista mensile di commedie di grande successo"

        Anno: 1960
        Editore: Societā Editrice Torinese, anno XXXVI, n. 287/288
        Pagine: da pag. 22 a pag. 42
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Maripiera De Vecchis
        Titolo originale: Sagan (1920)

 


AMORE DALLA FINESTRA
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 278 a pag. 290
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Kärlek genom ett fönster (1931)

 


LA FAMIGLIA SWEDENHIELM
   in "Thesaurus Litterarum. Sezione 3: Teatro Svedese"

        Anno: 1963
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 365 a pag. 445
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini 
        Titolo originale: Swedenhjelms (1935)

 


L'UOMO
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 211 a pag. 219
        Note: trad. dallo svedese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Mannen (1930)

 


I MARKURELL

        Anno: 1982
        Editore: Einaudi
        Pagine: 236
        Note: trad. dallo svedese di Adamaria Terziani
        Titolo originale: Markurells i Wadköping (1919)

 


UNA STORIA SICILIANA

        Anno: 1991
        Editore: Edizioni dell' Ariete
        Pagine: 190
        Note: trad. di Raffaele Tajani ed Angelo Tajani
        Titolo originale: En historia från Sicilien (1925)

 


DAMEN I SVART
   in "Studi Nordici"

        Anno: 1995
        Editore: Istituti editoriali e poligrafici internazionali, anno I, n. 2
        Pagine: da pag. 123 a pag. 131
        Note: trad. dallo svedese di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Damen i svart (1958)

 


DALL'ALDILĀ
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 167 a pag. 169
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Camilla Storskog
        Titolo originale: Från andra sidan (1912)

 


I MARKURELL A WADKÖPING

        Anno: 2017
        Editore: Federico Tozzi
        Pagine: 320
        Note: trad. dallo svedese di Adamaria Terziani
        Titolo originale: Markurells i Wadköping (1919)

 


BERGMAN, INGMAR


PITTURA SU LEGNO
   in "Il Dramma: rivista mensile di commedie di grande successo"

        Anno: 1960
        Editore: Societā Editrice Torinese, anno XXXVI, n. 283
        Pagine: da pag. 49 a pag. 58
        Note: trad. dallo svedese di Maripiera De Vecchis
        Titolo originale: Trämålning (1954)

 


QUATTRO FILM

        Anno: 1961
        Editore: Einaudi
        Pagine: 305
        Note: trad. dallo svedese di Bruno Fonzi e Giacomo Oreglia
        Contiene: 'Sorrisi di una notte d'estate', 'Il settimo sigillo', 'Il posto delle fragole' e 'Il volto'  
        Titoli originali: Sommarnattens leende (1955) - Det sjunde inseglet (1957) - Smultronstället (1957) - 
        Ansiktet (1958)

 


LUCI D'INVERNO (DIALOGHI)

        Anno: 1963
        Editore: A.I.A.C.E.
        Pagine: 42
        Note: trad. a cura di A.I.A.C.E.
        Titolo originale: Nattvardsgästerna (1963)

 


IL VOLTO (DIALOGHI E SCENEGGIATURA)

        Anno: 1964
        Editore: Cineforum
        Pagine: 52
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: Nattvardsgästerna (1963)

 


SCENE DI VITA CONIUGALE

        Anno: 1974
        Editore: Einaudi
        Pagine: 191
        Note: trad. dallo svedese di Piero Monaci
        Titolo originale: Scener ur ett äktenskap (1973)

 


L'IMMAGINE ALLO SPECCHIO

        Anno: 1977
        Editore: Einaudi
        Pagine: 191
        Note: trad. dallo svedese di Agnese Incisa
        Titolo originale: Ansikte mot ansikte (1976)

 


QUATTRO FILM

        Anno: 1978
        Editore: Einaudi
        Pagine: 311
        Note: trad. dallo svedese di Bruno Fonzi e Giacomo Oreglia
        Contiene: 'Sorrisi di una notte d'estate', 'Il settimo sigillo', 'Il posto delle fragole' e 'Il volto'  
        Titoli originali: Sommarnattens leende (1955) - Det sjunde inseglet (1957) - Smultronstället (1957) - 
        Ansiktet (1958)

 


SEI FILM

        Anno: 1979
        Editore: Einaudi
        Pagine: 305
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Contiene: 'Luci d'inverno', 'Come in uno specchio', 'Il silenzio', 'Il rito', 'Sussurri e grida' e 'Persona'  
        Titoli originali: Nattvardsgästerna (1963) - Såsom i en spegel (1961) - Tystnaden (1963)
        Riten (1969) - Viskningar och rop (1973) - Persona (1966)

 


SCENE DI VITA CONIUGALE - L'IMMAGINE ALLO SPECCHIO - IL POSTO DELLE FRAGOLE

        Anno: 1979
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 388
        Note: trad.ni di Piero Monaci, Agnese Incisa, Bruno Fonzi e Giacomo Oreglia
        Titoli originali: Scener ur ett äktenskap (1973) - Ansikte mot ansikte (1976) - Smultronstället (1957)

 


L'UOVO DEL SERPENTE

        Anno: 1980
        Editore: Einaudi
        Pagine: 138
        Note: trad. dallo svedese di Renzo Pavese
        Titolo originale: Ormens ägg (1977)

 


LANTERNA MAGICA. AUTOBIOGRAFIA

        Anno: 1987
        Editore: Garzanti
        Pagine: 260
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Laterna Magica (1987)

 


FANNY E ALEXANDER. UN ROMANZO

        Anno: 1987
        Editore: Ubulibri
        Pagine: 145
        Note: trad. dallo svedese di Maria Pia Muscarello e Renzo Pavese
        Titolo originale: Fanny och Alexander (1982)

 


LANTERNA MAGICA. AUTOBIOGRAFIA

        Anno: 1988
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 259
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Laterna Magica (1987)

 


IMMAGINI

        Anno: 1992
        Editore: Garzanti
        Pagine: 406
        Note: trad. dallo svedese di Renzo Pavese
        Titolo originale: Bilder (1990)

 


NATI DI DOMENICA

        Anno: 1993
        Editore: Garzanti
        Pagine: 144
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Söndagsbarn (1993)

 


CON LE MIGLIORI INTENZIONI

        Anno: 1994
        Editore: Garzanti
        Pagine: 332
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Den goda viljan (1991)

 


IL SETTIMO SIGILLO

        Anno: 1994
        Editore: Iperborea
        Pagine: 93
        Note: trad. dallo svedese di Alberto Criscuolo
        Titolo originale: Det sjunde inseglet (1957)

 


GESŲ
   in "Panta. Cinema. Nr. 13"

        Anno: 1994
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 24 a pag. 38
        Note: trad. dall'inglese di Michele Fadda
        Titolo originale: Jesus (1974)

 


CONVERSAZIONI PRIVATE

        Anno: 1996
        Editore: Garzanti
        Pagine: 149
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Enskilda samtal (1996)

 


LANTERNA MAGICA

        Anno: 1997
        Editore: Garzanti
        Pagine: 259
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari. Edizione tascabile
        Titolo originale: Laterna Magica (1987)

 


SCENE DA UN MATRIMONIO

        Anno: 1997
        Editore: Burdassi Ugoletti Associati
        Pagine: 105
        Note: a cura di Nunzia Patruno
        Titolo originale: Scener ur ett äktenskap (1973)

 


CONVERSAZIONI PRIVATE

        Anno: 1999
        Editore: Garzanti
        Pagine: 149
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Enskilda samtal (1996)

 


IL QUINTO ATTO

        Anno: 2000
        Editore: Garzanti
        Pagine: 221
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Femte akten (1994)

 


PITTURA SU LEGNO

        Anno: 2001
        Editore: Einaudi
        Pagine: 56
        Note: trad. di Luciano Marrucci con la collaborazione di Fredrika Maria Elisabeth Sundholm
        Titolo originale: Trämålning (1954)

 


CON LE MIGLIORI INTENZIONI

        Anno: 2001
        Editore: Garzanti
        Pagine: 332
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Den goda viljan (1991)

 


IL POSTO DELLE FRAGOLE

        Anno: 2004
        Editore: Iperborea
        Pagine: 110
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti
        Titolo originale: Smultronstället (1957)

 


L'ISOLA DI FÅRÖ
   in "Leggere Europa. Racconti dai 25 Paesi dell'Unione"

        Anno: 2004
        Editore: De Agostini
        Pagine: da pag. 49 a pag. 51
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: da Laterna Magica (1987)

 


SARABANDA

        Anno: 2005
        Editore: Iperborea
        Pagine: 102
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti
        Titolo originale: Saraband (2003)

 


IL SETTIMO SIGILLO

        Anno: 2005
        Editore: Angolo Manzoni
        Pagine: 118
        Note: trad. dallo svedese di Alberto Criscuolo
        Titolo originale: Det sjunde inseglet (1957)

 


IL GIORNO FINISCE PRESTO

        Anno: 2008
        Editore: Iperborea
        Pagine: 102
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti
        Titolo originale: Dagen slutar tidigt (1947)

 


TRE DIARI

        Anno: 2008
        Editore: Iperborea
        Pagine: 264
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti
        Titolo originale: Tre dagböcker (2004)

 


LANTERNA MAGICA

        Anno: 2008
        Editore: Garzanti
        Pagine: 259
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Laterna Magica (1987)

 


IMMAGINI

        Anno:  2009
        Editore: Garzanti
        Pagine: 404
        Note: trad. dallo svedese di Renzo Pavese
        Titolo originale: Bilder (1990)

 


CONVERSAZIONI PRIVATE

        Anno: 2010
        Editore: Garzanti
        Pagine: 149
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Enskilda samtal (1996)

 


LANTERNA MAGICA

        Anno: 2013
        Editore: Garzanti
        Pagine: 259
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Laterna Magica (1987)

 


IL SETTIMO SIGILLO

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 96
        Note: trad. dallo svedese di Alberto Criscuolo
        Titolo originale: Det sjunde inseglet (1957)

 


BERGMAN, INGRID


LA MIA STORIA

        Anno: 1981
        Editore: Mondadori
        Pagine: 473
        Note: a cura di Ingrid Bergman e Alan Burgess. Trad. di Maria Giulia Castagnone
        Titolo originale: My Story (1980)

 


LA MIA STORIA

        Anno: 1981
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 473
        Note: a cura di Ingrid Bergman e Alan Burgess. Trad. di Maria Giulia Castagnone
        Titolo originale: My Story (1980)

 


LA MIA STORIA

        Anno: 1981
        Editore: Euroclub
        Pagine: 473
        Note: a cura di Ingrid Bergman e Alan Burgess. Trad. di Maria Giulia Castagnone
        Titolo originale: My Story (1980)

 


LA MIA STORIA

        Anno: 1983
        Editore: Mondadori
        Pagine: 497
        Note: a cura di Ingrid Bergman e Alan Burgess. Trad. di Maria Giulia Castagnone. Edizione tascabile
        Titolo originale: My Story (1980)

 


LA MIA STORIA

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: 497
        Note: a cura di Ingrid Bergman e Alan Burgess. Trad. di Maria Giulia Castagnone. Edizione tascabile
        Titolo originale: My Story (1980)

 


BERGMAN, MAJ BRITT


MI PIACE UN SACCO!

        Anno: 1990
        Editore: Italia Letteraria
        Pagine: 78
        Note: scritto originariamente in italiano
        Titolo originale: Mi piace un sacco! (1989)

 


BERGSTRAND, MIKAEL


LA SECONDA VITA DEL SIGNOR BORG
        Anno: 2013
        Editore: Piemme
        Pagine: 400
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgietti Cima
        Titolo originale: Delhis vackraste händer (2011)

 


BERGSTRÖM, GUNILLA


TROPPO FORTE, ALFONS ABERG

        Anno: 2007
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Camilla Storskog
        Titolo originale: Aja baja Alfons Åberg (1973)

 


ALFONS ABERG, C'Č UN FANTASMA?

        Anno: 2007
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Camilla Storskog
        Titolo originale: Vem spökar Alfons Åberg? (1983)

 


BIRGERSDOTTER, BIRGITTA (Santa Brigida)


IL SEGRETO DELLA FELICITĀ. LE QUINDICI ORAZIONI

        Anno: 1940
        Editore: Frati Minori Cappuccini
        Pagine: 16
        Titolo originale: Orationes XV (XIV secolo)

 


ORAZIONI DI SANTA BRIGIDA

        Anno: 1984
        Editore: Shalom
        Pagine: 32
        Titolo originale: Orationes XV (XIV secolo)

 


RIVELAZIONI

        Anno: 1996
        Editore: Gribaudi
        Pagine: 240
        Note: trad. di Laura Majocchi
        Titolo originale: Revelationes (XIV secolo)

 


LE RIVELAZIONI CELESTI DI S.BRIGIDA DI SVEZIA

        Anno: 2001
        Editore: Segno
        Pagine: 192
        Note: a cura di Vincenzo Noja
        Titolo originale: Revelationes (XIV secolo)

 


DEVOZIONE DELLE QUINDICI ORAZIONI DI SANTA BRIGIDA

        Anno: 2002
        Editore: San Paolo
        Pagine: 32
        Titolo originale: Orationes XV (XIV secolo)

 


CIŌ CHE DISSE CRISTO A SANTA BRIGIDA. LE RIVELAZIONI

        Anno: 2002
        Editore: San Paolo
        Pagine: 221
        Note: a cura di Tekla Famiglietti
        Titolo originale: Revelationes (XIV secolo)

 


DA "SERMO ANGELICUS" - DA "REVELATIONES"
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: da pag. 875 a pag. 877
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Sermo angelicus (XIV secolo) - da Revelationes (XIV secolo)

 


SENTIERI DI LUCE. PAROLE E PENSIERI DELLA MISTICA DEL NORD

        Anno: 2002
        Editore: San Paolo
        Pagine: 128
        Note: trad. di Laura Bardaracchi
        Titolo originale: Liber celestis (XIV secolo)

 


LE PREGHIERE DI SANTA BRIGIDA

        Anno: 2003
        Editore: Ancilla
        Pagine: 32
        Note: trad. di Tiziana Gava
        Titolo originale: Orationes XV (XIV secolo)

 


CIŌ CHE DISSE CRISTO A SANTA BRIGIDA. LE RIVELAZIONI

        Anno: 2007
        Editore: San Paolo
        Pagine: 222
        Note: a cura di Camillo Ruini
        Titolo originale: Revelationes (XIV secolo)

 


LE PREGHIERE DI SANTA BRIGIDA

        Anno: 2008
        Editore: Mimep-Docete
        Pagine: 96
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Orationes XV (XIV secolo)

 


BRIGIDA RICEVE LA REGOLA DEL CONVENTO
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 29 a pag. 30
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. di Maria Pia Muscarello
        Titolo originale: da Regula Salvatoris (1345)

 


MARIA E GIUSEPPE - IL GOLGOTA
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 30 a pag. 34
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. di Maria Pia Muscarello
        Titoli originali: da Revelationes (XIV secolo)

 


BIVALD, KATARINA


LA LETTRICE CHE PARTĖ INSEGUENDO UN LIETO FINE

        Anno: 2014
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 399
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Podestā Heir e Roberta Nerito
        Titolo originale: Läsarna i Broken Wheel rekommenderar (2013)

 


LA LETTRICE CHE PARTĖ INSEGUENDO UN LIETO FINE

        Anno: 2015
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 399
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Podestā Heir e Roberta Nerito. Edizione tascabile
        Titolo originale: Läsarna i Broken Wheel rekommenderar (2013)

 


BJÖRK, CHRISTINA


LINNEA NEL GIARDINO DI MONET (con Lena Anderson)

        Anno: 1992
        Editore: Giannino Stoppani
        Pagine: 52
        Note: trad. dallo svedese di Alessandra Valtieri
        Titolo originale: Linnea i målarens trädgård (1985)

 


LA STORIA DI ALICE NEL MERAVIGLIOSO MONDO DI OXFORD

        Anno: 1995
        Editore: Giannino Stoppani
        Pagine: 94
        Note: trad. dallo svedese di Vita Fortunati e Lucia Gunella
        Titolo originale: Sagan om Alice i verkligheten (1993)

 


BJÖRKMAN, CARL


SPIAGGIA NEL TIMORE
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 140 a pag. 141
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Strand i rädsla

 


SPIAGGIA NEL TIMORE
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 199 a pag. 203
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Strand i rädsla

 


BJÖRNSTÅHL, JACOB JONAS


LETTERE NE' SUOI VIAGGI STRANIERI DI GIACOMO GIONA BJOERNSTAEHL...

        Anno: 1785
        Editore: Giuseppe Ambrosini
        Pagine: 199
        Note: trad. dal tedesco di Baldassardomenico Zini
        Titolo originale: Resa till Frankrike, Italien, Sweitz, Tyskland, Holland, Ängland, Turkiet och Grekeland

 


NAPOLI. LA SIRENA VIPERA

        Anno: 1993
        Editore: Alfredo Guida
        Pagine: 127
        Note: trad. dallo svedese di Gennaro Carrano
        Titolo originale: Resa till Frankrike, Italien, Sweitz. Tyskland, Holland, Ängland, Turkiet och Grekeland

 


BLEY, MIKAELA


SEGRETO DI FAMIGLIA

        Anno: 2016
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 334
        Note: trad. dallo svedese di Lisa Raspanti
        Titolo originale: Lycke (2015)

 


SEGRETO DI FAMIGLIA

        Anno: 2017
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 317
        Note: trad. dallo svedese di Lisa Raspanti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Lycke (2015)

 


BLOM, KARL ARNE


IL MOMENTO DELLA VERITĀ

        Anno: 1978
        Editore: Mondadori
        Pagine: 119
        Note: trad. di Tina Honsel
        Titolo originale: Sanningens ögonblick (1974)

 


BLOMBERG, ERIK


LA CASA DEGLI UOMINI
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1931
        Editore: Circoli, Anno I, numero 6
        Pagine: a pag. 56
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Människans hem

 


POESIE
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 105 a pag. 111
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


DISPERAZIONE - ISCRIZIONE SU DI UNA TOMBA
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 113 a pag. 114
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Förtvivlan - Gravskrift 

 


DISPERAZIONE - ISCRIZIONE SU UNA TOMBA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 137 a pag. 141
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Förtvivlan - Gravskrift

 


LA MADRE DI DIO ALL'ANGOLO DELLA STRADA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: da pag. 892 a pag. 894
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Landkänning (1922)

 


BODÉN, BERTIL


SOPRATTUTTO IO ODIO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 183
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Mest hatar jag

 


SOPRATTUTTO IO ODIO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 403 a pag. 405
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Mest hatar jag

 


BORG, BJÖRN


LA MIA VITA, IL MIO TENNIS

        Anno: 1981
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 184
        Note: trad. dall'inglese di Tullio Dobner
        Titolo originale: My life and game (1980)

 


LA MIA VITA, IL MIO TENNIS

        Anno: 1981
        Editore: Club dei Lettori
        Pagine: 184
        Note: trad. dall'inglese di Tullio Dobner
        Titolo originale: My life and game (1980)

 


BOWERS, HENRY (pseud. di Nils Jansson)


DI NOTTE - STORIA DELLA BUONANOTTE
   in "Slam. Antologia europea"

        Anno: 2007
        Editore: No Reply
        Pagine: da pag. 39 a pag. 49
        Note: trad. dall'inglese di Elisa Baglioni
        Titoli originali: Night Time - A Bedtime Story

 


BOYE, KARIN MARIA


IL CONFORTO DELLE STELLE - IN MOTO
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 119 a pag. 123
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titoli originali: Stjärnornas tröst - I rörelse

 


TU CHIAMI
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 630
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: da De sju dödssynderna (1941)

 


LE PIETRE - VI Č FELICITĀ NELLA MORTE
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 138 a pag. 139
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Stenarna - Det finns inte lycka och olycka

 


LE PIETRE - GLI ANGELI SCURI...
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 193 a pag. 197
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Stenarna - De mörka änglarna

 


POESIE
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 184 a pag. 189
        Note: trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: da Gömda land (1924) - da För trädets skull (1935) - 
        da De sju dödssynderna och andra dikter (1941)


IN FONDO ALLE COSE, TREDICI POESIE
   in "Almanacco dello Specchio 11"

        Anno: 1983
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 55 a pag. 73
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: da De sju dödssynderna och andra dikter (1941)

 


POESIE
   in "Poesia. Anno I. N. 9 - Settembre 1988"

        Anno: 1988
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 58 a pag. 64
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Parnaso europeo. L'etā contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 339  a pag. 347
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da För trädets skull (1935) - da De sju dödssynderna och andra dikter (1941)

 


POESIE
   in "Poesie d'amore del '900"

        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 209 a pag. 210
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: da Moln (1922 ) - da För trädets skull (1935) - 
        da De sju dödssynderna och andra dikter (1941)

 


KALLOCAINA

        Anno: 1993
        Editore: Iperborea
        Pagine: 228
        Note: trad. dallo svedese di Barbara Alinei
        Titolo originale: Kallocain (1940)

 


POESIE

        Anno: 1994
        Editore: Le Lettere
        Pagine: 228
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: da Moln (1922 ) - da Gömda land (1924) - da Härdarna (1927) - 
        da För trädets skull (1935) - da De sju dödssynderna och andra dikter (1941)

 


POESIE
   in "L'altro sguardo. Antologia delle poetesse del '900"

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 201 a pag. 207
        Note: a cura di Guido Davico Bonino e Paola Mastrocola. Trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Poesie d'amore del '900"

        Anno: 1999
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 209 a pag. 210
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: da Moln (1922 ) - da För trädets skull (1935) - 
        da De sju dödssynderna och andra dikter (1941)

 


CERTO CHE FA MALE
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: da pag. 24 a pag. 25
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: Ja visst gör det ont (1935)

 


INVOCA UNA COSA - DA TE HANNO RUBATO IL PENSIERO
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: da pag. 67 a pag. 68
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: da Moln (1922) - da De sju dödssynderna och andra dikter (1941)

 


COME POSSO DIRE...
   in "Poesie d'amore 3. Passioni"

        Anno: 2004
        Editore: Mondadori/Donna Moderna
        Pagine: a pag. 61
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: Hur kan jag säga

 


AL BUIO
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 24
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: I mörket (1927)


TU SEI IL SEME
   in "Con te vincerō sempre il tempo. Poesie per i figli"

        Anno: 2009
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 172
        Note: a cura di Maria Giovanna Maioli Lo Perfido. Trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: da För trädets skull (1935)


SENTO I TUOI PASSI NELLA SALA
   in "Poesia d'amore del Novecento"

        Anno: 2010
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 38
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: Jag känner dina steg i salen (1927)


POESIE
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 157 a pag. 158
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Maria Pia Muscarello
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


CRISI

        Anno: 2017
        Editore: Aracne
        Pagine: 240
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Kris (1934)

 


BREDOW, KATARINA VON


PIŲ INNAMORATI DI COSĖ
        Anno: 2008
        Editore: Mondadori
        Pagine: 414
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Hur kär får man bli? (2004)

 


BREMER, FREDRIKA


LE FIGLIE DEL PRESIDENTE. RACCONTO DI UNA EDUCATRICE SVEDESE

        Anno: 1846
        Editore: Borroni e Scotti
        Pagine: 232
        Note: trad. di Fanny Lutti
        Titolo originale: Presidentens döttrar (1834)

 


LA SOLITARIA

        Anno: 1856
        Editore: Naratovich
        Pagine: 11
        Note: trad. di Malvina Frank
        Titolo originale: Nina (1835)

 


LA CIECA
   in "Romanzi e racconti dati in dono alle associate del Giornale delle Donne"

        Anno: 1873
        Editore: Direzione del Giornale delle Donne
        Pagine: da pag. 135 a pag. 153
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: ?


LE FIGLIE DEL PRESIDENTE

        Anno: 1880
        Editore: Brigola
        Pagine: 200
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Presidentens döttrar (1834)

 


LE FIGLIE DEL PRESIDENTE

        Anno: 1921
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 207
        Note: trad. dallo svedese di E. F.
        Titolo originale: Presidentens döttrar (1834)

 


APPELLO PER LA PACE
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 97 a pag. 100
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Maria Pia Muscarello
        Titolo originale: Fredsappel (1854)

 


BÖRJLIND, CILLA


LA MAREA NASCONDE OGNI COSA (con Rolf Börjlind)

        Anno: 2013
        Editore: Nord
        Pagine: 416
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Springfloden (2012)

 


LA MORTE Č UN SOSPIRO NEL SILENZIO (con Rolf Börjlind)

        Anno: 2014
        Editore: Nord
        Pagine: 409
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Den tredje rösten (2013)

 


LA MAREA NASCONDE OGNI COSA (con Rolf Börjlind)

        Anno: 2014
        Editore: Nord
        Pagine: 416
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Springfloden (2012)

 


GLI PIACEVANO I SUOI CAPELLI (con Rolf Börjlind)
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 21 a pag. 37
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Sitt hår tyckte han om (2014)

 


LA MAREA NASCONDE OGNI COSA (con Rolf Börjlind)

        Anno: 2016
        Editore: Superpocket
        Pagine: 416
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti. Edizione economica
        Titolo originale: Springfloden (2012)

 


GLI PIACEVANO I SUOI CAPELLI (con Rolf Börjlind)
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 21 a pag. 37
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Sitt hår tyckte han om (2014)

 


BÖRJLIND, ROLF


LA MAREA NASCONDE OGNI COSA (con Cilla Börjlind)

        Anno: 2013
        Editore: Nord
        Pagine: 416
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Springfloden (2012)

 


LA MORTE Č UN SOSPIRO NEL SILENZIO (con Cilla Börjlind)

        Anno: 2014
        Editore: Nord
        Pagine: 409
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Den tredje rösten (2013)

 


LA MAREA NASCONDE OGNI COSA (con Cilla Börjlind)

        Anno: 2014
        Editore: Nord
        Pagine: 416
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Springfloden (2012)

 


GLI PIACEVANO I SUOI CAPELLI (con Cilla Börjlind)
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 21 a pag. 37
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Sitt hår tyckte han om (2014)

 


LA MAREA NASCONDE OGNI COSA (con Cilla Börjlind)

        Anno: 2016
        Editore: Superpocket
        Pagine: 416
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti. Edizione economica
        Titolo originale: Springfloden (2012)

 


GLI PIACEVANO I SUOI CAPELLI (con Cilla Börjlind)
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 21 a pag. 37
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Sitt hår tyckte han om (2014)

 


CARLE, OLLE


PRIMO PREMIO: UN AUTO
   in "Umoristi di tutto il mondo"

        Anno: 1963
        Editore: Rizzoli
        Pagine: da pag. 495 a pag. 497
        Note: trad. dallo svedese di R. Capuano
        Titolo originale: Första pris: en bil

 


CARLÉN, CATHARINA ROSAURA


TRE ANNI E TRE GIORNI

        Anno: 1880
        Editore: Brigola
        Pagine: 200
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: Tre år och tre dagar (1864)

 


TRE ANNI E TRE GIORNI

        Anno: 1921
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 221
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Tre år och tre dagar (1864)

 


CARLSHAMRE, KATARINA


LA MORTE Č UN PUNTO
   in "Italia-Svezia 2-2. Un progetto teatrale per l'Europa delle diversitā vol.2. Le svedesi"

        Anno: 2016
        Editore: Titivillus
        Pagine: da pag. 9 a pag. 36
        Note: trad. dallo svedese di Vanda Monaco Westerståhl
        Titolo originale: Död är enkel prick (2014)

 


CARLSON, STIG


DALLE QUINTE DELLA SPIAGGIA
   in "L'uomo, la vita e Dio. La letteratura della ricerca"

        Anno: 1956
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 936
        Note: a cura di Gianni Nicoletti. Traduzione dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: ?

 


A COLUI CHE PRESENTÍ LA SAGGEZZA DEGLI ORIZZONTI
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 188 a pag. 189
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Till den som siktat horisonters visdom

 


A COLUI CHE PRESENTÍ LA SAGGEZZA DEGLI ORIZZONTI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 419 a pag. 421
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Till den som siktat horisonters visdom

 


CARLSSON, CHRISTOFFER


LO STRANO CASO DI STOCCOLMA

        Anno: 2010
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 318
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco
        Titolo originale: Fallet Vincent Franke (2010)

 


LO STRANO CASO DI STOCCOLMA

        Anno: 2011
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 318
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Fallet Vincent Franke (2010)

 


LA CASA SEGRETA IN FONDO AL BOSCO

        Anno: 2011
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 329
        Note: trad. dallo svedese di Stefania Forlani
        Titolo originale: Den enögda kaninen (2011)

 


LA CASA SEGRETA IN FONDO AL BOSCO

        Anno: 2012
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 350
        Note: trad. dallo svedese di Stefania Forlani. Edizione tascabile
        Titolo originale: Den enögda kaninen (2011)

 


CEDER, CAMILLA


LA FESTA

        Anno: 2014
        Editore: Piemme
        Pagine: 545
        Note: trad. dallo svedese di Monica Amarillis Rossi
        Titolo originale: Fruset ögonblick (2009)

 


CEDERING, SIV


CETUS, UNA LETTERA DA GIONA
   in "E Dio creō le grandi balene"

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 42
        Note: a cura di Stanislao Nievo e Greg Gatenby. Trad. di Marco Cittadini
        Titolo originale: da Letters from the floating world (1984)

 


CLAESSON, STIG


CHI SI RICORDA DI YNGVE FREJ

        Anno: 1993
        Editore: Iperborea
        Pagine: 184
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Vem älskar Yngve Frej (1968)

 


COLTING, FREDRIK


60 ANNI DOPO

        Anno: 2011
        Editore: Cairo
        Pagine: 231
        Note: trad. di Nello Giugliano
        Titolo originale: 60 Years Later: Coming Through The Rye (2009)

 


COMBÜCHEN, SIGRID


COSA RIMANE DELLA VITA

        Anno: 2011
        Editore: Ponte alle Grazie
        Pagine: 502
        Note: trad. dallo svedese di Sara Culeddu
        Titolo originale: Spill (2010)

 


CONRADSON, IVAR


IL TUO AMORE, O SIGNORE!
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 91
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Din kärlek, Herre! 

 


IL TUO AMORE, O SIGNORE!
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 67 a pag. 69
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Din kärlek, Herre!

 


IL TUO AMORE, O SIGNORE!
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 288
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Din kärlek, Herre!

 


IL TUO AMORE, O SIGNORE!
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 663
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Din kärlek, Herre!

 


DAGERMAN, STIG (pseud. di Stig Jansson)


PIOGGIA MISTA A NEVISCHIO
   in "Carosello di narratori svedesi"

        Anno: 1961
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 101 a pag. 116
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: Snöblandat regn (1947)


UCCIDERE UN BAMBINO
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 503 a pag. 506
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Att döda ett barn (1948)

 


L'ISOLA DEI CONDANNATI

        Anno: 1985
        Editore: Guida
        Pagine: 270
        Note: trad. dallo svedese di Vanda Monaco Westerstahl
        Titolo originale: De dömdas ö (1946)

 


AUTUNNO TEDESCO

        Anno: 1987
        Editore: Il Quadrante
        Pagine: 101
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: Tysk höst (1947)

 


AUTUNNO TEDESCO

        Anno: 1987
        Editore: Lindau
        Pagine: 101
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: Tysk höst (1947)

 


IL VIAGGIATORE

        Anno: 1993
        Editore: Iperborea
        Pagine: 184
        Note: trad. dallo svedese di Gino Tozzetti
        Titolo originale: da Dikter, noveller, prosafragment (1952)

 


IL NOSTRO BISOGNO DI CONSOLAZIONE

        Anno: 1993
        Editore: Iperborea
        Pagine: 36
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Vårt behov av tröst (1955)

 


BAMBINO BRUCIATO

        Anno: 1993
        Editore: Iperborea
        Pagine: 292
        Note: trad. dallo svedese di Gino Tozzetti
        Titolo originale: Bränt barn (1948)

 


I GIOCHI DELLA NOTTE

        Anno: 1993
        Editore: Iperborea
        Pagine: 172
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Nattens lekar (1947)

 


IO E L'ANARCHISMO
   in "
Volontā. Laboratorio di ricerche anarchiche. Penne all'arrabbiata"

        Anno: 1993
        Editore: A Cooperativa arl
        Pagine: da pag. 103 a pag. 112
        Note: trad. dallo svedese di Guido Lagomarsino e Elena Petrassi
        Titolo originale: Anarkismen (1946)

 


UCCIDERE UN BAMBINO
   in "Il foglio clandestino. Di poeti e narratori. N. 1"

        Anno: 1993
        Editore: Survival
        Pagine: da pag. 30 a pag. 32
        Note: trad. dallo svedese di Gino Tozzetti
        Titolo originale: Att döda ett barn (1948)

 


IL FREDDO DELLA NOTTE DI SAN GIOVANNI
   in "Il foglio clandestino. Di poeti e narratori. N. 9"

        Anno: 1995
        Editore: Survival
        Pagine: da pag. 2 a pag. 7
        Note: trad. dallo svedese di Gino Tozzetti
        Titolo originale: da Dikter, noveller, prosafragment (1952)

 


UNA TRAGEDIA MINORE
   in "Il foglio clandestino. Di poeti e narratori. N. 16"

        Anno: 1996
        Editore: Survival
        Pagine: da pag. 15 a pag. 19
        Note: trad. dallo svedese di Gino Tozzetti
        Titolo originale: da Dikter, noveller, prosafragment (1952)

 


LA SORPRESA
   in "Il foglio clandestino. Di poeti e narratori. N. 20"

        Anno: 1997
        Editore: Survival
        Pagine: da pag. 12 a pag. 18
        Note: trad. dallo svedese di Gino Tozzetti
        Titolo originale: da Dikter, noveller, prosafragment (1952)

 


L'AUTO DI STOCCOLMA
   in "Il foglio clandestino. Di poeti e narratori. N. 24"

        Anno: 1998
        Editore: Survival
        Pagine: da pag. 36 a pag. 42
        Note: trad. dallo svedese di Gino Tozzetti
        Titolo originale: da Dikter, noveller, prosafragment (1952)

 


IL NOSTRO BISOGNO DI CONSOLAZIONE (SPICILEGIO)
   in "Il foglio clandestino. Di poeti e narratori. N. 27"

        Anno: 1998
        Editore: Survival
        Pagine: da pag. 42 a pag. 45
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: da Vårt behov av tröst (1955)

 


I RICERCATI
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: da pag. 69 a pag. 70
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: da Slår (1954)

 


AUTUNNO TEDESCO

        Anno: 2007
        Editore: Lindau
        Pagine: 144
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: Tysk höst (1947)

 


NOTTE DI SAN GIOVANNI, STOCCOLMA
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 20 a pag. 21
        Note: trad. dallo svedese di Gino Tozzetti
        Titolo originale: da Dikter, noveller, prosafragment (1952)

 


L'UOMO DI MILESIA

        Anno: 2011
        Editore: Via del Vento
        Pagine: 36
        Note: trad. dallo svedese di Marco Alessandrini
        Titolo originale: da Nattens lekar (1947)

 


I VAGONI ROSSI

        Anno: 2011
        Editore: Via del Vento
        Pagine: 36
        Note: trad. dallo svedese di Marco Alessandrini
        Titolo originale: Röda vagnarna (1946)

 


IL NOSTRO BISOGNO DI CONSOLAZIONE

        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 48
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Vårt behov av tröst (1955)

 


BAMBINO BRUCIATO

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 307
        Note: trad. dallo svedese di Gino Tozzetti
        Titolo originale: Bränt barn (1948)

 


PERCHÉ I BAMBINI DEVONO UBBIDIRE?

        Anno: 2013
        Editore: Iperborea
        Pagine: 96
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari ed Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Varför måste barn lyda? (1953)

 


L'UOMO CHE NON VOLEVA PIANGERE

        Anno: 2014
        Editore: Via del Vento
        Pagine: 36
        Note: trad. dallo svedese di Marco Alessandrini
        Titolo originale: Mannen som inte ville gråta (1947)

 


AUTUNNO TEDESCO

        Anno: 2014
        Editore: Lindau
        Pagine: 144
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: Tysk höst (1947)

 


PERCHÉ UCCIDERE IL CONTRABBASSO
   in "Il foglio clandestino. Di poeti e narratori. N. 78"

        Anno: 2014
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 67 a pag. 71
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari ed Enrico Tiozzo
        Titolo originale: da Varför måste barn lyda? (1953)

 


DIFFICOLTĀ DEI GENITORI
   in "Il foglio clandestino. Di poeti e narratori. N. 78"

        Anno: 2014
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 72 a pag. 76
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari ed Enrico Tiozzo
        Titolo originale: da Varför måste barn lyda? (1953)

 


PERCHÉ I BAMBINI DEVONO UBBIDIRE?
   in "Il foglio clandestino. Di poeti e narratori. N. 78"

        Anno: 2014
        Editore: Edizioni del Foglio Clandestino
        Pagine: da pag. 77 a pag. 78
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari ed Enrico Tiozzo
        Titolo originale: da Varför måste barn lyda? (1953)

 


IL NOSTRO BISOGNO DI CONSOLAZIONE

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 48
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Vårt behov av tröst (1955)

 


LA POLITICA DELL'IMPOSSIBILE

        Anno: 2016
        Editore: Iperborea
        Pagine: 144
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Essäer och journalistik (1983)

 


DAHL, ARNE (pseud. di Jan Arnald)


LA LINEA DEL MALE

        Anno: 2006
        Editore: Marsilio
        Pagine: 350
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Ont blod (1998)

 


MISTERIOSO

        Anno: 2009
        Editore: Marsilio
        Pagine: 364
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Misterioso (1997)

 


LA LINEA DEL MALE

        Anno: 2010
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 350
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Ont blod (1998)

 


FALSO BERSAGLIO

        Anno: 2011
        Editore: Marsilio
        Pagine: 384
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Upp till toppen av berget (2000)

 


EUROPA BLUES

        Anno: 2012
        Editore: Marsilio
        Pagine: 398
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Europa Blues (2001)

 


LA LINEA DEL MALE

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 350
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Ont blod (1998)

 


BRAMA

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: 540
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Viskleken (2011)

 


COME SIGILLO SUL TUO CUORE

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: 368
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: De största vatten (2002)

 


IRA

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 450
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Hela havet stormar (2012)

 


BRAMA

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 540
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Viskleken (2011)

 


IRA

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 450
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Hela havet stormar (2012)

 


IL TEMPO DEL MALE

        Anno: 2017
        Editore: Marsilio
        Pagine: 416
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Borini
        Titolo originale: Utmarker (2016)

 


DALIN, OLOF VON


PENSIERI SUL DESTINO
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 134 a pag. 135
        Note: trad. dallo svedese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: Tankar om Guds försyn

 


DA "LA LIBERTĀ SVEDESE"
   in "Elogio della libertā"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: a pag. 479
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Swenska friheten (1742)


LA SAGA DEL CAVALLO
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 43 a pag. 48
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Margherita Bodini e Johan Tingsvall
        Titolo originale: Sagan om hästen (1714)

 


DANIELSSON, BENGT


L'ISOLA DEL KON-TIKI

        Anno: 1954
        Editore: Bompiani
        Pagine: 295
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Den lyckliga ön (1951)

 


L'AMORE NEI MARI DEL SUD

        Anno: 1957
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: 232
        Note: trad. dall'inglese di Andrea Damiano
        Titolo originale: Söderhavskärlek: en skildring av polynesiernas sexualliv och familjeförhållanden (1954)

 


TAHITI NUI

        Anno: 1961
        Editore: Garzanti
        Pagine: 238
        Note: trad. dall'inglese di Hilja Brinis
        Titolo originale: Det stora vågspelet: Tahiti Nui-Expeditionen (1959)

 


GAUGUIN NEI MARI DEL SUD

        Anno: 1966
        Editore: Garzanti
        Pagine: 355
        Note: trad. dall'inglese di Vittorio Ercole Ferrario
        Titolo originale: Gauguins söderhavsår (1964)

 


TAHITI NUI

        Anno: 1966
        Editore: Garzanti
        Pagine: 265
        Note: trad. dall'inglese di Hilja Brinis. Edizione tascabile
        Titolo originale: Det stora vågspelet: Tahiti Nui-Expeditionen (1959)

 


DAVYS, TIM


AMBERVILLE

        Anno: 2009
        Editore: Bompiani
        Pagine: 305
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Podestā Heir
        Titolo originale: Amberville (2007)

 


DE LA MOTTE, ANDERS


IL GIOCO

        Anno: 2011
        Editore: Elliot
        Pagine: 313
        Note: trad. dallo svedese di Elisabetta Duina
        Titolo originale: Geim (2010)

 


MEMORANDOM

        Anno: 2017
        Editore: Mondadori
        Pagine: 393
        Note: trad. dallo svedese di Andrea Stringhetti
        Titolo originale: MemoRandom (2014)

 


DELBLANC, SVEN


SPERANZA. UN RACCONTO CONTEMPORANEO

        Anno: 1983
        Editore: Mondadori
        Pagine: 155
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Speranza (1980)

 


SPERANZA. UN RACCONTO CONTEMPORANEO

        Anno: 1987
        Editore: Mondadori - De Agostini
        Pagine: 165
        Note: trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Speranza (1980)

 


LA NOTTE DI GERUSALEMME

        Anno: 1988
        Editore: Iperborea
        Pagine: 128
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Jerusalems Natt (1975)

 


DIGMAN, KRISTINA


PETER E PETRA (con Astrid Lindgren)

        Anno: 2011
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 32
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Colonna Dahlman
        Titolo originale: Peter och Petra (2007)

 


DROUGGE, UNNI


LE STRANE PASSIONI DE HELLA HELL

        Anno: 2006
        Editore: Piemme
        Pagine: 399
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti
        Titolo originale: Hella Hells bekännelser (2001)

 


DURLING, ULF


L'OSPITE CHE NON ARRIVŌ

        Anno: 1998
        Editore: Mondadori
        Pagine: 233
        Note: trad. dallo svedese di Monica Bianchi
        Titolo originale: Gammal ost (1971)

 


DUSE, SAMUEL AUGUST


VERSO IL POLO SUD: MEMORIE DELLA SPEDIZIONE ANTARTICA DIRETTA DAL PROF. O. NORDENSKJÖLD

        Anno: 1907
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 233
        Note: trad. dallo svedese di Ugo Farfara
        Titolo originale: Bland pingviner och sälar (1905)

 


EDELFELDT, INGER


I BAFFI DI JUAN CARLOS
   in "Racconti dalla Scandinavia"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 233 a pag. 238
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin. Trad. dallo svedese di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Juan Carlos mustasch (1984)

 


EDENBORG, CARL-MICHAEL


HÄNDEL E UN DESTINO PERVERSO

        Anno: 2015
        Editore: Imprimatur
        Pagine: 328
        Note: trad. dallo svedese di Luca Vaccari
        Titolo originale: Mitt grymma öde (2012)

 


EDFELT, JOHANNES


CORSO DELLA VITA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 630 a pag. 631
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Levnadslopp

 


LA FONTE
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 631
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Källan (1941)

 


PER L'UNITĀ DEL MONDO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 631
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Omvärldens enhet (1943)

 


PAESAGGIO SERALE
   in "La Fiera Letteraria. Anno X. N.9"

        Anno: 1955
        Editore: S.E.I.C.
        Pagine: a pag. 5
        Note: traduzione dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Sceneri en afton

 


PAESAGGIO SERALE - ANIMA
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 147 a pag. 149
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Sceneri en afton - Anima

 


IL MONTE DELLA TRASFIGURAZIONE
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: a pag. 409
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Förklaringsberg

 


SCENARIO SERALE - ANIMA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 223 a pag. 229
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Sceneri en afton - Anima

 


I VENTI DELLA VITA

        Anno: 1965
        Editore: Matteotti
        Pagine: 167
        Note: trad. dallo svedese di Carlo Federico Piazza
        Titolo originale: Livets vindar (1962)

 


DIKTER

        Anno: 1978
        Editore: Italica
        Pagine: 63
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: da Högmässa (1934) - da I denna natt (1936) - da Sång för reskamrater (1941)
        da Under Saturnus (1956) - da Insyn (1962) - da Ådernät (1968)

 


[POESIE]
   in "
Poeti svedesi contemporanei"

        Anno: 1992
        Editore: Bi.Bo.
        Pagine: da pag. 27 a pag. 49
        Note: trad. dallo svedese di di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: da Ådernät (1968) - da Brev från en ateljé (1976) - Spelrum (1990)

 


CAMPO LIBERO

        Anno: 1995
        Editore: Bi.Bo.
        Pagine: 113
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Spelrum (1990)

 


EDVARDSON, CORDELIA


LA PRINCIPESSA DELLE OMBRE

        Anno: 1992
        Editore: Giunti
        Pagine: 150
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Bränt barn söker sig till elden (1984)

 


EDWARDSON, ÅKE


IL PASSO DELLA MORTE

        Anno: 1998
        Editore: Mondadori
        Pagine: 314
        Note: trad. dallo svedese di Giorgio Puleo
        Titolo originale: Dans med en ängel (1997)

 


BALLA CON L'ANGELO

        Anno: 2003
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: 374
        Note: trad. dallo svedese di Giorgio Puleo
        Titolo originale: Dans med en ängel (1997)

 


IL CIELO Č UN POSTO SULLA TERRA

        Anno: 2010
        Editore: Baldini & Castoldi Dalai
        Pagine: 453
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Himlen är en plats på jorden (2001)

 


BALLA CON L'ANGELO

        Anno: 2011
        Editore: Dalai
        Pagine: 360
        Note: trad. dallo svedese di Giorgio Puleo
        Titolo originale: Dans med en ängel (1997)

 


GRIDA DA MOLTO LONTANO

        Anno: 2011
        Editore: Dalai
        Pagine: 447
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti e Gabriella Bonalumi
        Titolo originale: Rop från långt avstånd (1998)

 


LUCE E OMBRA

        Anno: 2012
        Editore: Dalai
        Pagine: 394
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti
        Titolo originale: Sol och skugga (1999)

 


IL CIELO Č UN POSTO SULLA TERRA

        Anno: 2012
        Editore: Baldini & Castoldi Dalai
        Pagine: 453
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Himlen är en plats på jorden (2001)

 


BALLA CON L'ANGELO

        Anno: 2012
        Editore: Dalai
        Pagine: 360
        Note: trad. dallo svedese di Giorgio Puleo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Dans med en ängel (1997)

 


SENZA FINE

        Anno: 2012
        Editore: Dalai
        Pagine: 308
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti e Gabriella Bonalumi
        Titolo originale: Låt det aldrig ta slut (2000)

 


VELA DI PIETRA

        Anno: 2013
        Editore: Dalai
        Pagine: 395
        Note: trad. dallo svedese di Ida Montrasio
        Titolo originale: Segel av sten (2002)

 


MAI NELLA REALTĀ
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 39 a pag. 58
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Aldrig i verklingheten (2005)

 


MAI NELLA REALTĀ
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 39 a pag. 58
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Aldrig i verklingheten (2005)

 


EHRENSVÄRD, KARL AUGUST


VIAGGIO IN ITALIA

        Anno: 1969
        Editore: Italica
        Pagine: 184
        Note: trad. dallo svedese di Renzo Pavese
        Titolo originale: Resa til Italien (1786)

 


VIAGGIO IN ITALIA
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 57 a pag. 59
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Renzo Pavese
        Titolo originale: da Resa til Italien (1786)

 


EK, KATRIN


MATTINO
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 264
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Morgon

 


EKBERG, ANNA


LA DONNA SENZA PASSATO

        Anno: 2017
        Editore: Nord
        Pagine: 379
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Den hemmelige kvinde (2016)

 


EKBÄCK, CECILIA


UN INVERNO DA LUPI

        Anno: 2016
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 384
        Note: trad. dall’inglese di Daniela Di Falco
        Titolo originale: Wolf Winter (2015)

 


EKELUND, VILHELM


A NESSUNO IO CANTO - MAI POTRĀ QUETARSI
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 87 a pag. 88
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Jag diktar för ingen - Aldrig kan själens 

 


A NESSUNO IO CANTO - MAI POTRĀ QUIETARSI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 55 a pag. 59
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Jag diktar för ingen - Aldrig kan själens

 


POESIE
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 130 a pag. 133
        Note: trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: da Dithyramberer i aftonglans (1906)


A NESSUNO IO CANTO - MAI POTRĀ QUIETARSI
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: a pag. 567
        Note: a cura di Gelli Piero. Traduzione di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: Jag diktar för ingen - Aldrig kan själens

 


IL MARE
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: da pag. 17 a pag. 18
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: Havet (1906)

 


I CASTAGNI CHINANO STANCHI... - IL MORTO
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: da pag. 65 a pag. 66
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: da Melodier i skymning (1902) - da Elegier (1903)

 


PREGHIERA
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 23
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Tillbedjan


EKELÖF, GUNNAR


I FIORI DORMONO
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 125 a pag. 127
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titolo originale: Blommorna sover

 


MAGIA D'AUTUNNO - CANZONE
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 156 a pag. 158
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Höstsejd - Sång

 


NOTTE NEL BOSCO
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 444 a pag. 446
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: I skogen om natten

 


MAGIA D'AUTUNNO
   in "Il veltro. Rivista della civiltā italiana. Nr. 2-3"

        Anno: 1966
        Editore: Societā Dante Alighieri
        Pagine: da pag. 208 a pag. 209
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: Höstsejd

 


POESIE
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 273 a pag. 289
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


DIKTER

        Anno: 1966
        Editore: Italica
        Pagine: 84
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: da Dedikation (1934) - da Färjesång (1941) - da Non serviam (1945)
        da Om hösten (1951) - da Opus incertum (1959) - da En natt i Otočac (1961)

 


POESIE
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 210 a pag. 223
        Note: trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: da Sent på jorden (1932) - da Dedikation (1934)- da Färjesång (1941) - 
        da Non serviam (1945)


ABSENTIA ANIMI
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 229 a pag. 233
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Absentia animi

 


ELEGIA DI MÖLNA

        Anno: 1986
        Editore: Acquario - Guanda
        Pagine: 112
        Note: trad. dallo svedese di Ludovica Koch
        Titolo originale: En Mölna-elegi (1960)

 


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 148 a pag. 150
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Sent på jorden (1932)

 


POESIE
   in "Parnaso europeo. L'etā contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 355  a pag. 369
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da Färjesång (1941) - da Non serviam (1945) - da Opus incertum (1959)

 


POESIE
   in "Poesia. Anno VI. N. 61 - Aprile 1993"

        Anno: 1993
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dallo svedese di Susanna Gambino
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


ENTRO NEL TUO PAESAGGIO - XOANON
   in "Si scrive. Rivista di letteratura"

        Anno: 1996
        Editore: Amministrazione Provinciale di Cremona
        Pagine: da pag. 148 a pag. 151
        Note: trad. dallo svedese di Maria Cristina Lombardi
        Titoli originali: da Strountes (1955) - da Sagan om Fatumeh (1966)


I FIORI DORMONO ALLA FINESTRA
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: da pag. 25 a pag. 26
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Blommorna sover i fönstret (1932)

 


IL CANTO DELLE ONDE
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: a pag. 27
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: Böljesång (1960)

 


CANTO - POETICA
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: da pag. 68 a pag. 69
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titoli originali: da Dedikation (1934) - da Opus incertum (1959)

 


POESIE
   in "La poesia del mondo. Lirica d'Occidente e d'Oriente"

        Anno: 2003
        Editore: Guanda
        Pagine: da pag. 566 a pag. 567
        Note: trad. dallo svedese di Jesper Svenbro e Giuseppe Conte
        Titoli originali: da En Mölna-elegi (1960)

 


SONNO E VUOTO RESPIRI REGOLARI
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 145
        Note: trad. dallo svedese di Bruno Berni
        Titolo originale: Sömn och tomhet jämna andedrag

 


EKLUND, SIGGE


NEL LABIRINTO

        Anno: 2017
        Editore: Marsilio
        Pagine: 298
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: In i labyrinten (2014)

 


EKMAN, KERSTIN


IL BUIO SCESE SULL'ACQUA

        Anno: 1998
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 472
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Händelser vid vatten (1993)

 


IL BUIO SCESE SULL'ACQUA

        Anno: 1999
        Editore: Mondolibri
        Pagine: 472
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Händelser vid vatten (1993)

 


LA VOCE DEL TORRENTE

        Anno: 2000
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 410
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Guds barmhärtighet (1999)

 


IL BUIO SCESE SULL'ACQUA

        Anno: 2000
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 480
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Händelser vid vatten (1993)

 


SOTTO LA NEVE

        Anno: 2001
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 192
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: De tre små mästarna (1961)

 


SOTTO LA NEVE

        Anno: 2001
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: 187
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: De tre små mästarna (1961)

 


LA CACCIA

        Anno: 2002
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 224
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Dödsklockan (1963)

 


SOTTO LA NEVE

        Anno: 2005
        Editore: Net
        Pagine: 187
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: De tre små mästarna (1961)

 


IL BUIO SCESE SULL'ACQUA

        Anno: 2006
        Editore: Net
        Pagine: 472
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Händelser vid vatten (1993)

 


LA CACCIA

        Anno: 2007
        Editore: Net
        Pagine: 221
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Dödsklockan (1963)

 


IL BUIO SCESE SULL'ACQUA

        Anno: 2009
        Editore: Il Saggiatore
        Pagine: 472
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Händelser vid vatten (1993)

 


IL PICCOLO CANE

        Anno: 2011
        Editore: Cairo
        Pagine: 108
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Hunden (1986)

 


EKNER, REIDAR


TU CHE NON HAI OCCHI NELLA NUCA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 475 a pag. 477
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Du som inte har ögon i nacken

 


QUALCOSA CHE PER CASO SI RADDENSA
   in "Poeti d'Europa"

        Anno: 2002
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: da pag. 130 a pag. 133
        Note: trad. dallo svedese di Anna Ruchat
        Titolo originale: da Efter flera tusen rad (1974)

 


ANCORA RESPIRI BAMBINA MIA
   in "Poesia. Anno XVI. N. 169 - Febbraio 2003"

        Anno: 2003
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 70 a pag. 72
        Note: trad. dallo svedese di Anna Ruchat
        Titolo originale: da Efter flera tusen rad (1974)

 


QUALCOSA CHE PER CASO SI RADDENSA
   in "Poeti d'Europa. 1o MAGGIO 2004"

        Anno: 2004
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: da pag. 181 a pag. 187
        Note: trad. dallo svedese di Anna Ruchat
        Titolo originale: da Efter flera tusen rad (1974)

 


DOPO MOLTE MIGLIAIA DI RADIAZIONI

        Anno: 2005
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: 90
        Note: trad. dallo svedese di Anna Ruchat
        Titolo originale: Efter flera tusen rad (1974)

 


EKSTRÖM, PER OLOF


HA BALLATO UNA SOLA ESTATE

        Anno: 1956
        Editore: Corticelli
        Pagine: 272
        Note: trad. dallo svedese di Lena De Faramond e Mario Fanoli
        Titolo originale: Sommardansen (1949)

 


HA BALLATO UNA SOLA ESTATE

        Anno: 1965
        Editore: Mursia
        Pagine: 201
        Note: trad. dallo svedese di Lena De Faramond e Mario Fanoli
        Titolo originale: Sommardansen (1949)

 


EKSTRÖM, ROLAND


I TROLLS ROLLE E RELLO

        Anno: 2016
        Editore: Albatros
        Pagine: 105
        Note: trad. dallo svedese di Giuliana Modonesi e Roland Ekström. Testo in italiano, svedese e inglese
        Titolo originale: Trollen Rolle och Rello och stölden av den magiska kokboken (2016)

 


ELFGREN, SARA BERGMARK


IL CERCHIO (con Mats Strandberg)

        Anno: 2012
        Editore: Salani
        Pagine: 557
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Cirkeln (2011)

 


IL CERCHIO (con Mats Strandberg)

        Anno: 2013
        Editore: Salani
        Pagine: 557
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Cirkeln (2011)

 


FUOCO (con Mats Strandberg)

        Anno: 2016
        Editore: Salani
        Pagine: 668
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Eld (2012)

 


ELKAN, SOPHIE


NOVELLE SVEDESI

        Anno: 1900
        Editore: Ditta Giacomo Agnelli
        Pagine: 167
        Note: trad. di Ebba Atterbom
        Titolo originale: I Fågelperspektiv

 


CADE UNA STELLA
   in "Anime nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 267 a pag. 272
        Note: trad. dallo svedese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: ?

 


ELMQVIST, ANNIKA


LIBRO DI STORIA

        Anno: 1974
        Editore: Savelli
        Pagine: 150
        Note: a cura di Luigi Manconi
        Titolo originale: Historieboken (1970)

 


ENCKELL, RABBE


PALESTRINA
   in "Il veltro. Rivista della civiltā italiana. Nr. 2-3"

        Anno: 1966
        Editore: Societā Dante Alighieri
        Pagine: a pag. 208
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: Palestrina

 


ENGDAHL, HORACE


LA SIGARETTA, DOPO

        Anno: 2016
        Editore: Aracne
        Pagine: 176
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Cigaretten efteråt (2011)

 


ENGLUND, CARL EMIL


CACCIA
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 144
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Jakt

 


CACCIA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 213 a pag. 215
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Jakt

 


ENGLUND, LARS


CANZONE PER FLAUTO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 177
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Visa till flöjt

 


CANZONE PER FLAUTO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 383 a pag. 385
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Visa till flöjt

 


ENGLUND, PETER


LA BELLEZZA E L'ORRORE. LA GRANDE GUERRA NARRATA IN DICIANNOVE DESTINI

        Anno: 2012
        Editore: Einaudi
        Pagine: 586
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco e Laura Cangemi
        Titolo originale: Stridens skönhet och sorg (2008)

 


ENGMAN, KARIN


UN INCONTRO SPECIALE PER VIRGOLA

        Anno: 2004
        Editore: Loggia De' Lanzi
        Pagine: 40
        Note: trad. dallo svedese di Karin Engman
        Titolo originale: ?

 


ENGSTRÖM, MIKAEL


LA BANDA DEL CANE A TRE ZAMPE

        Anno: 2009
        Editore: Salani
        Pagine: 239
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Dogge (2001)

 


ENQUIST, PER OLOF


LA NOTTE DELLE TRIBADI
   in "Rivista quadrimestrale di studi sul teatro contemporaneo. N. 3"

        Anno: 1983
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 315 a pag. 354
        Note: trad. dallo svedese di Maria Pia D'Agostini
        Titolo originale: Tribadernas natt (1975)

 


AUGUST STRINDBERG: UNA VITA

        Anno: 1988
        Editore: Iperborea
        Pagine: 288
        Note: trad. dallo svedese di Andrea Mazza
        Titolo originale: Strindberg ett liv (1975)

 


DALLA VITA DELLE COCCINELLE
   in "Racconti dalla Scandinavia"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 169 a pag. 187
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin. Trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Ur nyckelpigornas liv (1974)

 


I SERPENTI DELLA PIOGGIA

        Anno: 1991
        Editore: Marietti
        Pagine: 143
        Note: trad. dallo svedese di Maria Pia D'Agostini
        Titolo originale: Från regnormarnas liv (1981)

 


LA PARTENZA DEI MUSICANTI

        Anno: 1992
        Editore: Iperborea
        Pagine: 376
        Note: trad. dallo svedese di Barbara Alinei
        Titolo originale: Musikanternas uttåg(1978)

 


PROCESSO A HAMSUN

        Anno: 1996
        Editore: Iperborea
        Pagine: 212
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Hamsun, en filmberättelse (1996)

 


I DUE PICCOLI CALCIATORI
   in "Panta. Calcio"

        Anno: 1998
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 165 a pag. 182
        Note: trad. dallo svedese di Danielle Braun
        Titolo originale: De två spelarna (1988)

 


IL MEDICO DI CORTE

        Anno: 2001
        Editore: Iperborea
        Pagine: 416
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Livläkarens besök (1999)

 


IL MEDICO DI CORTE

        Anno: 2002
        Editore: Fabbri
        Pagine: 369
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Livläkarens besök (1999)

 


LA MONTAGNA DELLE TRE GROTTE

        Anno: 2004
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 124
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: De tre grottornas berg (2003)

 


IL VIAGGIO DI LEWI

        Anno: 2004
        Editore: Iperborea
        Pagine: 584
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Lewis resa (2001)

 


LA BIBLIOTECA DI CAPITANO NEMO

        Anno: 2004
        Editore: Giano
        Pagine: 285
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Kapten Nemos bibliotek (1991)

 


IL MEDICO DI CORTE

        Anno: 2006
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 325
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Livläkarens besök (1999)

 


IL LIBRO DI BLANCHE E MARIE

        Anno: 2006
        Editore: Iperborea
        Pagine: 264
        Note: trad. dallo svedese di Katia de Marco
        Titolo originale: Boken om Blanche och Marie (2004)

 


IL CASTELLO DI FREDENSBORG
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 10 a pag. 11
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: da Livläkarens besök (1999)

 


AL LARGO DELLA NORVEGIA
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 14 a pag. 15
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: da Lewis resa (2001)

 


NAPOLI
   in "Verso Napoli. Dodici scrittori e la cittā"

        Anno: 2008
        Editore: Colonnese
        Pagine: da pag. 35 a pag. 43
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Hjoggböle (2007)

 


LA PARTENZA DEI MUSICANTI

        Anno: 2008
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 283
        Note: trad. dallo svedese di Barbara Alinei
        Titolo originale: Musikanternas uttåg(1978)

 


UN'ALTRA VITA

        Anno: 2010
        Editore: Iperborea
        Pagine: 544
        Note: trad. dallo svedese di Katia de Marco
        Titolo originale: Ett annat liv (2008)

 


IL SEGRETO DELLA TERZA GROTTA

        Anno: 2011
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 188
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Den tredje grottans hemlighet (2011)

 


IL LIBRO DELLE PARABOLE. UN ROMANZO D'AMORE

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 256
        Note: trad. dallo svedese di Katia de Marco
        Titolo originale: Liknelseboken (2013)

 


ERIKSSON, CAROLINE


SCOMPARSI

        Anno: 2016
        Editore: Nord
        Pagine: 318
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: De försvunna (2015)

 


ERIKSSON, EVA


MIO CARO MAIALINO (con Ulf Nilsson)

        Anno: 1984
        Editore: Silva
        Pagine: 31
        Note: trad. dallo svedese di Alfeo Tavernini
        Titolo originale: Älskade lilla gris (1982)

 


PICCOLA LOCOMOTIVA ROSA (con Barbro Lindgren)

        Anno: 1996
        Editore: AER
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Maria Lund e Giancarlo Mariani
        Titolo originale: Lilla lokomotivet Rosa (1995)

 


LA PICCOLA PESTE (con Barbro Lindgren)

        Anno: 2000
        Editore: Piemme
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Roberto Piumini
        Titolo originale: Mamman och den vilda bebin (1980)

 


ERIKSSON, JERKER


LA STANZA DEL MALE (con Håkan Axlander Sundquist)

        Anno: 2011
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 463
        Note: trad. dallo svedese di Umberto Ghidoni
        Titolo originale: Kråkflickan (2010)

 


UNA DONNA NON DIMENTICA MAI (con Håkan Axlander Sundquist)

        Anno: 2012
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 479
        Note: trad. dallo svedese di Umberto Ghidoni
        Titolo originale: Hungerelden (2011)

 


LA STANZA DEL MALE (con Håkan Axlander Sundquist)

        Anno: 2012
        Editore: TEA
        Pagine: 462
        Note: trad. dallo svedese di Umberto Ghidoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Kråkflickan (2010)

 


LE REGOLE DEL BUIO (con Håkan Axlander Sundquist)

        Anno: 2013
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 446
        Note: trad. dallo svedese di Umberto Ghidoni
        Titolo originale: Pythians anvisningar (2012)

 


ERIKSSON, KJELL


IL GIARDINO DI PIETRA

        Anno: 2009
        Editore: Marsilio
        Pagine: 314
        Note: trad. dallo svedese di Giorgio Puleo
        Titolo originale: Stenkistan (2001)

 


IL GIARDINO DI PIETRA

        Anno: 2010
        Editore: RL Libri
        Pagine: 336
        Note: trad. dallo svedese di Giorgio Puleo. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Stenkistan (2001)

 


LA PRINCIPESSA DEL BURUNDI

        Anno: 2012
        Editore: Marsilio
        Pagine: 334
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Prinsessan av Burundi (2002)

 


IL GIARDINO DI PIETRA

        Anno: 2012
        Editore: Marsilio
        Pagine: 312
        Note: trad. dallo svedese di Giorgio Puleo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Stenkistan (2001)

 


LA PRINCIPESSA DEL BURUNDI

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 334
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Prinsessan av Burundi (2002)

 


ERIKSSON, LEIF


DINGO DINGO. TRE AMICI E LA PRODIGIOSA MACCHINA DELLA TENEREZZA (con Bob Hansson e Martin Svensson)

        Anno: 2012
        Editore: Salani
        Pagine: 205
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Dingo Dingo. Den manliga frigörelsen (2011)

 


ERIKSSON, ULF


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 185 a pag. 190
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Varelser av gräs (1982)

 


POESIE
   in "Testo a fronte. Anno II, n. 15"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 150 a pag. 155
        Note: trad. dallo svedese di Helena Sanson e Edoardo Zuccato
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Antologia della poesia svedese contemporanea"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 249 a pag. 299
        Note: a cura di Helena Sanson e Edoardo Zuccato
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Poesia. Anno IX. N. 101 - Dicembre 1996"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 32 a pag. 33
        Note: trad. dallo svedese di Edoardo Zuccato
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


L'AMORE
   in "Nuove Poesie d'amore"

        Anno: 2010
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 88
        Note: trad. dallo svedese di Edoardo Zuccato
        Titolo originale: Kärleken


ESPMARK, KJELL


POESIE

        Anno: 1991
        Editore: Bi.Bo.
        Pagine: 49
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: da Mikrokosmos (1961) - da Det offentiliga samtalet (1968)) - Försök till liv (1979)

 


IL LIBRO DI PIETRA (con Lars Forssell)

        Anno: 1992
        Pagine: Bi.Bo.
        Pagine: 53
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Skrivet i sten

 


[POESIE]
   in "
Poeti svedesi contemporanei"

        Anno: 1992
        Editore: Bi.Bo.
        Pagine: da pag. 51 a pag. 81
        Note: trad. dallo svedese di di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: da Världen genom kameraögat (1958) - da Försök till liv (1979) - Tecken till Europa (1982)

 


QUANDO LA STRADA GIRA

        Anno: 1993
        Editore: Bi.Bo.
        Pagine: 175
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: När vägen vänder (1992)

 


LETTERA - NUOTO A QUALCHE METRO DI PROFONDITĀ
   in "Si scrive. Rivista di letteratura"

        Anno: 1996
        Editore: Amministrazione Provinciale di Cremona
        Pagine: da pag. 158 a pag. 161
        Note: trad. dallo svedese di Maria Cristina Lombardi
        Titoli originali: da Den motsträviga skapelsen (1987) - da När vägen vänder (1992)


L'OBLIO

        Anno: 1998
        Editore: Aracne
        Pagine: 157
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Glömskan (1987)

 


L'ALTRA VITA. POESIE

        Anno: 2003
        Editore: Edizioni del Leone
        Pagine: 128
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Det andra livet (1998)

 


LA POESIA DELLE VOCI DEL PASSATO (POESIE)
   in "Poesia. Anno XIX. N. 210 - Novembre 2006"

        Anno: 2006
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 5 a pag. 9
        Note: a cura di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


VIA LATTEA

        Anno: 2010
        Editore: Aracne
        Pagine: 132
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Vintergata (2007)

 


IMPROMPTU
   in "Animalidiversi. Antologia di poesie contemporanee sugli animali"

        Anno: 2011
        Editore: Nomos
        Pagine: a pag. 95
        Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Impromptu

 


RIPETIAMO DALL'INIZIO
   in "Almanacco dello Specchio 2010 - 2011"

        Anno: 2011
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 88 a pag. 89
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: da Det enda nödvändiga. Dikter 1956 - 2009

 


BÉLA BARTĶK CONTRO IL TERZO REICH

        Anno: 2012
        Editore: Aracne
        Pagine: 127
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Béla Bartķk mot Tredje riket (2004)

 


LO SPAZIO INTERIORE

        Anno: 2014
        Editore: Aracne
        Pagine: 124
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Den inre rymden (2014)

 


I RICORDI MENTONO

        Anno: 2014
        Editore: Aracne
        Pagine: 292
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Minnena Ljuger (2010)

 


LA DIFESA DI HOFFMANN

        Anno: 2015
        Editore: Aracne
        Pagine: 164
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Hoffmanns försvar (2013)

 


L'ODIO

        Anno: 2016
        Editore: Aracne
        Pagine: 128
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Hatet (1995)

 


LA CREAZIONE

        Anno: 2016
        Editore: Aracne
        Pagine: 104
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Den motsträviga skapelsen (1987)

 


FAGERSTRÖM, GRETHE


LO SAI COME NASCONO I BAMBINI? (con Gunilla Hansson)

        Anno: 1983
        Editore: Mondadori
        Pagine: 47
        Note: trad. di Mariangela Garrone Panini
        Titolo originale: Per, Ida & Minimum (1980)

 


FALKENLAND, CHRISTINE


LA MIA OMBRA

        Anno: 2000
        Editore: Marsilio
        Pagine: 111
        Note: trad. dallo svedese di Alberto Criscuolo
        Titolo originale: Min skugga (1998)

 


FALSTAFF FAKIR  (pseud. di Sven Axel Wallengren)


LA FIABA DI POMPERIPOSSA DAL LUNGO NASO
   in "Le favole di August Strindberg e altri racconti scandinavi"

        Anno: 2010
        Editore: Libreria Stampatori
        Pagine: da pag. 85 a pag. 93
        Note: trad. dallo svedese di Maria Pia Muscarello
        Titolo originale: da Falstaff Fakir mesta I-II (1965)

 


FERLIN, NILS


UN MARTIRE - UNA MELODIA DI VALZER
   in "Quaderni internazionali. Poesia IX"

        Anno: 1948
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 295
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titoli originali: Martyr - Ein Walzer Melodie

 


POTREI FORSE ESSERE... - SI DESTANO GLI DEI
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 133 a pag. 135
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Jag kunde ju vara... - Gudarna väcktes 

 


POTREI FORSE ESSERE... - SI DESTAVANO GLI DČI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 181 a pag. 187
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Jag kunde ju vara... - Gudarna väcktes

 


FITINGHOFF, LAURA


I PICCOLI FIGLI DELLA MONTAGNA

        Anno: 1951
        Editore: Marzocco
        Pagine: 111
        Note: trad. dallo svedese di H. e C. Elmquist-Cau
        Titolo originale: Barnen ifrån Frostmofjället: en barnberättelse för små och stora (1907)

 


FLYGARE-CARLÉN, EMILIE


UN ANNO DI MATRIMONIO

        Anno: 1869
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 473
        Note: trad. di Clemente Mapelli
        Titolo originale: Ett år (1846)

 


LA SIGNORINA NANNY

        Anno: 1875
        Editore: Tipografia Editrice Lombarda
        Pagine: 204
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: Familjen i dalen (1856)

 


SEI SETTIMANE

        Anno: 1876
        Editore: Tipografia Editrice Lombarda
        Pagine: 220
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: Inom sex veckor (1853)

 


SPLENDIDE NOZZE

        Anno: 1883
        Editore: Brigola
        Pagine: 200
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: Bruden på Omberg (1845)

 


IL DOLORE DI UNA DONNA

        Anno: 1892
        Editore: Luigi Pierro Editore
        Pagine: 71
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: En nyckfull kvinna (1848-49)

 


UN ANNO DI MATRIMONIO

        Anno: 1904
        Editore: Salani
        Pagine: 236
        Note: trad. di Clemente Mapelli
        Titolo originale: Ett år (1846)

 


FORSBERG, JOAKIM


LOVE Č ZERO
   in "Nordic Light"

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 125 a pag. 137
        Note: trad. dallo svedese di Stefania Renzetti
        Titolo originale: Love är noll (2001)

 


FORSS, HARALD


DAL REQUIEM
   in "L'uomo, la vita e Dio. La letteratura della ricerca"

        Anno: 1956
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 939
        Note: a cura di Gianni Nicoletti. Traduzione dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Requiem

 


ARDE ASTIOSO IL PELLICANO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 166
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Hätskt brinner pelikanen

 


ARDE ASTIOSO IL PELLICANO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 343 a pag. 345
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Hätskt brinner pelikanen

 


FORSSBERG, MANNE


CXXXO - ISTRUZIONI PER L'USO

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: 185
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Kukbruk (2004)

 


FORSSELL, LARS


ALCESTE: EPITAFIO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 198 a pag. 199
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Alkestis: epitafium

 


ALCESTE: EPITAFFIO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 463 a pag. 465
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Alkestis: epitafium

 


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 161 a pag. 163
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE

        Anno: 1990
        Editore: Passigli
        Pagine: 131
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Rassegna della poesia e della cultura svedese"

        Anno: 1991
        Editore: Campanotto
        Pagine: da pag. 15 a pag. 21
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


IL LIBRO DI PIETRA (con Kjell Espmark)

        Anno: 1992
        Pagine: Bi.Bo.
        Pagine: 53
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Stenar

 


[POESIE]
   in "
Poeti svedesi contemporanei"

        Anno: 1992
        Editore: Bi.Bo.
        Pagine: da pag. 83 a pag. 105
        Note: trad. dallo svedese di di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: da Sånger (1986)

 


FORSSÉN EHRLIN, CARL-JOHAN


IL CONIGLIO CHE VOLEVA ADDORMENTARSI

        Anno: 2014
        Editore: CreateSpace
        Pagine: 26
        Note: trad. dallo svedese di Matteo Busatti
        Titolo originale: Kaninen som så gärna ville somna (2011)

 


IL CONIGLIO CHE VOLEVA ADDORMENTARSI

        Anno: 2015
        Editore: Mondadori
        Pagine: 32
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Kaninen som så gärna ville somna (2011)

 


L'ELEFANTINA CHE VOLEVA ADDORMENTARSI

        Anno: 2016
        Editore: Mondadori
        Pagine: 44
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Elefanten som så gärna ville somna (2016)

 


FRAENKEL, KNUT


IL LIBRO DI ANDRÉE (con Salomon August Andrée e Nils Strindberg)

        Anno: 1930
        Editore: Mondadori
        Pagine: 452
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini
        Contiene i diari di Salomon August Andrée, Nils Strindberg e Knut Fraenkel
        Titolo originale: Andrées polarexpedition  (1930)

 


FRANZÉN, NILS-OLOF


AGATON SAX E I SOSIA DELLA MALAVITA

        Anno: 1977
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 117
        Note: trad. dallo svedese di Nina Vellani e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Agaton Sax och Byköpings gästabud (1963)

 


FREDRIKSSON, MARIANNE


LE FIGLIE DI HANNA

        Anno: 1998
        Editore: Longanesi
        Pagine: 396
        Note: trad. dallo svedese di Roberto Bacci
        Titolo originale: Anna, Hanna och Johanna (1994)

 


LE FIGLIE DI HANNA

        Anno: 1999
        Editore: RL Libri
        Pagine: 384
        Note: trad. dallo svedese di Roberto Bacci. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Anna, Hanna och Johanna (1994)

 


LE FIGLIE DI HANNA

        Anno: 1999
        Editore: TEA
        Pagine: 396
        Note: trad. dallo svedese di Roberto Bacci. Edizione tascabile
        Titolo originale: Anna, Hanna och Johanna (1994)

 


SIMON

        Anno: 1999
        Editore: Longanesi
        Pagine: 432
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Simon och ekarna (1985)

 


PASSATO IMPERFETTO

        Anno: 2000
        Editore: Longanesi
        Pagine: 280
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Flyttfåglar (1999)

 


SIMON

        Anno: 2001
        Editore: TEA
        Pagine: 432
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Simon och ekarna (1985)

 


FIGLIA ADORATA

        Anno: 2003
        Editore: Longanesi
        Pagine: 304
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Älskade barn (2001)

 


FIGLIA ADORATA

        Anno: 2004
        Editore: RL Libri
        Pagine: 304
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Älskade barn (2001)

 


LA PRESCELTA. MARIA MADDALENA

        Anno: 2004
        Editore: Longanesi
        Pagine: 290
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Enligt Maria Magdalena (1997)

 


LE FIGLIE DI HANNA

        Anno: 2005
        Editore: TEA
        Pagine: 380
        Note: trad. dallo svedese di Roberto Bacci. Edizione tascabile rilegata
        Titolo originale: Anna, Hanna och Johanna (1994)

 


FIGLIA ADORATA

        Anno: 2005
        Editore: TEA
        Pagine: 304
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Älskade barn (2001)

 


VERITĀ SEPARATE

        Anno: 2005
        Editore: Longanesi
        Pagine: 379
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Skilda verkligheter (2004)

 


LA PRESCELTA. MARIA MADDALENA

        Anno: 2006
        Editore: TEA
        Pagine: 290
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Enligt Maria Magdalena (1997)

 


PASSATO IMPERFETTO

        Anno: 2006
        Editore: TEA
        Pagine: 269
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Flyttfåglar (1999)

 


VERITĀ SEPARATE

        Anno: 2007
        Editore: TEA
        Pagine: 379
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Skilda verkligheter (2004)

 


LE FIGLIE DI HANNA

        Anno: 2007
        Editore: TEA
        Pagine: 492
        Note: trad. dallo svedese di Roberto Bacci. Edizione tascabile a caratteri grandi
        Titolo originale: Anna, Hanna och Johanna (1994)

 


FRIDELL, FOLKE


UNA SETTIMANA DI PECCATO

        Anno: 1989
        Editore: Iperborea
        Pagine: 212
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Syndfull skapelse (1948)

 


FRIMANSSON, INGER


NELLA NOSTRA CASA BUIA
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 59 a pag. 77
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Då i vårt mörka hus (2005)

 


NELLA NOSTRA CASA BUIA
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 59 a pag. 77
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Då i vårt mörka hus (2005)

 


FROSTENSON, KATARINA


CONVERSAZIONI

        Anno: 1991
        Editore: Braitan
        Pagine: 37
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: Samtalet (1987)

 


POESIE
   in "Poesia. Anno IX. N. 101 - Dicembre 1996"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 30 a pag. 31
        Note: trad. dallo svedese di Antonello Satta Centanin
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Antologia della poesia svedese contemporanea"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 223 a pag. 247
        Note: a cura di Helena Sanson e Edoardo Zuccato
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


IMMAGINE - VOCE - METAPONTO
   in "Nuovi argomenti. Regole"

        Anno: 2001
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 200 a pag. 202
        Note: trad. dallo svedese di Massimiliano Chiamenti
        Titolo originale: Bild - Röst - Metaponto

 


IO CON IL VESTITO GIALLO
   in "Poesia. Anno XVIII. N. 200 - Dicembre 2005"

        Anno: 2005
        Editore: Crocetti
        Pagine: a pag. 146
        Note: trad. dallo svedese di Bruno Berni
        Titolo originale: da I det gula (1985)

 


POESIE
   in "Anterem. Rivista di ricerca letteraria. Numero 73"

        Anno: 2006
        Editore: Anterem Edizioni
        Pagine: da pag. 18 a pag. 22
        Note: trad. dallo svedese di Andreas Sanesi
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


DALLA NUDA TERRA AL CORALLO

        Anno: 2006
        Editore: Edizioni del Leone
        Pagine: 93
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: da Stränderna (1989) - da Korallen (1999)

 


POESIE

        Anno: 2007
        Editore: Lieto Colle
        Pagine: 56
        Note: trad. dallo svedese di Raffaella Giuliani
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


IL SUONO SEGRETO DELLE PAROLE (POESIE)
   in "Poesia. Anno XXI. N. 232 - Novembre 2008"

        Anno: 2008
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 6 a pag. 10
        Note: a cura di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


DA "ENDURA"
   in "Poesia e Spiritualitā. Semestrale di ricerca transdisciplinare. Anno II, Numero 3"

        Anno: 2009
        Editore: Viennepierre
        Pagine: da pag. 193 a pag. 207
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: da Endura (2001)

 


LA FONTE DEL SUONO

        Anno: 2011
        Editore: Crocetti
        Pagine: 137
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: Stränderna (1989) - Joner (1991)

 


FUOCHI VERDI
   in "Animalidiversi. Antologia di poesie contemporanee sugli animali"

        Anno: 2011
        Editore: Nomos
        Pagine: a pag. 112
        Note: a cura di Eloisa Guarracino. Trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Gröna eldar (2001)

 


LETTERA
   in "Almanacco dello Specchio 2010 - 2011"

        Anno: 2011
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 90 a pag. 91
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: da Korallen (1999)

 


TRE VIE

        Anno: 2016
        Editore: Aracne
        Pagine: 192
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: Tre vägar (2013)

 


FRYXELL, KARIN


I CONIGLIETTI E MUSONERO E PETTOGRIGIO

        Anno: 1952
        Editore: Lito
        Pagine: [11]
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Familjen Hare och syskonen Björn

 


I PULCINI RISPETTOSI E I GIALLI ANITROCCOLI

        Anno: 1952
        Editore: Lito
        Pagine: [11]
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Bland kycklingar och ankungar

 


FRÖBERG IDLING, PETER


IL SORRISO DI POL POT

        Anno: 2010
        Editore: Iperborea
        Pagine: 296
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Pol Pots leende (2006)

 


CANTO DELLA TEMPESTA CHE VERRĀ

        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 432
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Sång till den storm som ska komma (2012)

 


FRÖDING, GUSTAF


POESIE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 260 a pag. 261
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


INGALILLA - SIGURD JORSALAFAR - IL MONDO IN MARCIA
   in "La ruota. Rivista mensile di letteratura e arte"

        Anno: 1940
        Editore: La Ruota. Anno I, n. 2
        Pagine: da pag. 89 a pag. 93
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titoli originali: Ingalill - Sigurd Jorsalafar - Världens gång


POESIE
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 23 a pag. 35
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Quaderni internazionali. Poesia IX"

        Anno: 1948
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 273 a pag. 281
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


GIUNCO, GIUNCO, MORMORA
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 605 a pag. 606
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Säv, säv, susa

 


POESIE
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1197 a pag. 1200
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


I "GRANDI"
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: a pag. 220
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: ?

 


PREGA - INGALILL
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 72 a pag. 73
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Be - Ingalill 

 


INGALILL - CANNE FRUSCIANTI
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: da pag. 20 a pag. 21
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titoli originali: Ingalill  - Säv, säv, susa

 


LO SCALDO DI WENNERBOM
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 222 a pag. 223
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Skalden Wennerbom (1894)

 


INGALILL - ESAUDIMENTO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 15 a pag. 19
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Ingalill - Bönhörelse

 


DA "SCHIZZI E BRANI"
   in "I decadenti"

        Anno: 1967
        Editore: Mazzotta
        Pagine: da pag. 476 a pag. 479
        Note: trad. di Therčse Dubois Janni
        Titolo originale: da Stänk och flikar (1896)
 


INGALILL
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 93
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Ingalill

 


POESIE
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 62 a pag. 74
        Note: trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: da Guitarr och dragharmonika (1891) - da Nya dikter (1894) - da Stänk och flikar (1896)


INGALILL
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: a pag. 182
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Ingalill

 


INGALILL
   in "Poesie d'amore dell'ottocento e del primo novecento"

        Anno: 1970
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: a pag. 220
        Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Ingalill

 


INGALILL
   in "Parole d'amore. Poesie per un anno"

        Anno: 1976
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 64
        Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Ingalill

 


INGALILL
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 533 a pag. 534
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Ingalill

 


POESIE
   in "Parnaso europeo. L'etā contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 299 a pag. 307
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: da Guitarr och dragharmonika (1891) - da Nya dikter (1894) - da Stänk och flikar (1896)

 


IL VECCHIO MARINAIO E LA CARBONAIA - MORMORA, TU GIUNCO DEL LAGO
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 28 a pag. 29
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titoli originali: Sjöfararen vid milan (1891) - Säv, säv, susa


INGALILL - ESAUDIMENTO - UNA GAZZELLA
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 185 a pag. 186
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Maria Pia Muscarello
        Titoli originali: Ingalill - Bönhörelse - En ghasel

 


GABRIELSSON, EVA


STIEG E IO (con Marie-Franįoise Colombani)

        Anno: 2011
        Editore: Marsilio
        Pagine: 152
        Note: trad. dal francese di Raffaella Fontana
        Titolo originale: Stieg och jag (2011)

 


L'ULTIMA ESTATE DI PAUL
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 79 a pag. 95
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Pauls sista sommar (2014)

 


L'ULTIMA ESTATE DI PAUL
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 79 a pag. 95
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Pauls sista sommar (2014)

 


GARPE, MARGARETA


A JULIA
   in "Teatro svedese contemporaneo"

        Anno: 2004
        Editore: Gremese
        Pagine: da pag. 59 a pag. 98
        Note: trad. dallo svedese di Claudio Petrangeli
        Titolo originale: Till Julia (1986)

 


GEDDA, BERTIL


SALMO MATTUTINO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 171
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Morgonpsalm

 


SALMO MATTUTINO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 357 a pag. 359
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Morgonpsalm

 


GEIJER, ERIK GUSTAV


POESIE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 251 a pag. 254
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


CIELO NOTTURNO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 589
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Natthimmelen

 


SEMINA D'AUTUNNO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 589
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Höstsädet

 


IL LIBERO CONTADINO
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 128 a pag. 130
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Odalbonden (1811)

 


POESIE

        Anno: 2000
        Editore: Ariele
        Pagine: 120
        Note: trad. dallo svedese di Monica Corbetta e Michela Zurra
        Titolo originale: Skaldestycken (1835)

 


IL VICHINGO
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 82 a pag. 85
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Giuseppe Greco
        Titolo originale: Vikingen

 


GEIJERSTAM, GUSTAV AF


INVERNO DI NEVE
   in "Anime nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 187 a pag. 218
        Note: trad. dallo svedese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: da Boken om lille-bror (1900)

 


IL SEGRETO DEL BOSCO
   in "Le grandi firme, nr. 131"

        Anno: 1929
        Editore: Le grandi firme
        Pagine: da pag. 25 a pag. 28
        Note: trad. dallo svedese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Skogens hemlighet (1903)

 


IL LIBRO DEL PICCOLO SVEN

        Anno: 1931
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 216
        Note: trad. dallo svedese di Laura Colombo 
        Titolo originale: Boken om lille-bror (1900)

 


IL PARRICIDIO

        Anno: 1949
        Editore: De Carlo
        Pagine: 174
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Fadermord

 


IL LIBRO DEL PICCOLO SVEN

        Anno: 2013
        Editore: Ortica
        Pagine: 224
        Note: trad. dallo svedese di Laura Colombo 
        Titolo originale: Boken om lille-bror (1900)

 


GELLERSTEDT, ALBERT THEODOR


NEL BOSCO
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 257
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: I skogen (1888)

 


GERHARDSEN, CARIN


LA CASA DI PAN DI ZENZERO

        Anno: 2011
        Editore: Dalai
        Pagine: 254
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti e Gabriella Bonalumi
        Titolo originale: Pepparkakshuset (2008)

 


MADRE, PADRE, FIGLI

        Anno: 2012
        Editore: Dalai
        Pagine: 300
        Note: trad. dallo svedese di Alessia Ferrari
        Titolo originale: Mamma, pappa, barn (2009) 

 


LA CASA DI PAN DI ZENZERO

        Anno: 2013
        Editore: Dalai
        Pagine: 254
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti e Gabriella Bonalumi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Pepparkakshuset (2008)

 


GERLAND, GUNILLA


UNA PERSONA VERA

        Anno: 1999
        Editore: Phoenix
        Pagine: 257
        Note: trad. dallo svedese di Elisa Liberati
        Titolo originale: En riktig människa (1996)

 


GIEROW, KARL RAGNAR


I DISCENDENTI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 231 a pag. 233
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: De efterlevande

 


GILLSÄTER, SVEN


DI ONDA IN ONDA

        Anno: 1962
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: 147
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: Våg för våg (1962)

 


GRAFSTRÖM, ANDERS ABRAHAM


L'ARPA
   in "Alcune poesie svedesi"

        Anno: 1879
        Editore: Tipografia Grazioli
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Harpan (1819)

 


L'ARPA
   in "Dalle lingue del nord"

        Anno: 1880
        Editore: Tipografia Ueberreuter
        Pagine: da pag. 8 a pag. 11
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Harpan (1819)

 


L'ARPA
   in "Versioni poetiche dalle lingue del nord"

        Anno: 1881
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 11 a pag. 13
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Harpan (1819)

 


L'ARPA
   in "L'Araldo. Periodico mensile illustrato di letteratura e d'arte"

        Anno: 1882
        Editore: s.n.. Numero 20-21 Settembre
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Harpan (1819)

 


L'ARPA
   in "Poesie originali e tradotte"

        Anno: 1882
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 49 a pag. 51
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Harpan (1819)

 


L'ARPA
   in "Storia universale della letteratura. Florilegio lirico, sez. 2"

        Anno: 1885
        Editore: Hoepli
        Pagine: da pag. 620 a pag. 621
        Note: a cura di Angelo De Gubernatis. Trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Harpan (1819)

 


GRANSTRÖM, BRITA


A SCUOLA DI NATURA (con Mick Manning)

        Anno: 1998
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 48
        Note: trad. di Piero Budinich
        Titolo originale: Nature school (1997)

 


A SCUOLA DI ARTE (con Mick Manning)

        Anno: 2000
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 47
        Note: trad. di Laura Servidei
        Titolo originale: Art School (1996)

 


SPLISH SPLASH SPLOSH! UN LIBRO SULL'ACQUA (con Mick Manning)

        Anno: 2000
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 31
        Note: trad. di Tiziana Ciancetta
        Titolo originale: Splish, Splash, Splosh! (1997)

 


E IO DOVE STAVO? (con Mick Manning)

        Anno: 2001
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 31
        Note: trad. di Francesca Gregoratti
        Titolo originale: How Did I Begin? (1997)

 


A SCUOLA DI DINOSAURI (con Mick Manning)

        Anno: 2003
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 48
        Note: trad. di Patricia Roaldi
        Titolo originale: Dinomania (2002)

 


A SCUOLA IN RIVA AL MARE (con Mick Manning)

        Anno: 2004
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 32
        Note: trad. di Patricia Roaldi
        Titolo originale: Seaside Scientist (2004)

 


COSA C'É SOTTO IL LETTO? (con Mick Manning)

        Anno: 2005
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 31
        Note: trad. di Carlo Padovani
        Titolo originale: What's under the Bed? (1997)

 


A SCUOLA DI SCIENZA (con Mick Manning)

        Anno: 2007
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 47
        Note: trad. di Laura Sevidei
        Titolo originale: Science School (1998)

 


GNAM! GNAM! (con Mick Manning)

        Anno: 2008
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 32
        Note: trad. di Tiziana Ciancetta
        Titolo originale: Yum-Yum! (1997)

 


VADO A DORMIRE (con Pippa Goodhart)

        Anno: 2008
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 24
        Note: trad. di Elena De Vecchi
        Titolo originale: My bed time (2002)

 


A SCUOLA DI NATURA (con Mick Manning)

        Anno: 2011
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 48
        Note: trad. di Piero Guardini
        Titolo originale: Nature school (1997)

 


THE BEATLES (con Mick Manning)

        Anno: 2014
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 52
        Note: trad. di Franco Nasi
        Titolo originale: The Beatles (2014)

 


CORSO D'ARTE (con Mick Manning)

        Anno: 2016
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 32
        Note: trad. di Federica Rupeno
        Titolo originale: The Art Course (2015)

 


GRAVE, ELSA MARGARETA


AL BIMBO CHE FU
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 179 a pag. 180
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Till det döda barnet

 


MORENDO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 391 a pag. 393
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Morendo

 


NATALE IN PLASTICA VENDESI
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 155 a pag. 156
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Plastjul tillhandlahålles

 


IL POLO MAGNETICO
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: a pag. 157
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titolo originale: Magnetisk påle

 


[POESIE]
   in "
Poeti svedesi contemporanei"

        Anno: 1992
        Editore: Bi.Bo.
        Pagine: da pag. 107 a pag. 119
        Note: trad. dallo svedese di di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: da Höjdförlust (1965) - da Sataneller (1989)

 


GREBE, CAMILLA


NEL BUIO (con Åsa Träff)

        Anno: 2011
        Editore: Piemme
        Pagine: 348
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti e Gabriella Bonalumi
        Titolo originale: Någon sorts frid (2009)

 


NEL BUIO (con Åsa Träff)

        Anno: 2012
        Editore: Piemme
        Pagine: 348
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti e Gabriella Bonalumi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Någon sorts frid (2009)

 


TRAUMA (con Åsa Träff)

        Anno: 2013
        Editore: Piemme
        Pagine: 349
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti
        Titolo originale: Bittrare än döden (2012)

 


LA SCONOSCIUTA

        Anno: 2017
        Editore: Einaudi
        Pagine: 536
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Bodini
        Titolo originale: Älskaren från huvudkontoret (2015)

 


GRENNVALL, ÅSA


7° PIANO

        Anno: 2014
        Editore: Hop!
        Pagine: 84
        Note: trad. dallo svedese di Lorenza Tonani. Romanzo a fumetti
        Titolo originale: Sjunde våningen (2002)

 


GRIPE, HARALD


UGO E JOSEFIN (con Maria Gripe)

        Anno: 1977
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 127
        Note: trad. dallo svedese di Gisella Samoggia
        Titolo originale: Hugo och Josefin (1962)

 


UGO E CAROLINA (con Maria Gripe)

        Anno: 1993
        Editore: Piemme
        Pagine: 177
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Hugo och Josefin (1962)

 


GRIPE, MARIA


UGO E JOSEFIN (con Harald Gripe)

        Anno: 1977
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 127
        Note: trad. dallo svedese di Gisella Samoggia
        Titolo originale: Hugo och Josefin (1962)

 


I FIGLI DEl MASTRO VETRAIO

        Anno: 1988
        Editore: Mondadori
        Pagine: 143
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Glasblåsarns barn (1964)

 


FUORI, SOTTO, TOCCA A TE

        Anno: 1989
        Editore: Mondadori
        Pagine: 166
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Ellen, dellen (1974)

 


LO SCARABEO VOLA AL TRAMONTO

        Anno: 1991
        Editore: Mondadori
        Pagine: 275
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Tordyveln flyger i skymningen (1978)

 


UGO E CAROLINA (con Harald Gripe)

        Anno: 1993
        Editore: Piemme
        Pagine: 177
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Hugo och Josefin (1962)

 


IL MISTERO DI AGNES CECILIA

        Anno: 1994
        Editore: Piemme
        Pagine: 260
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Agnes Cecilia - en sällsam historia (1981)

 


FUORI, SOTTO, TOCCA A TE

        Anno: 1996
        Editore: Mondadori
        Pagine: 167
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Ellen, dellen (1974)

 


GRIPENBERG, BERTEL


TRACCIA DI SCI
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: a pag. 221
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Ett ensamt skidspår

 


GUILLOU, JAN OSCAR SVERRE LUCIEN HENRI


IL TEMPLARE

        Anno: 2002
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 408
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Vägen till Jerusalem (1998)

 


IL SALADINO

        Anno: 2003
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 494
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Tempelriddaren (1999)

 


LA BADESSA

        Anno: 2003
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 479
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Riket vid vägens slut (2000)

 


IL TEMPLARE

        Anno: 2003
        Editore: TEA
        Pagine: 408
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Vägen till Jerusalem (1998)

 


IL TEMPLARE

        Anno: 2004
        Editore: Il Giornale
        Pagine: 408
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Vägen till Jerusalem (1998)

 


IL SALADINO

        Anno: 2005
        Editore: TEA
        Pagine: 494
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Tempelriddaren (1999)

 


LA FABBRICA DEL MALE

        Anno: 2005
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 338
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Ondskan (1981)

 


IL TEMPLARE

        Anno: 2005
        Editore: RL Libri
        Pagine: 408
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Vägen till Jerusalem (1998)

 


L'EREDE DEL TEMPLARE

        Anno: 2005
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 437
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Arvet efter Arn (2001)

 


LA BADESSA

        Anno: 2005
        Editore: TEA
        Pagine: 479
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Riket vid vägens slut (2000)

 


IL TEMPLARE

        Anno: 2006
        Editore: Hachette
        Pagine: 364
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Vägen till Jerusalem (1998)

 


IL SALADINO

        Anno: 2006
        Editore: Hachette
        Pagine: 460
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Tempelriddaren (1999)

 


LA BADESSA

        Anno: 2006
        Editore: Hachette
        Pagine: 431
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Riket vid vägens slut (2000)

 


IL TEMPLARE

        Anno: 2007
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 408
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Vägen till Jerusalem (1998)

 


L'EREDE DEL TEMPLARE

        Anno: 2007
        Editore: TEA
        Pagine: 437
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Arvet efter Arn (2001)

 


IL MERCATO DEI LADRI

        Anno: 2007
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 384
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Tjuvarnas marknad (2004)

 


MADAME TERROR

        Anno: 2008
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 422
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Madame Terror (2006)

 


IL NEMICO IN NOI

        Anno: 2009
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 380
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Fienden inom oss (2007)

 


IL TEMPLARE

        Anno: 2012
        Editore: Tre60
        Pagine: 416
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Vägen till Jerusalem (1998)

 


I PONTI DI BERGEN

        Anno: 2013
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 397
        Note: trad. dallo svedese di Umberto Ghidoni
        Titolo originale: Brobyggarna. Det stora Århundradet. I (2011)

 


LA MOGLIE STRANIERA

        Anno: 2013
        Editore: Corbaccio
        Pagine: 319
        Note: trad. dallo svedese di Umberto Ghidoni
        Titolo originale: Brobyggarna. Det stora Århundradet. I (2011)

 


IL TEMPLARE. IL ROMANZO DELLE CROCIATE

        Anno: 2014
        Editore: TEA
        Pagine: 408
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Vägen till Jerusalem (1998)

 


IL SALADINO. IL ROMANZO DELLE CROCIATE

        Anno: 2014
        Editore: TEA
        Pagine: 494
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Tempelriddaren (1999)

 


LA BADESSA. IL ROMANZO DELLE CROCIATE

        Anno: 2014
        Editore: TEA
        Pagine: 479
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Riket vid vägens slut (2000)

 


GULLBERG, HJALMAR


POESIE
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 129 a pag. 143
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


ANNUNCIO SUL MARE
   in "Ecclesi
a. Anno IV. N. 12"

        Anno: 1946
        Editore: Ed. Cor Unum
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. di Adamaria Terziani
        Titolo originale: Havets visa

 


ANNUNCIAZIONE NEL MARE
   in "
Humanitas. Rivista mensile di cultura. N. I"

        Anno: 1946
        Editore: Morcelliana
        Pagine: da pag. 1182 a pag. 1183
        Note: trad. di Romana Guarnieri
        Titolo originale: Havets visa

 


IL LAGO - L'ANNUNCIAZIONE IN MARE
   in "Quaderni internazionali. Poesia IX"

        Anno: 1948
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 293 a pag. 294
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titoli originali: Sjön - Havets visa

 


POESIE
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1461 a pag. 1464
        Note: trad. di Augusto Guidi
       Titoli originali: Havets visa

 


MUSICA FUNEBRE - EVANESCENTI ORIZZONTI
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 130 a pag. 131
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Sorgemusik - Flyende horisonter 

 


IL LAGO
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: a pag. 22
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Sjön

 


ESTASI
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: a pag. 338
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Extas

 


MUSICA FUNEBRE - EVANESCENTI ORIZZONTI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 174 a pag. 179
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Sorgemusik - Flyende horisonter

 


POESIE
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 174 a pag. 181
        Note: trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: da Att övervinna världen (1937) - da Ögon läppar (1959)


POESIE
   in "Parnaso europeo. L'etā contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 349 a pag. 353
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da Terziner i okonstens tid (1958) - da Ögon läppar (1959)

 


SOSPIRO DI CREATURE
   in "Poesia del Novecento in Italia e in Europa. II volume"

        Anno: 2000
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: da pag. 14 a pag. 15
        Note: a cura di Edoardo Esposito. Trad. dallo svedese di Carlo Diano
        Titolo originale: da Att övervinna världen (1937)


TOGLIETE LE FOTOGRAFIE
   in "Poesia del Novecento in Italia e in Europa. II volume"

        Anno: 2000
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: da pag. 14 a pag. 15
        Note: a cura di Edoardo Esposito. Trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titolo originale: da Ögon läppar (1959)


LA PALMA E MARIA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: da pag. 891 a pag. 892
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Fem kornbröd och två fiskar (1942)

 


TOGLI VIA QUELLE IMMAGINI
   in "Poesie dal nord. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2008
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: a pag. 25
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Tag bort fotografierna (1959)


GUNNARSSON, HANS


UNA SERA COSĖ
   in "Nordic Light"

        Anno: 2006
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 139 a pag. 164
        Note: trad. dallo svedese di Stefania Renzetti
        Titolo originale: En kväll som den här (2001)

 


GUSTAFSSON, LARS


L'ESPLORATORE DELLA GROENLANDIA
   in "Le pių belle novelle di tutti i paesi"

        Anno: 1964
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 13 a pag. 34
        Note: trad. di Bruno Maffi
        Titolo originale: Grönlandsfararens berättelse (1962)

 


UNA MATTINATA IN SVEZIA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 504 a pag. 507
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: En förmiddag i Sverige

 


L'AUTENTICA STORIA DEL SIGNOR ARENANDER

        Anno: 1972
        Editore: Bompiani
        Pagine: 197
        Note: trad. dallo svedese di Vincenzo Nardella
        Titolo originale: Den egentliga berättelsen om herr Arenander (1966)

 


DISCUSSIONI
   in "Almanacco internazionale dei poeti 1973"

        Anno: 1972
        Editore: Giorgio Borletti Editore
        Pagine: da pag. 263 a pag. 264
        Note: a cura di Giancarlo Vigorelli. Trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Diskussioner (1966)

 


DIKTER

        Anno: 1980
        Editore: Italica
        Pagine: 119
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


DISGELO

        Anno: 1985
        Editore: Severgnini Stamperia d'arte
        Pagine: 4
        Note: a cura di Gloria Rivolta
        Titolo originale: Snösmältning (1962)

 


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 188 a pag. 173
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Ballongfararna (1962)

 


MORTE DI UN APICULTORE

        Anno: 1989
        Editore: Iperborea
        Pagine: 184
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: En biodlares död (1978)

 


UN'ISOLA NELLA REGIONE DI MAGORA
   in "Racconti dalla Scandinavia"

        Anno: 1990
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 157 a pag. 168
        Note: a cura di Inge Lise Rasmussen Pin. Trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: En ö i trakten av Magora (1988)

 


PREPARATIVI DI FUGA

        Anno: 1991
        Editore: Iperborea
        Pagine: 132
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Förberedelse till flykt (1967)

 


IL TENNIS, STRINDBERG E L'ELEFANTE

        Anno: 1991
        Editore: Guida
        Pagine: 117
        Note: trad. dallo svedese di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Tennisspelarna (1977)

 


IL POMERIGGIO DI UN PIASTRELLISTA

        Anno: 1992
        Editore: Iperborea
        Pagine: 148
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: En kakelsättares eftermiddag (1991)

 


[POESIE]
   in "
Poeti svedesi contemporanei"

        Anno: 1992
        Editore: Bi.Bo.
        Pagine: da pag. 121 a pag. 139
        Note: trad. dallo svedese di di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: da Ballongfararna (1962) - da En förmiddag i Sverige (1963) - 
        da Bröderna Wright uppsöker Kitty Hawk och andra dikter (1968)

 


LA VERA STORIA DEL SIGNOR ARENANDER

        Anno: 1994
        Editore: Iperborea
        Pagine: 160
        Note: trad. dallo svedese di Susanna Gambino
        Titolo originale: Den egentliga berättelsen om herr Arenander (1966)

 


LO STRANO ANIMALE DEL NORD

        Anno: 1994
        Editore: Guida
        Pagine: 166
        Note: trad. dallo svedese di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Det sällsamma djuret från norr (1989)

 


STORIA CON CANE

        Anno: 1995
        Editore: Iperborea
        Pagine: 240
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Historien med hunden (1993)

 


UN SERMONE DI PRIMA ESTATE
   in "Europa come. 15 racconti per 15 nazioni"

        Anno: 1996
        Editore: Giunti
        Pagine: da pag. 265 a pag. 279
        Note: trad. dallo svedese di Andreas Sanesi
        Titolo originale: Andra söndagen i trefaldighet

 


UNA MATTINA IN SVEZIA - ROMANZO
   in "Si scrive. Rivista di letteratura"

        Anno: 1996
        Editore: Amministrazione Provinciale di Cremona
        Pagine: da pag. 154 a pag. 157
        Note: trad. dallo svedese di Maria Cristina Lombardi
        Titoli originali: da En förmiddag i Sverige (1963)


POESIE

        Anno: 1997
        Editore: Passigli
        Pagine: 111
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Lirica scandinava del dopoguerra"

        Anno: 1997
        Editore: Istituti Editoriali e Poligrafici
        Pagine: da pag. 93 a pag. 99
        Note: a cura di Gianna Chiesa Isnardi
        Titoli originali: da Ballongfararna (1962) - da Världens tystnad före Bach (1982) -
        da Fåglarna och andra dikter (1984) - da Förberedelser för vintersäsongen (1990)

 


LA CLANDESTINA

        Anno: 1999
        Editore: Iperborea
        Pagine: 232
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Tjänarinnan (1996)

 


DOPO LA PIOGGIA
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: a pag. 71
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: da Ballongfararna (1962)

 


WINDY RACCONTA

        Anno: 2000
        Editore: Iperborea
        Pagine: 160
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Windy berättat, om sitt liv, om de försvunna och om de? Som ännu finns kvar (1999)

 


IL POMERIGGIO DI UN PIASTRELLISTA

        Anno: 2000
        Editore: Guanda
        Pagine: 158
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: En kakelsättares eftermiddag (1991)

 


ENCICLOPEDIA
   in "Dizionario della libertā"

        Anno: 2002
        Editore: Passigli
        Pagine: da pag. 51 a pag. 57
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Encyklopedi

 


INVERNO, MONDO E NOSTALGIA
   in "Poesia e natura"

        Anno: 2007
        Editore: Le Lettere
        Pagine: a pag. 62
        Note: a cura di Alessio Brandolini, Martha Canfield e Ivano Malcotti. Trad. di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Vinter, världen och nostalgi

 


IL DECANO

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: 216
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Dekanen (2003)

 


STRANE COSE IN VÄSTMANLAND
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 24 a pag. 25
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: da En biodlares död (1978)

 


LA POETICA DELL'ARCHEOLOGO
   in "Poesia. Anno XXIII. N. 249 - Maggio 2010"

        Anno: 2010
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 6 a pag. 11
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


SULLA RICCHEZZA DEI MONDI ABITATI

        Anno: 2011
        Editore: Crocetti
        Pagine: 148
        Note: trad. dallo svedese di Maria Cristina Lombardi
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


E ARRIVAI A UNA PIAZZA
   in "Domenica de Il Sole 24 Ore. Numero 24"

        Anno: 2011
        Editore: Il Sole 24 Ore
        Pagine: a pag. 6
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titolo originale: da En tid i Xanadu (2002)

 


LE BIANCHE BRACCIA DELLA SIGNORA SORGEDAHL

        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 240
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Fru Sorgedahls vackra vita armar (2008)

 


MORTE DI UN APICULTORE

        Anno: 2012
        Editore: Fabbri
        Pagine: 181
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: En biodlares död (1978)

 


L'UOMO SULLA BICICLETTA BLU

        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Mannen på den blå cykeln: drömmar ur en gammal kamera (2012)

 


IL POMERIGGIO DI UN PIASTRELLISTA

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 160
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: En kakelsättares eftermiddag (1991)

 


LA RICETTA DEL DOTTOR WASSER

        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 188
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Doktor Wassers recept (2015)

 


GYBERG, BO ERIK


QUELLA STREGA DI PIPPI CALZELUNGHE (con Astrid Lindgren)

        Anno: 1972
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 26
        Note: trad. dallo svedese di Isabella Fanti
        Titolo originale: På rymmen med Pippi Långstrump (1971)

 


GYLLANDER, VARG


IL CADAVERE

        Anno: 2012
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 321
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco
        Titolo originale: Somliga linor brister (2009)

 


IL CADAVERE

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 319
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Somliga linor brister (2009)

 


DI GHIACCIO E DI SANGUE

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 371
        Note: trad. dallo svedese di Silvia Roncagliolo
        Titolo originale: Bara betydelsefulla dör (2010)

 


IL CADAVERE

        Anno: 2014
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 319
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Somliga linor brister (2009)

 


GYLLENSTEN, LARS


FRUTTI DI MARE
   in "Carosello di narratori svedesi"

        Anno: 1961
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 295 a pag. 299
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: Havets frukter


SETTE SAGGI MAESTRI SULL'AMORE

        Anno: 1998
        Editore: Novecento
        Pagine: 150
        Note: trad. dallo svedese di Alberto Criscuolo
        Titolo originale: Sju vise mästare om kärlek (1986)

 


GÖRANSSON, LARS


EURIDICE
   in "Carosello di narratori svedesi"

        Anno: 1961
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 49 a pag. 83
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: Evrydike (1954)


GÖRLING, LARS


491

        Anno: 1968
        Editore: Longanesi
        Pagine: 329
        Note: trad. dallo svedese di Ingla-Lisa Sangregorio
        Titolo originale: 491 (1964)


491. LE SFRENATE ORGE DEI GIOVANI DANNATI SVEDESI

        Anno: 1972
        Editore: Longanesi
        Pagine: 282
        Note: trad. dallo svedese di Ingla-Lisa Sangregorio. Edizione tascabile
        Titolo originale: 491 (1964)


HAGERFORS, LENNART


LE BALENE DEL LAGO TANGANICA

        Anno: 1991
        Editore: Garzanti
        Pagine: 169
        Note: trad. dallo svedese di Lucia De Marchi
        Titolo originale: Valarna i Tanganyikasjön (1985)


L'UOMO DEL SAREK

        Anno: 1995
        Editore: Garzanti
        Pagine: 227
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Sarekmannen (1989)


TAMBURI AFRICANI. UNA VITA ROMANZATA DI BROR BLIXEN

        Anno: 2000
        Editore: Garzanti
        Pagine: 323
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Drömmen om Ngong (1998)


TAMBURI AFRICANI. UNA VITA ROMANZATA DI BROR BLIXEN

        Anno: 2003
        Editore: Garzanti
        Pagine: 323
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Drömmen om Ngong (1998)


HALLBERG, ULF PETER


LO SGUARDO DEL FLÂNEUR

        Anno: 2002
        Editore: Iperborea
        Pagine: 320
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: Flanörens blick (1996)

 


IL CALCIO RUBATO

        Anno: 2006
        Editore: Iperborea
        Pagine: 168
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: Den stulna fotbollen (2006)

 


TRASH EUROPEO

        Anno: 2013
        Editore: Iperborea
        Pagine: 352
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: Europeiskt skräp (2009)

 


IL BREVE TEMPO DEL CARNEVALE
   in "La partita di pallone. Storie di calcio"

        Anno: 2014
        Editore: Sellerio
        Pagine: da pag. 120 a pag. 127
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: da Den stulna fotbollen (2006)

 


HALLSTRÖM, PER


LA SPILLA DI BRILLANTI
   in "Flegreo. Anno III, vol. 4"

        Anno: 1901
        Editore: Tip. F. Granito
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dallo svedese di Ebba Atterbom
        Titolo originale: Briljantsmycket (1896)

 


OSCURITĀ
   in "Anime nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 253 a pag. 263
        Note: trad. dallo svedese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Mörkret

 


ORLANDUCCIO DEL LEONE
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 229 a pag. 247
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Lejonet

 


UNA SEMPLICE TRAGEDIA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 196 a pag. 208
        Note: trad. dallo svedese di Marco Scovazzi
        Titolo originale: En simpel tragedi

 


THANATOS
   in "Le strane vie dell'amore. Racconti fiabeschi"

        Anno: 1976
        Editore: Rebellato
        Pagine: da pag. 137 a pag. 164
        Note: trad. dallo svedese di Piero Monaci 
        Titolo originale: Thanatos (1900)

 


HAMMARSKJÖLD, DAG


LINEA DELLA VITA

        Anno: 1966
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 160
        Note: trad. di Gian Antonio De Toni e Louise Åkerstein. Frammenti autobiografici
        Titolo originale: Vägmärken (1963)

 


DA "DISCORSI"
   in "Elogio della libertā"

        Anno: 1970
        Editore: Ferro
        Pagine: da pag. 470 a pag. 471
        Note: a cura di Domenico Porzio. Trad. di Domenico Bosico
        Titolo originale: da Att föra världens talan (1953-61)


TRACCE DI CAMMINO. DIARIO 1925-1961
        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 234
        Note: a cura della Comunitā di Bose. Frammenti autobiografici
        Titolo originale: Vägmärken (1963)

 


DACCI PACE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 119
        Note: trad. a cura della Comunitā di Bose
        Titolo originale: da Vägmärken (1963)


CHE IO NON DISPERI MAI
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 1997
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 199
        Note: trad. a cura della Comunitā di Bose
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)


DACCI PACE
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 119
        Note: trad. a cura della Comunitā di Bose
        Titolo originale: da Vägmärken (1963)


CHE IO NON DISPERI MAI
   in "Il libro delle preghiere"

        Anno: 2005
        Editore: Einaudi
        Pagine: a pag. 199
        Note: trad. a cura della Comunitā di Bose
        Titolo originale: da Opbyggelige Taler i forskjellig Aand (1847)


TRACCE DI CAMMINO
        Anno: 2006
        Editore: Qiqajon
        Pagine: 272
        Note: trad. dallo svedese di Eva Östgren e Guido Dotti.  Frammenti autobiografici
        Titolo originale: Vägmärken (1963)

 


HANSEN, MICKE


LA PALLINA ASSASSINA. I DELITTI DI FALSTERBO (con Christina Olséni)

        Anno: 2017
        Editore: Bompiani
        Pagine: 384
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Badhytten (2015)

 


HANSSON, BOB


DINGO DINGO. TRE AMICI E LA PRODIGIOSA MACCHINA DELLA TENEREZZA (con Leif Eriksson e Martin Svensson)

        Anno: 2012
        Editore: Salani
        Pagine: 205
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Dingo Dingo. Den manliga frigörelsen (2011)

 


HANSSON, GUNILLA


LO SAI COME NASCONO I BAMBINI? (con Grethe Fagerström)

        Anno: 1983
        Editore: Mondadori
        Pagine: 47
        Note: trad. di Mariangela Garrone Panini
        Titolo originale: Per, Ida & Minimum (1980)

 


UN BIMBO PER CLARA

        Anno: 1991
        Editore: E. Elle
        Pagine: 6
        Note: trad. di Giulio Lughi
        Titolo originale: Ein baby für Klara (1991)

 


CLARA, HAI FINITO?

        Anno: 1991
        Editore: E. Elle
        Pagine: 10
        Note: trad. di Giulio Lughi
        Titolo originale: Bist du fertig, Klara? (1991) 

 


CLARA DICE NO!

        Anno: 1992
        Editore: E. Elle
        Pagine: 10
        Note: trad. di Giulio Lughi
        Titolo originale: Klara sagt nein (1992)

 


IL SUCCHIOTTO DI CLARA

        Anno: 1992
        Editore: E. Elle
        Pagine: 10
        Note: trad. di Giulio Lughi
        Titolo originale: Klaras Schnuller (1992)

 


HANSSON, OLA


STRANO AMORE
   in "Anime nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 221 a pag. 227
        Note: trad. dallo svedese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: da Kärlekens trångmål (1892)

 


HANSSON, PÄR


BATTUTA DI RICERCA

        Anno: 2016
        Editore: LiberoDiScrivere
        Pagine: 40
        Note: trad. dallo svedese di Andrea Berardini
        Titolo originale: Skallgång

 


HEDBERG, FRANS


LE NOZZE IN ULVOSA

        Anno: 1883
        Editore: Barbini
        Pagine: 158
        Note: trad. dallo svedese di Anna Åbom
        Titolo originale: Bröllopet på Ulfåsa (1865)

 


HEDBERG, TOR


GIUDA. STORIA DI UNA SOFFERENZA

        Anno: 1924
        Editore: Imperia
        Pagine: 272
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Koltonski
        Titolo originale: Judas (1886)

 


GIUDA

        Anno: 1932
        Editore: Bietti
        Pagine: 270
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Koltonski
        Titolo originale: Judas (1886)

 


HEDIN, SVEN ANDERS


L'ASIA SCONOSCIUTA. VIAGGIO DI ESPLORAZIONE NEI DESERTI DELL'ASIA CENTRALE E NEL TIBET

        Anno: 1904
        Editore: Hoepli
        Pagine: 749
        Note: trad. dallo svedese di Helga Vinciguerra-Bödtker
        Titolo originale: En färd genom Asien (1898)

 


AVVENTURE NEL TIBET

        Anno: 1905
        Editore: Societa Editrice Laziale
        Pagine: 280
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Transhimalaya: upptäckter och äfventyr i Tibet 1-3 (1909-12)

 


TRANS-HIMALAJA

        Anno: 1910
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: due volumi rispettivamente di 510 e 474 pagine
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Transhimalaya: upptäckter och äfventyr i Tibet 1-3 (1909-12)

 


DALLA PERSIA ALL'INDIA ATTRAVERSO IL BELUCISTAN

        Anno: 1911
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: due volumi rispettivamente di 471 e 382 pagine
        Note: trad. dallo svedese di ?
        Titolo originale: Öfver land till Indien (1903)

 


LA STRADA DELLA SETA

        Anno: 1937
        Editore: Bompiani
        Pagine: 322
        Note: trad. dal tedesco di Angelo Treves
        Titolo originale: Die seidenstrasse, die flucht des grossen pferdes

 


IL LAGO ERRANTE

        Anno: 1941
        Editore: Einaudi
        Pagine: 321
        Note: trad. dallo svedese di Carlo Diano
        Titolo originale: Den vandrande sjön (1937)

 


IL LAGO ERRANTE

        Anno: 1994
        Editore: Cierre
        Pagine: 333
        Note: trad. dallo svedese di Francesco Brunelli
        Titolo originale: Den vandrande sjön (1937)

 


HEIDENSTAM, VERNER VON


SANTA BRIGIDA DI SVEZIA
   in "La rassegna nazionale"

        Anno: 1903
        Editore: La Rassegna Nazionale
        Pagine: da pag. 3 a pag. 17
        Note: trad. dallo svedese di Paolo Emilio Pavolini
        Titolo originale: da Heliga Birgittas pilgrimsfärd (1901)

 


SAN GIORGIO E IL DRAGO
   in "Anime nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 155 a pag. 185
        Note: trad. dallo svedese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Sankt Göran och draken (1900)

 


IL PELLEGRINAGGIO DI S. BRIGIDA

        Anno: 1925
        Editore: Rigacci
        Pagine: 160
        Note: trad. dallo svedese di Giulio Ricci
        Titolo originale: Heliga Birgittas pilgrimsfärd (1901)

 


SAGGIO POETICO

        Anno: 1928
        Editore: Rigacci
        Pagine: 16
        Note: trad. dallo svedese di Giulio Ricci
        Titolo originale: da Dikter (1895)

 


CAROLUS REX. VITA EROICA D'UN RE E D'UN POPOLO

        Anno: 1938
        Editore: Sansoni
        Pagine: 510
        Note: trad. dallo svedese di Astrid Ahnfelt
        Titolo originale: Karolinerna (1897)

 


LA SCINTILLA
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: a pag. 259
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: ?

 


IL PELLEGRINAGGIO DI SANTA BRIGIDA

        Anno: 1941
        Editore: UTET
        Pagine: 191
        Note: trad. dallo svedese di Astrid Ahnfelt
        Titolo originale: Heliga Birgittas pilgrimsfärd (1901)

 


IGNOTO E IMMORTALE - SVEZIA
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 11 a pag. 21
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titoli originali: Namlös och odödlig - Sverige

 


POESIE
   in "Quaderni internazionali. Poesia IX"

        Anno: 1948
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 271 a pag. 272
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


QUANTO SON FACILI AD ACCENDERSI LE GUANCE DEGLI UOMINI!
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 602
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Hur lätt bli människornas kinder heta!

 


POESIE
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1200 a pag. 1204
        Note: trad. di Augusto Guidi e Paolo Emilio Pavolini
        Titoli originali: da Dikter (1895) - da Nya dikter (1915)

 


PELLEGRINAGGI ED ANNI DI VIAGGI

        Anno: 1950
        Editore: Libreria Editrice Fiorentina
        Pagine: 78
        Note: trad. dallo svedese di Giulio Ricci
        Titolo originale: Vallfart och vandringsår (1888)

 


NOI ESSERI UMANI
   in "Panorama della poesia mondiale"

        Anno: 1951
        Editore: Bocca
        Pagine: da pag. 219 a pag. 220
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titolo originale: Vi människor

 


SVEZIA - PREGHIERA ALLE FIAMME
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 67 a pag. 68
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Sverige - Bön vid lågorna

 


PENSIERI DI SOLITUDINE
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: a pag. 227
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Ensamhetens tankar (1888)

 


IL PRODIGIO
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: a pag. 228
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: ?

 


CAROLUS REX

        Anno: 1965
        Editore: Fabbri
        Pagine: 456
        Note: trad. dallo svedese di Astrid Ahnfelt 
        Collezione 'I premi Nobel per la letteratura'
        Titolo originale: Karolinerna (1897)

 


SVEZIA - PREGHIERA ALLE FIAMME
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 2 a pag. 5
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Sverige - Bön vid lågorna

 


DA "NUOVE POESIE"
   in "I decadenti"

        Anno: 1967
        Editore: Mazzotta
        Pagine: da pag. 471 a pag. 472
        Note: trad. di Therčse Dubois Janni
        Titolo originale: da Nya dikter (1915)
 


NOTTE DI NATALE A FINNSTAD
   in "Sverital. Numero 16"

        Anno: 1969
        Editore: Sverital
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dallo svedese di Marghareta Cannada Bartoli
        Titolo originale: En julnatt på Finnstad

 


LE OPERE

        Anno: 1970
        Editore: Club Degli Editori/UTET
        Pagine: 746
        Note: a cura di Carlo Picchio. Contiene: 'Anni di peregrinazione e di vagabondaggio', 'Hans Alienus',
        'I soldati di Carlo XII', ' Il Pellegrinaggio di Santa Brigida' e da 'Quando fiorivano i castagni'
        Titoli originali:  Vallfart och vandringsår (1888) - Hans Alienus (1892) - Karolinerna (1897) -
        Heliga Birgittas pilgrimsfärd (1901) - När kastanjerna blommade (1941)

 


LA VITA E LA MORTE - MILLE ANNI DOPO - IL CREPUSCOLO DEGLI DEI
   in "Parnaso europeo. L'etā contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 309  a pag. 313
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dallo svedese di Ludovica Koch
        Titoli originali: da Vallfart och vandringsår (1888) - da Nya dikter (1915)

 


SVEZIA, MADRE!
   in "Poesia. Antologia illustrata"

        Anno: 2001
        Editore: Giunti
        Pagine: a pag. 515
        Note: a cura di Elvira Marinelli
        Titolo originale: Sverige


ALL'IMMAGINE DELLA REGINA DEL CIELO NELLA CHIESA DI HEDA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: a pag. 889
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Nye dikter (1915)

 


SVEZIA, MADRE!
   in "Antologia illustrata della Poesia"

        Anno: 2002
        Editore: Demetra
        Pagine: a pag. 515
        Note: a cura di Elvira Marinelli
        Titolo originale: Sverige


SVEZIA - PENSIERI IN SOLITUDINE
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 129 a pag. 130
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Maria Pia Muscarello
        Titoli originali: Sverige (1899) - da Vallfart och vandringsår (1888)

 


GUNNEL LA VIVANDIERA
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 131 a pag. 134
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Maria Pia Muscarello
        Titolo originale: da Karolinerna (1897)

 


HELLBERG, ÅSA


INSEGUI LA TUA STELLA

        Anno: 2014
        Editore: Giunti
        Pagine: 336
        Note: trad. dallo svedese di Alessia Ferrari
        Titolo originale: Sonjas sista vilja (2012)

 


INSEGUI LA TUA STELLA

        Anno: 2015
        Editore: Giunti
        Pagine: 320
        Note: trad. dallo svedese di Alessia Ferrari. Edizione tascabile
        Titolo originale: Sonjas sista vilja (2012)

 


HELLGREN, JOANNA


FRANCES. EPISODIO 1

        Anno: 2012
        Editore: Logos
        Pagine: 96
        Note: trad. di Fabio Regattin. Racconti a fumetti
        Titolo originale: Frances. Del 1 (2009)

 


FRANCES. EPISODIO 2

        Anno: 2012
        Editore: Logos
        Pagine: 128
        Note: trad. di Fabio Regattin. Racconti a fumetti
        Titolo originale: Frances. Del 2 (2010)

 


FRANCES. EPISODIO 3

        Anno: 2012
        Editore: Logos
        Pagine: 160
        Note: trad. di Fabio Regattin. Racconti a fumetti
        Titolo originale: Frances. Del 3 (2012)

 


MIO FRATELLO NOTTURNO

        Anno: 2012
        Editore: Logos
        Pagine: 104
        Note: trad. di Fabio Regattin. Racconti a fumetti
        Titolo originale: Min nattbror (2006)

 


HELLSTRÖM, BÖRGE


LA BESTIA (con Anders Roslund)

        Anno: 2006
        Editore: Cairo
        Pagine: 379
        Note: trad. dallo svedese di Sebastiano Pezzani
        Titolo originale: Odjuret (2004)

 


BOX 21 (con Anders Roslund)

        Anno: 2007
        Editore: Cairo
        Pagine: 431
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi e Katia De Marco
        Titolo originale: Box 21 (2005)

 


PUNIZIONE (con Anders Roslund)

        Anno: 2008
        Editore: Cairo
        Pagine: 414
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Edward Finnigans upprättelse (2006)

 


TRE SECONDI (con Anders Roslund)

        Anno: 2010
        Editore: Einaudi
        Pagine: 657
        Note: trad. dallo svedese di Anna Airoldi
        Titolo originale: Tre sekunder (2009)

 


TRE SECONDI (con Anders Roslund)

        Anno: 2011
        Editore: Einaudi
        Pagine: 657
        Note: trad. dallo svedese di Anna Airoldi. Edizione tascabile
        Titolo originale: Tre sekunder (2009)

 


LA BESTIA (con Anders Roslund)

        Anno: 2012
        Editore: Cairo
        Pagine: 379
        Note: trad. dallo svedese di Sebastiano Pezzani
        Titolo originale: Odjuret (2004)

 


PUNIZIONE (con Anders Roslund)

        Anno: 2012
        Editore: Cairo
        Pagine: 414
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Edward Finnigans upprättelse (2006)

 


DUE SOLDATI (con Anders Roslund)

        Anno: 2012
        Editore: Einaudi
        Pagine: 750
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Bodini e Roberta Nerito
        Titolo originale: Två soldater (2012)

 


DUE SOLDATI (con Anders Roslund)

        Anno: 2013
        Editore: Einaudi
        Pagine: 750
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Bodini e Roberta Nerito. Edizione tascabile
        Titolo originale: Två soldater (2012)

 


HERMANSON, MARIE


LA SPIAGGIA

        Anno: 2001
        Editore: Guanda
        Pagine: 272
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Musselstranden (1998)

 


OLTRE IL LIMITE

        Anno: 2002
        Editore: Guanda
        Pagine: 261
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Ett oskrivet blad (2001)

 


LA SPIAGGIA

        Anno: 2002
        Editore: Guanda
        Pagine: 272
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Musselstranden (1998)

 


HERMODSSON, ELISABETH


DIO SOFFERENTE
   in "L'uomo, la vita e Dio. La letteratura della ricerca"

        Anno: 1956
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 939 a pag. 940
        Note: a cura di Gianni Nicoletti. Traduzione dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Lidande gud (1950)

 


HILDEBRAND, KARL-GUSTAF


Č GIUNTA LA SERA
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 170
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Kvällen är framme

 


Č GIUNTA LA SERA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 353 a pag. 355
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Kvällen är framme

 


HILLARP, RUT


SII LA MIA MORTE IN QUESTA NOTTE
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 174 a pag. 175
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Var min död i denna natt

 


SII LA MIA MORTE IN QUESTA NOTTE
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 373 a pag. 377
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Var min död i denna natt

 


HJERTÉN, HANSERIK


ABBIAMO VISTO MORIRE I NOSTRI FRATELLI
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 202
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Ode

 


ODE
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 467 a pag. 469
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Ode

 


HJORTH, MICHAEL


OSCURI SEGRETI. LE PAGINE DI SEBASTIAN BERGMAN (con Hans Rosenfeldt)

        Anno: 2011
        Editore: Einaudi
        Pagine: 516
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Nerito
        Titolo originale: Det fördolda (2011)

 


IL DISCEPOLO. LE CRONACHE DI SEBASTIAN BERGMAN (con Hans Rosenfeldt)

        Anno: 2013
        Editore: Einaudi
        Pagine: 668
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Nerito
        Titolo originale: Lärjungen (2011)

 


HOLMBERG, ÅKE


LO STRABILIANTE SIGNOR TEFFAN

        Anno: 1955
        Editore: Fabbri
        Pagine: 202
        Note: trad. dallo svedese di Irma Bäck Affieri
        Titolo originale: Ture Sventon, privatdetektiv (1948)

 


HOLMSEN, SVERRE


GLI ALISEI DELLA POLINESIA

        Anno: 1953
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: 214
        Note: trad. dall'inglese di Enzo Cappelli
        Titolo originale: Polinesisk passad. Polynesian trade wind (1949)

 


IL CANTO DEI CORALLI

        Anno: 1957
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: 285
        Note: trad. dall'inglese di Enzo Cappelli
        Titolo originale: Singing coral (1951)

 


HÄGG, THOMAS


RICORDI DI RONNIE PETERSON (con Joakim Thedin)

        Anno: 2015
        Editore: Mare Verticale
        Pagine: 169
        Note: trad. dall'inglese di G. Pirro
        Titolo originale: Memories of Ronnie Peterson (2008)

 


IBRAHIMOVIC, ZLATAN


IO, IBRA (con David Lagercrantz)

        Anno: 2011
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 396
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Jag är Zlatan Ibrahimovic. Min historia (2011)

 


IO, IBRA (con David Lagercrantz)

        Anno: 2012
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 389
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione economica
        Titolo originale: Jag är Zlatan Ibrahimovic. Min historia (2011)

 


IO, IBRA (con David Lagercrantz)

        Anno: 2013
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 389
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Jag är Zlatan Ibrahimovic. Min historia (2011)

 


INGELMAN-SUNDBERG, CATHARINA


LA BANDA DEGLI INSOLITI OTTANTENNI

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 413
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco
        Titolo originale: Kaffe med rån (2012)

 


LA BANDA DEGLI INSOLITI OTTANTENNI

        Anno: 2015
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 418
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco. Edizione economica
        Titolo originale: Kaffe med rån (2012)

 


LA PICCOLA OTTANTENNE CHE CAMBIŌ TUTTE LE REGOLE 

        Anno: 2015
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 383
        Note: trad. dallo svedese di Luca Di Maio
        Titolo originale: Låna är silver Råna är Guld (2014)

 


INGEMARSSON, KAJSA


PICCOLI LIMONI GIALLI

        Anno: 2011
        Editore: Mondadori
        Pagine: 335
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Små citroner gula (2005)

 


Č LA VITA, STELLA!

        Anno: 2011
        Editore: Mondadori
        Pagine: 496
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Bara vanligt vatten (2009)

 


PICCOLI LIMONI GIALLI

        Anno: 2012
        Editore: Mondadori
        Pagine: 389
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Små citroner gula (2005)

 


SE POTESSI TORNARE INDIETRO

        Anno: 2012
        Editore: Mondadori
        Pagine: 432
        Note: trad. dallo svedese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Någonstans inom oss (2011)

 


LA VITA IN VIA DEI MIRTILLI

        Anno: 2013
        Editore: Mondadori
        Pagine: 425
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Lyckans hjul (2007)

 


PICCOLI LIMONI GIALLI

        Anno: 2013
        Editore: Mondadori
        Pagine: 389
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini. Edizione speciale per la rivista Confidenze
        Titolo originale: Små citroner gula (2005)

 


Č LA VITA, STELLA!

        Anno: 2013
        Editore: Mondadori
        Pagine: 574
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti
        Titolo originale: Bara vanligt vatten (2009)

 


ISAKSSON, FOLKE


IL MARE SEMPRE NELLE MIE PAROLE
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 200 a pag. 201
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Havet i mina ord

 


IL MARE NELLE MIE PAROLE
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 453 a pag. 457
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Havet i mina ord

 


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 158 a pag. 160
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Vinterresa (1951) - da Tecken och under (1981)

 


POESIE

        Anno: 1994
        Editore: Edizioni Bi.bo
        Pagine: 106
        Note: trad. dallo svedese di Enrico Tiozzo
        Titoli originali: da Skiftningar i en väv (1985) - da Ombord på skymningsexpressen (1988)
        da Videns hand (1990) - da Hos mormor (1993)

 


ISAKSSON, ULLA


ALLE SOGLIE DELLA VITA

        Anno: 2004
        Editore: Iperborea
        Pagine: 104
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti
        Titolo originale: Nära Livet (1958)

 


JACOBSSON, EVA


TRAINING EROGENO

        Anno: 1997
        Editore: Olympia Press
        Pagine: 96
        Note: trad. di Angela Forte
        Titolo originale: Erogenous Training

 


JAHNSSON, BENGT


POSTI RISERVATI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 471 a pag. 473
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Platser reserverade

 


JAKOBSSON, BJÖRN B.


ALLA FINE DELLA STRADA

        Anno: 2012
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 311
        Note: trad. dallo svedese di Mattias Cocco
        Titolo originale: Vid Vägs Ände (2011)

 


JANSSON, ANNA


IL SACRIFICIO

        Anno: 2011
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 287
        Note: trad. dallo svedese di Stefania Forlani
        Titolo originale: Stum sitter guden (2000)

 


RIPOSA IN PACE

        Anno: 2012
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 384
        Note: trad. dallo svedese di Stefania Forlani
        Titolo originale: Alla De Stillsamma Döda (2001)

 


IL SACRIFICIO

        Anno: 2012
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 287
        Note: trad. dallo svedese di Stefania Forlani. Edizione tascabile
        Titolo originale: Stum sitter guden (2000)

 


L'ANELLO
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 97 a pag. 115
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Ringen (2003)

 


IL SALONE DELL'AMORE

        Anno: 2016
        Editore: Salani
        Pagine: 341
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti e Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Ödesgudinnan på Salong d'Amour (2014)

 


L'ANELLO
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 97 a pag. 115
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Ringen (2003)

 


JOHANSON, CARL


IL LIBRO DELLE MACCHINE

        Anno: 2016
        Editore: Lapis
        Pagine: 35
        Note: trad. dallo svedese di Chiara Stancati
        Titolo originale: Carls billexikon (2015)

 


JOHANSSON, LARS (LUCIDOR)


SE MI LAGNASSI SAREI PAZZO
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 40 a pag. 41
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Maria Pia Muscarello
        Titolo originale: Skulle jag sörja, då vore jag tokot (1689)

 


JOHANSSON, MAJKEN


COME ABBANDONATA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 479 a pag. 481
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Liksom överlämnad

 


JOHANSSON, P.


LA TEMPESTA. LE INDAGINI DEL GIORNALISTA RONNY GUSTAVSSON

        Anno: 2013
        Editore: Newton Compton
        Pagine: 330
        Note: trad. dal tedesco di Silvia Montis
        Titolo originale: Der Sturm (2012)

 


JOHNSON, BENGT EMIL


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 166 a pag. 167
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Hyllningar (1963)

 


JOHNSON, EYVIND


UN UOMO IN ETOLIA
   in "Carosello di narratori svedesi"

        Anno: 1961
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 281 a pag. 291
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: En man i Etolien (1932)


NAUSICAA SOLA
   in "L'Europa letteraria e artistica. Nr. 1"

        Anno: 1975
        Editore: Elvetica Edizioni
        Pagine: da pag. 68 a pag. 73
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: da Nausikaa ensam (1948)

 


NAUSICAA SOLA - SOGNI DI ROSE E DI FUOCO (associato a Harry Martinson)

        Anno: 1975
        Editore: Club Degli Editori/UTET
        Pagine: 845
        Note: trad. di Giacomo Oreglia e Pia Muscarello Pavese
        Contiene: 'Nausicaa sola' e 'Sogni di rose e di fuoco'
        Titoli originali: Nausikaa ensam (1948) - Drömmar om rosor och eld (1949)


IL TEMPO DI SUA GRAZIA

        Anno: 2005
        Editore: Iperborea
        Pagine: 576
        Note: trad. dallo svedese di Andreas Sanesi
        Titolo originale: Hans nådes tid (1960)

 


NAUSICAA SOLA
   in "Poesia. Anno XXVII. N. 299 - Dicembre 2014"

        Anno: 2014
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 42 a pag. 48
        Note: trad. dallo svedese di Elena Putignano
        Titolo originale: da Nausikaa ensam (1948)

 


JONASSON, JONAS


IL CENTENARIO CHE SALTŌ DALLA FINESTRA E SCOMPARVE

        Anno: 2010
        Editore: Bompiani
        Pagine: 446
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Podestā Heir
        Titolo originale: Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann (2009)

 


IL CENTENARIO CHE SALTŌ DALLA FINESTRA E SCOMPARVE

        Anno: 2012
        Editore: Bompiani
        Pagine: 446
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Podestā Heir. Edizione tascabile
        Titolo originale: Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann (2009)

 


L'ANALFABETA CHE SAPEVA CONTARE

        Anno: 2013
        Editore: Bompiani
        Pagine: 482
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Podestā Heir
        Titolo originale: Analfabeten som kunde räkna (2013)

 


L'ANALFABETA CHE SAPEVA CONTARE

        Anno: 2014
        Editore: Bompiani
        Pagine: 482
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Podestā Heir. Edizione tascabile
        Titolo originale: Analfabeten som kunde räkna (2013)

 


L'ASSASSINO, IL PRETE, IL PORTIERE

        Anno: 2015
        Editore: Bompiani
        Pagine: 349
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Podestā Heir
        Titolo originale: Mördar-Anders och hans vänner (samt en och annan ovän) (2015)

 


IL CENTENARIO CHE SALTŌ DALLA FINESTRA E SCOMPARVE

        Anno: 2016
        Editore: Bompiani
        Pagine: 446
        Note: trad. dallo svedese di Margherita Podestā Heir. Edizione speciale
        Titolo originale: Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann (2009)

 


JONSSON, RUNER


VIKI IL VICHINGO

        Anno: 1970
        Editore: Garzanti
        Pagine: 231
        Note: trad. dallo svedese di Francesco Saverio Alonzo
        Titolo originale: Vicke Viking (1963)

 


VIKI IL VICHINGO

        Anno: 1975
        Editore: Vallardi
        Pagine: 231
        Note: trad. dallo svedese di Francesco Saverio Alonzo
        Titolo originale: Vicke Viking (1963)

 


VIKI IL VICHINGO

        Anno: 1993
        Editore: Vallardi
        Pagine: 157
        Note: trad. dallo svedese di Francesco Saverio Alonzo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Vicke Viking (1963)

 


NUOVE AVVENTURE DI VIKI IL VICHINGO

        Anno: 1994
        Editore: Vallardi
        Pagine: 141
        Note: trad. dallo svedese di Francesco Saverio Alonzo. Edizione tascabile
        Titolo originale: Vicke Viking lurar de rödögda (1965)

 


JOSEPHSON, ERLAND


MEMORIE DI UN ATTORE

        Anno: 2002
        Editore: Bulzoni
        Pagine: 474
        Note: trad. dallo svedese di Vanda Monaco Westerståhl
        Titoli originali: Rollen (1989) - Sanningslekar (1990) - Föreställningar (1991) -
        Självporträtt (1993) - Vita sanningar (1995) - Svarslös (1996)

 


JULÉN, BJÖRN


LA ZEBRA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 459 a pag. 461
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Zebran

 


JUNGSTEDT, MARI


IN QUESTA DOLCE ESTATE

        Anno: 2011
        Editore: Piemme
        Pagine: 288
        Note: trad. dallo svedese di Anna Airoldi
        Titolo originale: I denna ljuva sommartid (2007)

 


IN QUESTA DOLCE ESTATE

        Anno: 2012
        Editore: Piemme
        Pagine: 292
        Note: trad. dallo svedese di Anna Airoldi. Edizione tascabile
        Titolo originale: I denna ljuva sommartid (2007)

 


L'ANGELO NERO

        Anno: 2012
        Editore: Piemme
        Pagine: 292
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti
        Titolo originale: Den mörka ängeln (2008)

 


JÄNDEL, RAGNAR


LA VOCE DEL SIGNORE A ISMAELE - IL REGNO DI CRISTO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 116 a pag. 117
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Herrens röst till Ismael - Kristi värld 

 


LA VOCE DEL SIGNORE A ISMAELE - IL REGNO DI CRISTO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 147 a pag. 151
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Herrens röst till Ismael - Kristi värld

 


KALLENTOFT, MONS


SANGUE DI MEZZ'INVERNO

        Anno: 2010
        Editore: Nord
        Pagine: 444
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Midvinterblod (2007)

 


BUIO D'ESTATE

        Anno: 2011
        Editore: Nord
        Pagine: 411
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Sommardöden (2008)

 


SANGUE DI MEZZ'INVERNO

        Anno: 2011
        Editore: TEA
        Pagine: 444
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Midvinterblod (2007)

 


BUIO D'ESTATE

        Anno: 2012
        Editore: Nord
        Pagine: 411
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Sommardöden (2008)

 


KALLIFATIDES, THEODOR (pseud. di Thōdoros Kallifatidis)


UN SEMPLICE DELITTO

        Anno: 2012
        Editore: Crocetti
        Pagine: 234
        Note: trad. di Angela Urbano
        Titolo originale: Ett enkelt brott (2000)

 


KANGER, THOMAS


LA PRIMA PIETRA

        Anno: 2007
        Editore: Robin
        Pagine: 353
        Note: trad. dallo svedese di Giuliano D`Amico
        Titolo originale: Första stenen (2001)

 


L'UOMO DELLA DOMENICA

        Anno: 2011
        Editore: Ponte alle Grazie
        Pagine: 318
        Note: trad. dallo svedese di Giulio Appiasi
        Titolo originale: Söndagsmannen (2004)

 


LE GAMBE DELL'ASSASSINO

        Anno: 2012
        Editore: Ponte alle Grazie
        Pagine: 284
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Den döda vinkeln (2003)

 


TERRE DI CONFINE

        Anno: 2012
        Editore: Ponte alle Grazie
        Pagine: 303
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Gränslandet (2007)

 


KARJEL, ROBERT


LO SVEDESE

        Anno: 2014
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 316
        Note: trad. dallo svedese di Flavio Santi
        Titolo originale: De redan döda (2010)

 


KARLFELDT, ERIK AXEL


POESIE
   in "Il Convegno. Rivista di letteratura e di arte. Anno XII. Nr. 11-12"

        Anno: 1931
        Editore: Il Convegno
        Pagine: da pag. 574 a pag. 579
        Note: trad. dallo svedese di Cau Elmqvist
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 43 a pag. 59
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "Quaderni internazionali. Poesia IX"

        Anno: 1948
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 283 a pag. 286
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


L'ASCESA DI ELIA AL CIELO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 606
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Dalmålningar på rim (1901)

 


EDEN
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: a pag. 607
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Eden (1901)

 


I PADRI
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1204 a pag. 1205
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titolo originale: Fäderna

 


NATALE NERO, 1917
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1205 a pag. 1206
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titolo originale: Svart Jul

 


SALTERIO E LIRA
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: a pag. 1206
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titolo originale: Psaltare och lyra

 


I PADRI
   in "Rivista di letterature moderne e comparate. Nr. 15-16"

        Anno: 1954
        Editore: Valmartina
        Pagine: a pag. 34
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Fäderna

 


INNO ALLA LUNA
   in "Rivista di letterature moderne e comparate. Nr. 15-16"

        Anno: 1954
        Editore: Valmartina
        Pagine: a pag. 37
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Månhymn vid Lambertsmässan

 


SUB LUNA VIVO
   in "Rivista di letterature moderne e comparate. Nr. 15-16"

        Anno: 1954
        Editore: Valmartina
        Pagine: da pag. 38 a pag. 40
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Sub luna vivo

 


SALMO AUTUNNALE
   in "Rivista di letterature moderne e comparate. Nr. 15-16"

        Anno: 1954
        Editore: Valmartina
        Pagine: a pag. 41
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Nattyxne

 


I TUOI OCCHI SONO FUOCHI - SUB LUNA
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 78 a pag. 80
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Dina ögon äro eldar - Sub luna 

 


LA VERGINE MARIA - SALTERIO E LIRA
   in "Ausonia. Rivista di lettere e arti. 4 - XIII"

        Anno: 1958
        Editore: Maia
        Pagine: da pag. 18 a pag. 20
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titoli originali: Jungfru Maria - Psaltare och lyra

 


SALMO AUTUNNALE
   in "Italia dei poeti"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 219 a pag. 220
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Höstpsalm

 


POESIE
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 224 a pag. 226
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


LIRICHE - IL POETA LUCIDOR

        Anno: 1966
        Editore: Fabbri
        Pagine: 488
        Note: trad. dallo svedese di Amos Nannini 
        Collezione 'I premi Nobel per la letteratura'
        Titoli originali:  Vildmarks och kärleksvisor (1895) - Fridolins visor och andra dikter (1898) -
        Fridolins lustgård och Dalmålningar på rim (1901) - Flora och Pomona (1906) - Flora och Bellona (1918) -
        Hösthorn (1927) - Efterskord (1932) - Skalden Lucidor (1912)

 


I TUOI OCCHI SONO FUOCHI - SUB LUNA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 29 a pag. 35
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Dina ögon äro eldar - Sub luna

 


POESIE
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 76 a pag. 91
        Note: trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: da Fridolins visor och andra dikter (1898) - da Fridolins lustgård och Dalmålningar på rim (1901) -
        da Flora och Pomona (1906) - da Hösthorn (1927) - da Efterskord (1932)


DA "CANZONI DI FRIDOLIN E ALTRE POESIE"
   in "I decadenti"

        Anno: 1967
        Editore: Mazzotta
        Pagine: da pag. 480 a pag. 481
        Note: trad. di Therčse Dubois Janni
        Titolo originale: da Fridolins visor och andra dikter (1898)
 


I TUOI OCCHI SONO FUOCHI - ORCHIDEA
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 287 a pag. 288
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Mario Gabrieli
        Titoli originali: Dina ögon äro eldar - Nattyxne

 


SUB LUNA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 209 a pag. 210
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Sub luna

 


I TUOI OCCHI SONO FUOCHI
   in "Poesie d'amore dell'ottocento e del primo novecento"

        Anno: 1970
        Editore: Club degli Editori
        Pagine: a pag. 232
        Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Dina ögon äro eldar

 


LE OPERE

        Anno: 1971
        Editore: Club Degli Editori/UTET
        Pagine: 626
        Note: trad. dallo svedese di Carlo Picchio e Amos Nannini
        Contiene: Varie raccolte di poesie, 'Il poeta Lucidor' e brani da 'Discorsi e pensieri'
        Titoli originali:  Vildmarks och kärleksvisor (1895) - Fridolins visor och andra dikter (1898) -
        Fridolins lustgård och Dalmålningar på rim (1901) - Flora och Pomona (1906) - Flora och Bellona (1918) -
        Hösthorn (1927) - Hörsthorn (1927) - Skalden Lucidor (1912)


I TUOI OCCHI SONO FUOCHI
  
in "Parole d'amore. Poesie per un anno"

        Anno: 1976
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 244
        Note: a cura di Guido Davico Bonino. Trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Dina ögon äro eldar

 


I TUOI OCCHI SONO FUOCHI
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 661
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Dina ögon äro elda

 


ORCHIDEA
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 661  a pag. 662
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Nattyxne

 


SONO UNA VOCE CHE CANTA - I TUOI OCCHI SONO FUOCO - L'ORGANO DELL'INVERNO
   in "Parnaso europeo. L'etā contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 315  a pag. 319
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: da Liv och död (1898) - da Fridolins lustgård och Dalmålningar på rim (1901) -
        da Hösthorn (1927)

 


I TUOI OCCHI SONO FUOCHI
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: a pag. 565
        Note: a cura di Gelli Piero. Traduzione di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Dina ögon äro eldar

 


SUB LUNA
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 565 a pag. 567
        Note: a cura di Gelli Piero. Traduzione di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Sub luna

 


IL CANTO DEL NORD [POESIE]
   in "Poesia. Anno IX. N. 15 - Novembre 1996"

        Anno: 1996
        Editore: Crocetti
        Pagine: da pag. 48 a pag. 55
        Note: trad. dallo svedese di Maria Cristina Lombardi
        Titoli originali: da Vildmarks och kärleksvisor (1895) - da Fridolins visor och andra dikter (1898)
        da Fridolins lustgård och Dalmålningar på rim (1901) - da Flora och Pomona (1906) - da Flora och Bellona (1918)

 


LA VERGINE MARIA - CANTILENA ANTICA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: da pag. 882 a pag. 884
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Fridolins visor och andra dikter (1898) - da Samlada dikter (1984)

 


NATALE NERO, 1917
   in "Il Natale in poesia"

        Anno: 2007
        Editore: Punto & Virgola
        Pagine: a pag. 36
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titolo originale: Svart Jul

 


I TUOI OCCHI SONO FUOCHI - SUB LUNA
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 188 a pag. 189
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: Dina ögon äro eldar - Sub luna

 


KARLSSON, JONAS


LA STANZA

        Anno: 2014
        Editore: Isbn
        Pagine: 153
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Rummet (2009)

 


KARLSSON, YLVA


NESSUNO MI PARLA CON VOCE DI MIELE

        Anno: 2003
        Editore: Salani
        Pagine: 130
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: En liten bok om Malin (2001)

 


KELLERMAN, MARTIN


ROCKY

        Anno: 2006
        Editore: Edizioni BD
        Pagine: 120
        Note: trad. di Giorgio Cantų. Racconti a fumetti
        Titolo originale: Rocky (1998)

 


KELLGREN, JOHAN HENRIC


LA CORNACCHIA D'ALTO BORDO
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 65 a pag. 66
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Den hög och välborna kajan

 


KEPLER, LARS (pseud. di Alexander Ahndoril e Alexandra Coelho Ahndoril)


L'IPNOTISTA

        Anno: 2009
        Editore: Longanesi
        Pagine: 585
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Hypnotisören (2009)

 


L'ESECUTORE

        Anno: 2010
        Editore: Longanesi
        Pagine: 573
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini, Monica Corbetta e Barbara Fagnoni
        Titolo originale: Paganini-kontraktet (2010)

 


L'IPNOTISTA

        Anno: 2011
        Editore: TEA
        Pagine: 585
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Hypnotisören (2009)

 


L'ESECUTORE

        Anno: 2012
        Editore: TEA
        Pagine: 573
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini, Monica Corbetta e Barbara Fagnoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Paganini-kontraktet (2010)

 


LA TESTIMONE DEL FUOCO

        Anno: 2012
        Editore: Longanesi
        Pagine: 586
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Eldvittnet (2011)

 


L'IPNOTISTA

        Anno: 2013
        Editore: Longanesi
        Pagine: 593
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Hypnotisören (2009)

 


LA TESTIMONE DEL FUOCO

        Anno: 2013
        Editore: TEA
        Pagine: 586
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Eldvittnet (2011)

 


L'UOMO DELLA SABBIA

        Anno: 2013
        Editore: Longanesi
        Pagine: 524
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Sandmannen (2012)

 


L'UOMO DELLA SABBIA

        Anno: 2013
        Editore: TEA
        Pagine: 524
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Sandmannen (2012)

 


NELLA MENTE DELL'IPNOTISTA

        Anno: 2015
        Editore: Longanesi
        Pagine: 601
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Stalker (2014)

 


L'IPNOTISTA

        Anno: 2015
        Editore: RL Libri
        Pagine: 585
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Hypnotisören (2009)

 


IL PORTO DELLE ANIME

        Anno: 2015
        Editore: Longanesi
        Pagine: 360
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Playground (2015)

 


NELLA MENTE DELL'IPNOTISTA

        Anno: 2016
        Editore: TEA
        Pagine: 601
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Stalker (2014)

 


IL PORTO DELLE ANIME

        Anno: 2016
        Editore: TEA
        Pagine: 360
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti. Edizione tascabile
        Titolo originale: Playground (2015)

 


IL CACCIATORE SILENZIOSO

        Anno: 2016
        Editore: Longanesi
        Pagine: 633
        Note: trad. dallo svedese di Andrea Berardini
        Titolo originale: Kaninjägaren (2016)

 


L'UOMO DELLA SABBIA

        Anno: 2017
        Editore: Superpocket
        Pagine: 524
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Sandmannen (2012)

 


KEY, ELLEN


L'AMORE ED IL MATRIMONIO

        Anno: 1909
        Editore: Bocca
        Pagine: 286
        Note: trad. dallo svedese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Kärlek och äktenskap (1903)

 


UNA SERA A SIRACUSA

        Anno: 2001
        Editore: 2 Kronors Förlag
        Pagine: 16
        Note: trad. dallo svedese di Angelo Tajani
        Titolo originale: En afton i Siracusa

 


IL CODICE DEL BAMBINO
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 151 a pag. 153
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Maria Pia Muscarello
        Titolo originale: Barna-Balken

 


UNA SERA A SIRACUSA
   in "Ellen Key e l'Italia"

        Anno: 2012
        Editore: 2 Kronors Förlag
        Pagine: da pag. 57 a pag. 66
        Note: trad. dallo svedese di Angelo Tajani
        Titolo originale: En afton i Siracusa

 


CARA GRANDE AMICA. IL CARTEGGIO ELLEN KEY-SIBILLA ALERAMO

        Anno: 2012
        Editore: Aracne
        Pagine: 180
        Note: a cura di Ulla Åkerström
        Titolo originale: Ellen Keys brevväxling med Sibilla Aleramo

 


KEY-ÅBERG, SANDRO


IO TI PREGO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 191
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Jag ber dig

 


TI PREGO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 427 a pag. 429
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Jag ber dig

 


FINE D'UN ESSERE UMANO
   in "Il racconto oggi. Antologia internazionale"

        Anno: 1967
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: da pag. 165 a pag. 201
        Note: trad. dallo svedese di Franco Moccia
        Titolo originale: Människoänden (1964)

 


KHEMIRI, JONAS HASSEN


UNA TIGRE MOLTO SPECIALE (MONTECORE)

        Anno: 2009
        Editore: Guanda
        Pagine: 331
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Montecore: en unik tiger (2006)

 


TUTTO QUELLO CHE NON RICORDO
        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 252
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Allt jag inte minns (2015)

 


KLEBERG, LARS


LA CADUTA DELLE STELLE. UN TRITTICO

        Anno: 2011
        Editore: Guida
        Pagine: 174
        Note: trad. dallo svedese di Luca Di Maio
        Titolo originale: Stjärn fall. En tryptyk (1988)

 


KLEFELT, LENA


OTTO E LA VITA SEGRETA DI STURE

        Anno: 1995
        Editore: AER
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Kerstin Östgren
        Titolo originale: Otto och Stures hemliga liv (1994)

 


OTTO E JOPPA

        Anno: 1995
        Editore: AER
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Kerstin Östgren
        Titolo originale: Otto och Joppa (1993)

 


OTTO E LA PAURA DELLE MOSCHE

        Anno: 1995
        Editore: AER
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Kerstin Östgren
        Titolo originale: Otto och flugskräcken (1993)

 


KLINTING, LARS


TEODORO COLTIVA I FAGIOLI

        Anno: 2006
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 36
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Castor odlar (1997)

 


TEODORO FA LA TORTA

        Anno: 2006
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 36
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Castor bakar (1996)

 


TEODORO IN BICICLETTA

        Anno: 2007
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 36
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Castors punka (2004)

 


NATALE NELLA STALLA (con Astrid Lindgren)

        Anno: 2011
        Editore: Il Gioco di Leggere
        Pagine: 28
        Note: trad. dallo svedese di Roberta Colonna Dahlman
        Titolo originale: Jul i stallet (2001)

 


TEODORO COLTIVA I FAGIOLI

        Anno: 2015
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 36
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Castor odlar (1997)

 


TEODORO FA LA TORTA

        Anno: 2015
        Editore: Editoriale Scienza
        Pagine: 36
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Castor bakar (1996)

 


KLOCKHOFF, DANIEL


IL MONILE DI PERLE
   in "Alcune poesie svedesi"

        Anno: 1879
        Editore: Tipografia Grazioli
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Pärlbandet

 


LO STUDENTE MORIBONDO
   in "Alcune poesie svedesi"

        Anno: 1879
        Editore: Tipografia Grazioli
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Den döende studenten

 


IL MONILE DI PERLE
   in "Dalle lingue del nord"

        Anno: 1880
        Editore: Tipografia Ueberreuter
        Pagine: da pag. 32 a pag. 35
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Pärlbandet

 


LO STUDENTE MORIBONDO
   in "Dalle lingue del nord"

        Anno: 1880
        Editore: Tipografia Ueberreuter
        Pagine: da pag. 38 a pag. 41
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Den döende studenten

 


IL MONILE DI PERLE
   in "Versioni poetiche dalle lingue del nord"

        Anno: 1881
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 37 a pag. 39
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Pärlbandet

 


LO STUDENTE MORIBONDO
   in "Versioni poetiche dalle lingue del nord"

        Anno: 1881
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 43 a pag. 47
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Den döende studenten

 


IL MONILE DI PERLE
   in "Poesie originali e tradotte"
        Anno: 1882
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 57 a pag. 58
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Pärlbandet

 


LO STUDENTE MORIBONDO
   in "Poesie originali e tradotte"

        Anno: 1882
        Editore: Tipografia Franchi
        Pagine: da pag. 58 a pag. 60
        Note: trad. dallo svedese di Solone Ambrosoli
        Titolo originale: Den döende studenten

 


KNUTSSON, GÖSTA


LE AVVENTURE DEL GATTO SENZA CODA

        Anno: 1956
        Editore: Fabbri
        Pagine: 106
        Note: trad. dallo svedese di Silvia Epifani
        Titolo originale: Pelle Svanslös på äventyr (1939)

 


KOLMODIN, ISRAEL


OR VIENE LA STAGIONE
   in "Poesie dal nord. Libro secondo. Liriche scandinave in italiano"

        Anno: 2011
        Editore: Stamperia Kopiotaito Oy
        Pagine: da pag. 5 a pag. 6
        Note: trad. dallo svedese di Piero Pollesello
        Titolo originale: Den blomstertid nu kommer (1694)


KOPPEL, HANS (pseud. di Petter Lidbeck)


NON TORNERAI MAI PIÚ

        Anno: 2012
        Editore: Piemme
        Pagine: 316
        Note: trad. dallo svedese di Greta Giordano
        Titolo originale: Kommer aldrig mer igen (2011)

 


ORA SEI MIA

        Anno: 2013
        Editore: Piemme
        Pagine: 330
        Note: trad. dallo svedese di Greta Giordano
        Titolo originale: Kom ska vi tycka om varandra (2012)

 


KRUSENSTJERNA, AGNES VON


LA TENDA BLU
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 181 a pag. 183
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Sara Culeddu
        Titolo originale: da Den blå rullgardinen

 


KRUUSVAL, CATARINA


L'ALBERO DI MELE

        Anno: 2008
        Editore: Il Castoro
        Pagine: 32
        Note: trad. dallo svedese di Anna Zuliani
        Titolo originale: Ellens äppelträd (2008)

 


L'ALBERO DI MELE

        Anno: 2010
        Editore: Il Castoro
        Pagine: 32
        Note: trad. dallo svedese di Anna Zuliani. Edizione tascabile
        Titolo originale: Ellens äppelträd (2008)

 


KUMLIEN, GUNNAR DOMINICUS


QUESTI ITALIANI

        Anno: 1962
        Editore: Lerici
        Pagine: 186
        Note: trad. dallo svedese di Adamaria e Valeria Terziani
        Titolo originale: Italien inpå livet (1959)

 


LAGERCRANTZ, DAVID


IO, IBRA (con Zlatan Ibrahimovic)

        Anno: 2011
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 389
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Jag är Zlatan Ibrahimovic. Min historia (2011)

 


IO, IBRA (con Zlatan Ibrahimovic)

        Anno: 2012
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 389
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione economica
        Titolo originale: Jag är Zlatan Ibrahimovic. Min historia (2011)

 


IO, IBRA (con Zlatan Ibrahimovic)

        Anno: 2013
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 389
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Jag är Zlatan Ibrahimovic. Min historia (2011)

 


QUELLO CHE NON UCCIDE

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 503
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi e Katia De Marco
        Titolo originale: Det som inte dödar oss (2015)

 


LA CADUTA DI UN UOMO

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: 457
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Syndafall i Wilmslow (2009)

 


QUELLO CHE NON UCCIDE

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: 503
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi e Katia De Marco. Edizione economica
        Titolo originale: Det som inte dödar oss (2015)

 


LAGERCRANTZ, OLOF


AGNES CHARLOTTA - BRUME
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 167 a pag. 169
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Agnes Charlotta - Dimma

 


AGNES CHARLOTTA
   in "Il veltro. Rivista della civiltā italiana. Nr. 2-3"

        Anno: 1966
        Editore: Societā Dante Alighieri
        Pagine: da pag. 212 a pag. 213
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: Agnes Charlotta

 


AGNES CHARLOTTA - BRUME
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 347 a pag. 351
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Agnes Charlotta - Dimma

 


CACCIA ALL'ANITRA
   in "Linea d'ombra. Trimestrale di narrativa. Numero 12"

        Anno: 1985
        Editore: Massmedia
        Pagine: da pag. 26 a pag. 27
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Andjakt (1947)

 


IL MIO PRIMO CERCHIO
        Anno: 1985
        Editore: Marietti
        Pagine: 133
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Min första krets (1982)

 


IL MIO PRIMO CERCHIO
        Anno: 1991
        Editore: Garzanti
        Pagine: 133
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Min första krets (1982)

 


LAGERCRANTZ, ROSE


LA RAGAZZA CHE NON VOLEVA BACIARE

        Anno: 1998
        Editore: Salani
        Pagine: 95
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Flickan som inte ville kyssas (1995)

 


LAGERKVIST, PÄR FABIAN


L'ORA PIŲ BELLA Č QUANDO IMBRUNISCE - IO MORIRŌ E TU VIVRAI
   in "Circoli. Rivista mensile di letteratura"

        Anno: 1931
        Editore: Circoli, Anno I, numero 6
        Pagine: da pag. 53 a pag. 54
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: Det är vackrast när det skymmer - Jag skall dö och du skall leva

 


POESIE
   in "Poeti del mondo"

        Anno: 1939
        Editore: Garzanti
        Pagine: da pag. 265 a pag. 266
        Note: a cura di Massimo Spiritini
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


IL SORRISO ETERNO - OSPITE DELLA REALTĀ - MASCHERATA DEGLI SPIRITI

        Anno: 1939
        Editore: Mondadori
        Pagine: 262
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: Det eviga leendet (1920) - Gäst hos verkligheten (1925) - Själarnas maskerad (1930)

 


IL PINO
        Anno: 1939
        Editore: Scheiwiller
        Pagine: 14
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Ångest (1916) - da I stället för tro (1919) - da Den lyckliges väg (1921) - 
        da Hjärtats sånger (1926)

 


POESIE
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 97 a pag. 103
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


L'ORA PIÚ BELLA Č QUANDO SCENDE LA SERA - CHI SUONA NELLA NOTTE...
   in "Quaderni internazionali. Poesia IX"

        Anno: 1948
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 289 a pag. 290
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titoli originali: Det är vackrast när det skymmer - Vem spelar i natten?

 


GENTE DEL POPOLO AL CIMITERO - LA PATRIA DELL'UOMO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 625 a pag. 626
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: Folket på kyrkogården - Människans hem

 


LA MUSA - UN POMERIGGIO
   in "Storia universale della letteratura, vol. V"

        Anno: 1949
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 627 a pag. 628
        Note: trad. di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: Sångmön - En eftermiddag

 


POESIE
   in "Orfeo. Il tesoro della lirica universale"

        Anno: 1950
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 1459 a pag. 1461
        Note: trad. di Augusto Guidi
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


BARABBA
        Anno: 1951
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: 185
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Carlo Picchio
        Titolo originale: Barabbas (1950)

 


IL CARNEFICE: RAPPRESENTAZIONE
   in "Il Dramma: rivista mensile di commedie di grande successo"

        Anno: 1952
        Editore: Societā Editrice Torinese, anno XXVIII, n. 166
        Pagine: da pag. 9 a pag. 24
        Note: trad. dallo svedese di Pierre Halleux
        Titolo originale: Bödeln (1933)

 


IL TUNNEL
   in "Il Dramma: rivista mensile di commedie di grande successo"

        Anno: 1953
        Editore: Societā Editrice Torinese, anno XXIX, n. 170/171/172
        Pagine: da pag. 115 a pag. 118
        Note: trad. dallo svedese di Pierre Halleux
        Titolo originale: Tunneln (1918)

 


IL NANO
        Anno: 1953
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: 207
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: Dvärgen (1944)

 


L'OSPITE ESIGENTE
   in "L'uomo, la vita e Dio. La letteratura della ricerca"

        Anno: 1956
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 924 a pag. 931
        Note: a cura di Gianni Nicoletti. Traduzione dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: da Den fordringsfulla gästen (1919)

 


L'ASCENSORE CHE SCESE ALL'INFERNO
   in "Le pių belle novelle di tutti i paesi"

        Anno: 1956
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 25 a pag. 30
        Note: trad. dallo svedese di Luciana Agnoli Zucchini
        Titolo originale: Hissen som gick ner i helvete


IL PINO
   in "Porticello. Piccola antologia"

        Anno: 1958
        Editore: All'Insegna del Pesce D'Oro
        Pagine: a pag. 59
        Note: a cura di Vanni Scheiwiller. Trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Mitt träd är pinjen (1926)

 


Č PIÚ BELLO QUANDO SCENDE LA SERA - IL BATTELLO DELLA VITA
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 106 a pag. 107
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Det är vackrast när det skymmer - Livsbåten 

 


LA SIBILLA
        Anno: 1961
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 179
        Note: trad. dallo svedese di Attilio Veraldi
        Titolo originale: Sibyllan (1958)

 


L'ORA DECIDUA Č BELLA - L'ASCENSORE DELL'INFERNO
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 330 a pag. 337
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titoli originali: Det är vackrast när det skymmer - Hissen som gick ned i helvetet

 


LA CERIMONIA NUZIALE
   in "Carosello di narratori svedesi"

        Anno: 1961
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 25 a pag. 46
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: Bröllopsfesten (1930)


COLUI CHE POTÉ RIVIVERE LA SUA VITA
   in "Thesaurus Litterarum. Sezione 3: Teatro Svedese"

        Anno: 1963
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 447 a pag. 503
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini 
        Titolo originale: Han som fick leva om sitt liv (1928)

 


BARABBA
        Anno: 1965
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: 177
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Carlo Picchio. Edizione tascabile
        Titolo originale: Barabbas (1950)

 


L'OSPITE ESIGENTE
   in "Romanzi e racconti"

        Anno: 1965
        Editore: Sadea
        Pagine: da pag. 189 a pag. 190
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Gäst hos verkligheten (1925)

 


Č PIÚ BELLO QUANDO SCENDE LA SERA - IL BATTELLO DELLA VITA
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 116 a pag. 119
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Det är vackrast när det skymmer - Livsbåten

 


LA MORTE DI ASSUERO - PELLEGRINO SUL MARE - LA TERRA SANTA
        Anno: 1967
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 190
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titoli originali: Ahasverus död (1960) - Pilgrim på havet (1962) - Det heliga landet (1964)

 


POESIE
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 156 a pag. 167
        Note: trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: da Ångest (1916) - da Kaos (1919) - da Den lyckliges väg (1921)
        da Hjärtats sånger (1926) - da Vid lägereld (1932) - da Genius (1937)


BARABBA E ALTRE OPERE

        Anno: 1967
        Editore: Fabbri
        Pagine: 520
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini, Giacomo Oreglia, Carlo Picchio e G.A. De Toni 
        Collezione 'I premi Nobel per la letteratura'
        Contiene: 'Canti del cuore', 'Colui che poté rivivere la sua vita', 'Il boia', 'Il genio tutelare', 
        'Barabba' e 'Il paese della sera'
        Titoli originali: Hjärtats sånger (1926) - Han som fick leva om sitt liv (1928) - Bödeeln (1933)
        Genius (1937) - Barabbas (1950) - Aftonland (1953)

 


LE OPERE

        Anno: 1968
        Editore: Club Degli Editori/UTET
        Pagine: 688
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini, Clemente Giannini e Attilio Veraldi
        Contiene: 'Ospite della realtā', 'Il sorriso eterno', Il nano', La sibilla', 'La morte di Assuero',
        'Pellegrino sul mare' e 'La terra Santa'
        Titoli originali: Gäst hos verkligheten (1925) - Det eviga leendet (1920) - Dvärgen (1944) -
        Sibyllan (1958) - Ahasverus död (1960) - Pilgrim på havet (1962) - Det heliga landet (1964)


POESIE

        Anno: 1969
        Editore: Rusconi
        Pagine: 123
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


LA TERRA SANTA
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 220 a pag. 225
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: da Det heliga landet (1964)

 


MARIAMNE
        Anno: 1971
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: 122
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: Mariamne (1967)

 


DIKTER
        Anno: 1971
        Editore: Italica
        Pagine: 99
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


LASCIATE VIVERE L'UOMO
   in "Sipario. Rassegna mensile dello spettacolo"

        Anno: 1978
        Editore: L'Isola, anno XXXIII, n. 391
        Pagine: da pag. 69 a pag. 75
        Note: trad. dallo svedese di Adamaria Terzani
        Titolo originale: Låt människan leva (1949)

 


BARABBA
        Anno: 1978
        Editore: Cittā Armoniosa
        Pagine: 159
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Carlo Picchio
        Titolo originale: Barabbas (1950)

 


BARABBA
        Anno: 1983
        Editore: Cittā Armoniosa
        Pagine: 161
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Carlo Picchio
        Titolo originale: Barabbas (1950)

 


BARABBA
        Anno: 1985
        Editore: Jaca Book
        Pagine: 163
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Carlo Picchio
        Titolo originale: Barabbas (1950)

 


POESIE
   in "Parnaso europeo. L'etā contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 331 a pag. 337
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da Ångest (1916) - da Hjärtats sånger (1926) - da Genius (1937)

 


PELLEGRINO SUL MARE
        Anno: 1989
        Editore: Iperborea
        Pagine: 104
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Pilgrim på havet (1962)

 


GIUNGE UNA LETTERA, PARLA DI SEMINE
   in "La lirica d'Occidente. Dagli inni Omerici al Novecento"

        Anno: 1990
        Editore: Guanda
        Pagine: da pag. 777 a pag. 778
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Det kom ett brev (1941)

 


IL NANO
        Anno: 1991
        Editore: Iperborea
        Pagine: 208
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: Dvärgen (1944)

 


MARIAMNE
        Anno: 1991
        Editore: Iperborea
        Pagine: 92
        Note: trad. dallo svedese di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Mariamne (1967)

 


POESIE

        Anno: 1991
        Editore: Guaraldi
        Pagine: 127
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


IL SORRISO ETERNO
        Anno: 1991
        Editore: Iperborea
        Pagine: 92
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: Det eviga leendet (1920)

 


PELLEGRINO SUL MARE
   in "
Le pių belle pagine della letteratura sul Mare"
        Anno: 1991
        Editore: Edizioni e/o
        Pagine: da pag. 42 a pag. 46
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: da Pilgrim på havet (1962)

 


OSPITE DELLA REALTĀ - IL SORRISO ETERNO
        Anno: 1992
        Editore: Mondadori
        Pagine: 207
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini
        Titoli originali: Gäst hos verkligheten (1925) - Det eviga leendet (1920)

 


BARABBA
        Anno: 1993
        Editore: TEA
        Pagine: 176
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Carlo Picchio
        Titolo originale: Barabbas (1950)

 


L'ANGOSCIA, L'ANGOSCIA Č LA MIA EREDITĀ
   in "
Poesia europea del novecento. 1900-1945"

        Anno: 1996
        Editore: Skira
        Pagine: da pag. 570 a pag. 571
        Note: a cura di Gelli Piero. Traduzione di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Ångest (1916)

 


IL BOIA
        Anno: 1997
        Editore: Iperborea
        Pagine: 82
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: Bödeln (1933)

 


GIUNGE UNA LETTERA, PARLA DI SEMINE
   in "La lirica d'Occidente. Dagli inni Omerici al Novecento"

        Anno: 1998
        Editore: TEA
        Pagine: da pag. 777 a pag. 778
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Det kom ett brev (1941)

 


LA MIA Č PAROLA NO
        Anno: 1998
        Editore: Iperborea
        Pagine: 64
        Note: trad. dallo svedese di Franco Perelli
        Titolo originale: Det besegrade livet (1927)

 


SI FA BELLO LĀ DOVE CAMMINI
   in "Panta. Amore in versi"

        Anno: 1999
        Editore: Bompiani, n. 18
        Pagine: da pag. 138 a pag. 139
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: Det blir vackert där du går

 


MARIAMNE
        Anno: 1999
        Editore: Lampi di Stampa
        Pagine: 96
        Note: trad. dallo svedese di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Mariamne (1967)

 


ANGOSCIA
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: da pag. 19 a pag. 20
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: da Ångest (1916)

 


CHI PASSŌ DAVANTI ALLA FINESTRA
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: a pag. 20
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: Vem gick förbi mitt barndoms fönster (1953)

 


SI FA BELLO LĀ DOVE CAMMINI
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: a pag. 66
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: da Hjärtats sånger (1926)

 


ANGOSCIA, ANGOSCIA: MIA EREDITĀ - L'ETERNO IL TUO SILENZIO
   in "Poesia del Novecento in Italia e in Europa. II volume"

        Anno: 2000
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: da pag. 12 a pag. 14
        Note: a cura di Edoardo Esposito. Trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: da Ångest (1916)


DA "OSPITE DELLA REALTĀ"
   in "Novecento letterario italiano ed europeo. Vol. I"

        Anno: 2001
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: da pag. 697 a pag. 700
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Prampolini
        Titolo originale: da Gäst hos verkligheten (1925)

 


IL NANO
        Anno: 2002
        Editore: Fabbri
        Pagine: 203
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: Dvärgen (1944)

 


DA "BARABBA"
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: a pag. 895
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Barabbas (1950)

 


MATER DOLOROSA - CONSOLATI, MARIA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: da pag. 895 a pag. 896
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titoli originali: da Genius (1937) - da Sang och strid (1940)

 


GIUNGE UNA LETTERA, PARLA DI SEMINE
   in "La poesia del mondo. Lirica d'Occidente e d'Oriente"

        Anno: 2003
        Editore: Guanda
        Pagine: a pag. 564
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Det kom ett brev (1941)

 


BARABBA
        Anno: 2004
        Editore: Iperborea
        Pagine: 108
        Note: trad. dallo svedese di Franco Perelli
        Titolo originale: Barabbas (1950)

 


FATE VIVERE L'UOMO
   in "Incroci. Semestrale di letteratura e altre scritture"

        Anno: 2004 (anno V, numero 10)
        Editore: Mario Adda
        Pagine: da pag. 3 a pag. 16
        Note: trad. dallo svedese di Franco Perelli
        Titolo originale: Låt människan leva (1949)

 


LA TERRA DELLA SERA
        Anno: 2007
        Editore: Edizioni di Pagina
        Pagine: 140
        Note: trad. dallo svedese di Franco Perelli
        Titoli originali: Låt människan leva (1949) - Aftonland (1953) - da Anteckningsbok X

 


L'OSPITE ESIGENTE
   in "Europei. Testimonianze narrative dall'Europa Unita"

        Anno: 2007
        Editore: Edisco
        Pagine: da pag. 265 a pag. 271
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: da Gäst hos verkligheten (1925)

 


BARABBA
        Anno: 2012
        Editore: Jaca Book
        Pagine: 163
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia e Carlo Picchio
        Titolo originale: Barabbas (1950)

 


IL NANO
        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 224
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: Dvärgen (1944)

 


LAGERLÖF, MALIN


IL SORRISO DI OLOF PALME
   in "Teatro svedese contemporaneo"

        Anno: 2004
        Editore: Gremese
        Pagine: da pag. 101 a pag. 144
        Note: trad. dallo svedese di Claudio Petrangeli
        Titolo originale: Olof Palme leende (2001)

 


LAGERLÖF, SELMA OTTILIA LOVISA


LE REGINE DI KUNGAHELLA

        Anno: 1903
        Editore: Salvatore Biondo
        Pagine: 152
        Note: trad. dallo svedese di Antonino Borzi
        Titolo originale: Drottningar i Kungahälla (1899)

 


IL PETTIROSSO
   in "Anime nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 117 a pag. 124
        Note: trad. dallo svedese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


LA LEGGENDA DI GÖSTA BERLING
        Anno: 1910
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 304
        Note: trad. diretta dallo svedese
        Titolo originale: Gösta Berlings saga (1891)

 


LA CASA DI LILJECRONA
        Anno: 1912
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 310
        Note: trad. diretta dallo svedese
        Titolo originale: Liljecronas hem (1911)

 


IL VIAGGIO MIRACOLOSO DEL PICCOLO NILS HOLGERSSON IN COMPAGNIA DELLE OCHE SELVATICHE
        Anno: 1914
        Editore: Baldini & Castoldi
        Pagine: 266
        Note: trad. dallo svedese di Georg Reisinger e Francesco Bartoli
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


GERUSALEMME
        Anno: 1914
        Editore: Bontempelli
        Pagine: 157
        Note: trad. dallo svedese di Maria Ettlinger Fano
        Titolo originale: Jerusalem (1901-02)

 


LE LEGGENDE DI GESŲ
        Anno: 1914
        Editore: La Nuova Italia
        Pagine: 170
        Note: trad. dallo svedese di Alberta Albertini
        Titolo originale: Kristuslegender (1904)

 


VIAGGIO MERAVIGLIOSO DEL PICCOLO NILS HOLGERSSON ATTRAVERSO LA SVEZIA
        Anno: 1922
        Editore: Carabba
        Pagine: 140
        Note: trad. dallo svedese di Franco Perelli
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


GERUSALEMME
        Anno: 1923
        Editore: Paravia
        Pagine: due volumi rispettivamente di 231 e 227 pagine
        Note: trad. dallo svedese di Maria Ettlinger-Fano
        Titolo originale: Jerusalem (1901-02)

 


LE LEGGENDE DI GESŲ
        Anno: 1923
        Editore: Casa Ed. R. Caddeo e C.
        Pagine: 141
        Note: trad. dallo svedese di Alberta Albertini
        Titolo originale: Kristuslegender (1904)

 


L'EPITAFFIO
   in "Rassegna Italiana. Fascicolo 62"

        Anno: 1923
        Editore: Rassegna Italiana
        Pagine: 7
        Note: trad. di Clemente Giannini
        Titolo originale: Gravskriften

 


AGNETA
   in "Le opere e i giorni. Anno III. Nr. 7"

        Anno: 1924
        Editore: Alpes
        Pagine: da pag. 31 a pag. 34
        Note: trad. dallo svedese di Mario Battistoni
        Titolo originale: Gamla Agneta

 


L'OSPITE DI NATALE E ALTRI RACCONTI
        Anno: 1924
        Editore: Paravia
        Pagine: 178
        Note: trad. dallo svedese di Maria Ettlinger-Fano
        Titolo originale: En julgäst och andra noveller (1918)

 


LA MARCIA NUZIALE
   in "Le grandi firme, nr. 55"

        Anno: 1926
        Editore: Le grandi firme
        Pagine: da pag. 44 a pag. 45
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Astrid och andra berättelser (1914)

 


LO ZIO RUBEN
   in "2 Lire di novelle"

        Anno: 1927
        Editore: Codara
        Pagine: da pag. 898 a pag. 902
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: Morbror Ruben

 


L'ESILIATO
        Anno: 1928
        Editore: Dauliana
        Pagine: 254
        Note: trad. dallo svedese di P. Garbi e J. Nilsson
        Titolo originale: Bannlyst (1918)

 


IL PAZZO E LA FANCIULLA - IL TESORO DEL SIGNOR ARNE
        Anno: 1929
        Editore: Delta
        Pagine: 256
        Note: trad. dallo svedese di Bice Giachetti Sorteni
        Titoli originali: En herrgårdssägen (1899) - Herr Arnes penningar (1904)

 


I MIRACOLI DELL'ANTICRISTO

        Anno: 1930
        Editore: Bietti
        Pagine: 350
        Note: trad. diretta dallo svedese 
        Titolo originale: Antikrists mirakler (1897)


LEGGENDE TOLTE DAL "MERAVIGLIOSO VIAGGIO DI NILS HOLGERSSON"
   in "Leggende di terre lontane"

        Anno: 1930
        Editore: La Scuola
        Pagine: 72
        Note: trad. di Alina Borioli
        Titolo originale: da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


LA PACE DI DIO
   in "Intorno al ceppo. Novelle di Natale dei migliori autori italiani e stranieri"

        Anno: 1930
        Editore: Vallardi
        Pagine: da pag. 21 a pag. 39
        Note: a cura di Mario Borsa
        Titolo originale: Gudsfreden

 


L'IMPERATORE E IL PARGOLO - LA SACRA NOTTE - GESŲ E GLI UCCELLINI D'ARGILLA

        Anno: 1932
        Editore: Carabba
        Pagine: 61
        Note: a cura di Giomar
        Titoli originali: Kejsarens syn - Den heliga natten - I Nasaret


I MIRACOLI DELL'ANTICRISTO

        Anno: 1932
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 350
        Note: trad. diretta dallo svedese 
        Titolo originale: Antikrists mirakler (1897)


IL POZZO DEI TRE MAGI - IL PETTIROSSO

        Anno: 1932
        Editore: Carabba
        Pagine: 61
        Note: a cura di Giomar 
        Titoli originali: da Kristuslegender (1904) - da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)


L'ESILIATO
        Anno: 1933
        Editore: Bietti
        Pagine: 254
        Note: trad. dallo svedese di P. Garbi e J. Nilsson
        Titolo originale: Bannlyst (1918)

 


AKKA DI KEBNEKAISE
        Anno: 1933
        Editore: Baldini & Castoldi
        Pagine: 219
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


IL CARRETTIERE DELLA MORTE
        Anno: 1934
        Editore: Arcadia
        Pagine: 119
        Note: trad. dallo svedese di A. Inglese
        Titolo originale: Körkarlen (1912)

 


IL CARRETTIERE DELLA MORTE
   i
n "Cinque Premi Nobel"
        Anno: 1934
        Editore: Arcadia
        Pagine: da pag. 317 a pag. 432
        Note: trad. dallo svedese di A. Inglese
        Titolo originale: Körkarlen (1912)

 


LA LEGGENDA DI GÖSTA BERLING
        Anno: 1935
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 302
        Note: trad. diretta dallo svedese
        Titolo originale: Gösta Berlings saga (1891)

 


L'ANELLO DEI LÖWENSKÖLD
        Anno: 1936
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 183
        Note: trad. dallo svedese di Sven Schalin
        Titolo originale: Löwensköldska ringen (1925)

 


LA LEGGENDA DI GÖSTA BERLING
        Anno: 1935
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 302
        Note: trad. diretta dallo svedese
        Titolo originale: Gösta Berlings saga (1891)

 


LA FIGLIA DELLA PALUDE
        Anno: 1937
        Editore: S.A.C.S.E.
        Pagine: 31
        Note: trad. diretta dallo svedese
        Titolo originale: da En saga om en saga och andra sagor (1908)

 


I LEGAMI INVISIBILI
        Anno: 1937
        Editore: Apollon
        Pagine: 178
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: Osynliga länkar (1894)

 


CARLOTTA LÖWENSKÖLD
        Anno: 1938
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 339
        Note: trad. diretta dallo svedese
        Titolo originale: Charlotte Löwensköld (1925)

 


ANNA SVÄRD
        Anno: 1938
        Editore: Fratelli Treves
        Pagine: 361
        Note: trad. dallo svedese di Evi-Elli La Valle Nyyssölä e Giuseppina Ripamonti Perego
        Titolo originale: Anna Svärd (1928)

 


PAGINE SCELTE

        Anno: 1939
        Editore: Laboratori Maestretti
        Pagine: 32
        Note: a cura di Milly Dandolo 
        Contiene: estratti da 'L'anello dei Löwensköld', 'La leggenda di Gösta Berling', 
        'La casa di Liljecrona', 'Gerusalemme' e 'L'ospite di Natale'


IL CARRETTIERE DELLA MORTE. STORIA DI UN PODERE
        Anno: 1939
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 260
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Pesenti
        Titolo originale: Körkarlen (1912)

 


LA LEGGENDA DI GÖSTA BERLING
        Anno: 1940
        Editore: Garzanti
        Pagine: 302
        Note: trad. diretta dallo svedese
        Titolo originale: Gösta Berlings saga (1891)

 


NOVELLE SVEDESI
        Anno: 1941
        Editore: Sonzogno
        Pagine: 185
        Note: trad. dallo svedese di Decio Cinti
        Titolo originale: En saga om en saga och andra sagor (1908)

 


IL CARRO DELLA MORTE
        Anno: 1944
        Editore: De Carlo
        Pagine: 151
        Note: trad. dallo svedese di Giovanni Bach
        Titolo originale: Körkarlen (1912)

 


LA CASA DI LILJECRONA
        Anno: 1945
        Editore: Garzanti
        Pagine: 310
        Note: trad. diretta dallo svedese
        Titolo originale: Liljecronas hem (1911)

 


LA SAGA DI GÖSTA BERLING
        Anno: 1945
        Editore: Einaudi
        Pagine: 430
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Gösta Berlings saga (1891)

 


LA FIGLIA DELLA PALUDE
        Anno: 1946
        Editore: Barion
        Pagine: 124
        Note: trad. dallo svedese di Luigi D'Agesilao
        Titolo originale: da En saga om en saga och andra sagor (1908)

 


L'IMPERATORE DI PORTUGALLIA
        Anno: 1946
        Editore: Bompiani
        Pagine: 274
        Note: trad. dallo svedese di Ada Terziani
        Titolo originale: Kejsarn av Portugallien (1914)

 


IL CARRETTIERE 
   i
n "Rapsodia. Sei racconti"
        Anno: 1946
        Editore: De Carlo
        Pagine: da pag. 131 a pag. 233
        Note: trad. dallo svedese di Giovanni Bach
        Titolo originale: Körkarlen (1912)

 


LA SAGA DI GÖSTA BERLING
   in "Le Lettere. Panorama della letteratura universale. Volume I"

        Anno: 1947
        Editore: Bianchi-Giovini
        Pagine: da pag. 768 a pag. 773
        Note: a cura di Marta Rasupe
        Titolo originale: da Gösta Berlings saga (1891)

 


LA SAGA DI GÖSTA BERLING
        Anno: 1949
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 399
        Note: trad. dallo svedese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: Gösta Berlings saga (1891)

 


IL RITRATTO DELLA MADRE
   in "Le pių belle novelle dell'ottocento"

        Anno: 1951
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 1208 a pag. 1212
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: da Osynliga länkar (1894)
 


LA SAGA DI REOR
   in "Le pių belle novelle dell'ottocento"

        Anno: 1951
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 1212 a pag. 1215
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: da Osynliga länkar (1894)
 


L'EPITAFFIO
   in "Le pių belle novelle dell'ottocento"

        Anno: 1951
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 1215 a pag. 1221
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: da Osynliga länkar (1894)
 


L'OSPITE DI NATALE
   in "Le pių belle novelle dell'ottocento"

        Anno: 1951
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 1222 a pag. 1227
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: da Osynliga länkar (1894)
 


IL ROMANZO DELLA MOGLIE DI UN PESCATORE
   in "Le pių belle novelle dell'ottocento"

        Anno: 1951
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 1227 a pag. 1233
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: da Osynliga länkar (1894)
 


LO ZIO RUBEN
   in "Le pių belle novelle dell'ottocento"

        Anno: 1951
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 1233 a pag. 1239
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: da Osynliga länkar (1894)
 


VINETA
   in "Le pių belle novelle dell'ottocento"

        Anno: 1951
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: da pag. 1239 a pag. 1247
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: da Osynliga länkar (1894)
 


LA SAGA DI GÖSTA BERLING
        Anno: 1953
        Editore: Einaudi
        Pagine: 400
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titolo originale: Gösta Berlings saga (1891)

 


LA SAGA DI GÖSTA BERLING - LA CASA DI LILJECRONA

        Anno: 1953
        Editore: Club Degli Editori/UTET
        Pagine: 695
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titoli originali:  Gösta Berlings saga (1891) - Liljecronas hem (1911)


IL VIAGGIO MARAVIGLIOSO DI NILS HOLGERSSON
        Anno: 1957
        Editore: UTET
        Pagine: 84
        Note: romanzo narrato da Marina Spano
        Titolo originale: da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


LA ROSA DI NATALE
   in "Fiabe e leggende d'ogni paese"

        Anno: 1958
        Editore: Carroccio
        Pagine: da pag. 123 a pag. 126
        Note: a cura di Mary Tibaldi Chiesa
        Titolo originale: Legenden om julrosorna (1908)

 


IL PETTIROSSO
   in "Le pių belle novelle straniere"

        Anno: 1959
        Editore: UTET
        Pagine: da pag. 149 a pag. 156
        Note: fiaba narrata da Francesco Perri 
        Titolo originale: Fågel rödbröst

 


L'OSPITE DI NATALE E ALTRI RACCONTI
        Anno: 1959
        Editore: Paravia
        Pagine: 147
        Note: trad. dallo svedese di Maria Ettlinger-Fano
        Titolo originale: En julgäst och andra noveller (1918)

 


KEVENHULLER
   in "Il novelliere. Racconti italiani e stranieri dell'ottocento e del novecento"

        Anno: 1960
        Editore: Societā Editrice Internazionale
        Pagine: da pag. 394 a pag. 404
        Note: a cura di Luisa Gimago. Trad. di Augusto Guidi
        Titolo originale: da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


IL VIAGGIO MIRACOLOSO DEL PICCOLO NILS HOLGERSSON IN COMPAGNIA DELLE OCHE SELVATICHE
        Anno: 1960
        Editore: Baldini & Castoldi
        Pagine: 300
        Note: trad. dallo svedese di Francesco Bartoli
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


LA RAGAZZA DI STORMYRTORPET
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 248 a pag. 253
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Tösen från Stormyrtorpet

 


PORTENTOSA NOTTE
   i
n "Corriere dei Piccoli. N. 53"
        Anno: 1961
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: a pag. 4
        Note: illustrata da Dino Battaglia
        Titolo originale: Den heliga natten

 


LA FIGLIA DELLA PALUDE
        Anno: 1962
        Editore: Leda
        Pagine: 151
        Note: trad. dallo svedese di Luigi D'Agesilao
        Titolo originale: da En saga om en saga och andra sagor (1908)

 


IL VIAGGIO MERAVIGLIOSO DI NILS HOLGERSSON
        Anno: 1962
        Editore: Istituto Edizioni Artistiche
        Pagine: 152
        Note: traduzione e riduzione di Fosco D'Arzana
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


IL VIAGGIO MERAVIGLIOSO DI NILS HOLGERSSON
        Anno: 1964
        Editore: Labor
        Pagine: 152
        Note: traduzione e riduzione di Fosco D'Arzana
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


IL VIAGGIO MERAVIGLIOSO DI NILS HOLGERSSON
        Anno: 1964
        Editore: Fabbri
        Pagine: 651
        Note: trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris. Collezione 'I premi Nobel per la letteratura'
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


IL RITRATTO DELLA MADRE
        Anno: 1966
        Editore: Sadea
        Pagine: da pag. 166 a pag. 171
        Note: Contiene anche un romanzo di De Quevedo e racconti di Wilde, Del Valle, Maupassant, 
        Hawthorne, Kersh, Hauff, Kawabata, Wallace, Huxley e Alegria
        Titolo originale: da Mors porträtt och andra noveller (1930)

 


LA RAGAZZA DI NYGORD
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 183 a pag. 195
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi
        Titolo originale: da Gösta Berlings saga (1891)

 


L'ORSO DI GURLITA
   in "Prosatori e poeti contemporanei"

        Anno: 1971
        Editore: Le Monnier
        Pagine: da pag. 1 a pag. 4
        Note: a cura di Pasquale Palma. Trad. dallo svedese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: da Gösta Berlings saga (1891)

 


LA LEGGENDA DEL PETTIROSSO
   in "La morale della favola"

        Anno: 1973
        Editore: Gribaudi
        Pagine: da pag. 263 a pag. 266
        Note: a cura di Laura Vagliasindi. Senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: da Kristuslegender (1904)

 


MERAVIGLIOSO VIAGGIO DEL PICCOLO NILS
        Anno: 1974
        Editore: Accademia
        Pagine: 240
        Note: traduzione di Gaby Göring
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


IL VIAGGIO MERAVIGLIOSO DI NILS HOLGERSSON
        Anno: 1981
        Editore: Monitor TV & Merchandising
        Pagine: 156
        Note: testo italiano a cura di I.D.E.A. Studio
        Titolo originale: da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


IL VIAGGIO MERAVIGLIOSO DI NILS HOLGERSSON
        Anno: 1982
        Editore: Mondadori
        Pagine: 238
        Note: traduzione e riduzione di Francesco Saba Sardi
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


NILS HOLGERSSON
        Anno: 1982
        Editore: Monitor TV & Merchandising
        Pagine: 34
        Note: testo italiano a cura di I.D.E.A. Studio
        Titolo originale: da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


NILS HOLGERSSON E LE OCHE SELVATICHE
        Anno: 1982
        Editore: Monitor TV & Merchandising
        Pagine: 34
        Note: testo italiano a cura di I.D.E.A. Studio
        Titolo originale: da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


NILS HOLGERSSON TORNA A CASA
        Anno: 1982
        Editore: Monitor TV & Merchandising
        Pagine: 34
        Note: testo italiano a cura di I.D.E.A. Studio
        Titolo originale: da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


LA VISIONE DELL’IMPERATORE
   in "Natale nella storia, nella letteratura, nelle tradizioni"

        Anno: 1983
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: da pag. 27 a pag. 32
        Note: a cura di Marcella Contardi
        Titolo originale: Kejsarens syn (1904)

 


LA ROSA DI NATALE
   in "Natale nella storia, nella letteratura, nelle tradizioni"

        Anno: 1983
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: da pag. 67 a pag. 70
        Note: a cura di Marcella Contardi
        Titolo originale: Legenden om julrosorna (1908)

 


MERAVIGLIOSO VIAGGIO DEL PICCOLO NILS
        Anno: 1983
        Editore: Valentina
        Pagine: 240
        Note: traduzione di Gaby Göring
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


LA LEGGENDA DELLA ROSA DI NATALE
   in "Un fantastico Natale. 31 Natali alieni"

        Anno: 1988
        Editore: Mondadori
        Pagine: da pag. 219 a pag. 230
        Note: trad. di Delio Zinoni
        Titolo originale: da En saga om en saga och andra sagor (1908)

 


L'IMPERATORE DI PORTUGALLIA
        Anno: 1991
        Editore: Iperborea
        Pagine: 286
        Note: trad. dallo svedese di Adamaria Terziani
        Titolo originale: Kejsarn av Portugallien (1914)

 


LA FANCIULLA DELLA PALUDE GRANDE
        Anno: 1995
        Editore: Mimesis
        Pagine: 128
        Note: trad. dallo svedese di Silvia Bianchi
        Contiene anche 'Il tesoro', 'Piumino', 'La marcia nuziale', 'Astrid'
        Titolo originale: Astrid och andra berättelser (1914)

 


L'ANELLO RUBATO
        Anno: 1995
        Editore: Iperborea
        Pagine: 128
        Note: trad. dallo svedese di Silvia Giachetti
        Titolo originale: Löwensköldska ringen (1925)

 


LA LEGGENDA DEL GIORNO DI SANTA LUCIA
   in "Il culto di S. Lucia in Svezia e Scandinavia"

        Anno: 1995
        Editore: Deputazione di Santa Lucia
        Pagine: da pag. 35 a pag. 56
        Note: trad. dallo svedese di Angelo Tajani
        Titolo originale: Luciadagens Legend 


ASTRID
        Anno: 1996
        Editore: Moby Dick
        Pagine: 61
        Note: trad. dallo svedese di Silvia Giachetti
        Titolo originale: Astrid och andra berättelser (1914)

 


JERUSALEM
        Anno: 1997
        Editore: Iperborea
        Pagine: 416
        Note: trad. dallo svedese di Maria Ettlinger Fano
        Titolo originale: Jerusalem (1901-02)

 


IL VIAGGIO MERAVIGLIOSO DI NILS HOLGERSSON
        Anno: 1997
        Editore: Mondadori
        Pagine: 222
        Note: traduzione e riduzione di Francesco Saba Sardi
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


LA LEGGENDA DELLA ROSA DI NATALE
   in "Il grande libro della fantasy classica"

        Anno: 1998
        Editore: Editrice Nord
        Pagine: da pag. 257 a pag. 278
        Note: trad. di Delio Zinoni
        Titolo originale: da En saga om en saga och andra sagor (1908)

 


L'OSPITE DI NATALE
   in "Ti racconto il Natale con i grandi scrittori europei"

        Anno: 2000
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: da pag. 27 a pag. 36
        Note: trad. dallo svedese di Maria Ettlinger-Fano
        Titolo originale: da En julgäst och andra noveller (1918)

 


JERUSALEM
        Anno: 2001
        Editore: Fabbri
        Pagine: 411
        Note: trad. dallo svedese di Maria Ettlinger Fano
        Titolo originale: Jerusalem (1901-02)

 


LA SAGA DI GÖSTA BERLING
        Anno: 2001
        Editore: Fabbri
        Pagine: 399
        Note: trad. dallo svedese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: Gösta Berlings saga (1891)

 


LEGGENDE DI NATALE
        Anno: 2002
        Editore: Nuvole
        Pagine: 85
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Castelmonte
        Titolo originale: Kristuslegender (1904)

 


DA "IL BAMBINO DI BETLEMME"
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: da pag. 885 a pag. 887
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Kristuslegender (1914)

 


DUE LEGGENDE DI CRISTO
        Anno: 2003
        Editore: Pedrazzini
        Pagine: 80
        Note: trad. dallo svedese di Lisabetta Gul
        Titolo originale: Kristuslegender (1904)

 


L'INCANTESIMO DEL COBOLDO
   in "Storie di magia"

        Anno: 2003
        Editore: Archimede
        Pagine: da pag. 35 a pag. 45
        Note: trad. di Francesco Saba Sardi
        Titolo originale: da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


CHI VA A JERUSALEM?
   in "Leggere Europa. Racconti dai 25 Paesi dell'Unione"

        Anno: 2004
        Editore: De Agostini
        Pagine: da pag. 43 a pag. 48
        Note: trad. dallo svedese di Maria Ettlinger Fano
        Titolo originale: da Jerusalem (1901-02)

 


L'OSPITE DI NATALE
   in "Natale con i grandi scrittori europei"

        Anno: 2004
        Editore: Edizioni Paoline
        Pagine: da pag. 31 a pag. 40
        Note: trad. dallo svedese di Maria Ettlinger-Fano
        Titolo originale: da En julgäst och andra noveller (1918)

 


LA LEGGENDA DEL GIORNO DI SANTA LUCIA
   in "Siracusa e Stoccolma. Incontro nel nome di Lucia"

        Anno: 2005
        Editore: Azienda autonoma turismo di Siracusa
        Pagine: da pag. 52 a pag. 73
        Note: trad. dallo svedese di Angelo Tajani
        Titolo originale: Luciadagens Legend 


IL VIAGGIO MERAVIGLIOSO DI NILS HOLGERSSON
        Anno: 2005
        Editore: Mondadori
        Pagine: 228
        Note: traduzione e riduzione di Francesco Saba Sardi
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


L'ANELLO RUBATO
        Anno: 2005
        Editore: Angolo Manzoni
        Pagine: 160
        Note: trad. dallo svedese di Silvia Giachetti
        Titolo originale: Löwensköldska ringen (1925)

 


IL CARRETTO FANTASMA
        Anno: 2006
        Editore: Robin
        Pagine: 139
        Note: trad. dallo svedese di Bruno Berni
        Titolo originale: Körkarlen (1912)

 


LA SAGA DI GÖSTA BERLING
        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: 498
        Note: trad. dallo svedese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: Gösta Berlings saga (1891)

 


TUTTI I REGNI DEL MONDO, NEL VÄRMLAND
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 28 a pag. 29
        Note: trad. dallo svedese di Adamaria Terziani
        Titolo originale: da Kejsarn av Portugallien (1914)

 


IL VIAGGIO MERAVIGLIOSO DI NILS HOLGERSSON
        Anno: 2011
        Editore: Mondadori
        Pagine: 228
        Note: traduzione e riduzione di Francesco Saba Sardi
        Titolo originale: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


L'IMMAGINE SACRA DI LUCCA
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 194 a pag. 209
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Maria Pia Muscarello
        Titolo originale: Den heliga bilden i Lucca (1915)

 


IL LIBRO DI NATALE
        Anno: 2012
        Editore: Iperborea
        Pagine: 128
        Note: a cura di Maria Cristina Lombardi
        Titolo originale: Julklappsboken och andra berättelse

 


L'IMPERATORE DI PORTUGALLIA
        Anno: 2013
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 276
        Note: a cura di Dacia Maraini. Trad. dallo svedese di Adamaria Terziani
        Titolo originale: Kejsarn av Portugallien (1914)

 


LA LEGGENDA DELLA ROSA DI NATALE
        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 128
        Note: trad. dallo svedese di Maria Svendsen Bianchi
        Titoli originali: da En saga om en saga och andra sagor (1908) - da Legender (1904) - 
        da Osynliga länkar (1894)

 


IL CARRETTO FANTASMA
        Anno: 2015
        Editore: Robin
        Pagine: 144
        Note: trad. dallo svedese di Bruno Berni
        Titolo originale: Körkarlen (1912)

 


LA NOTTE DI NATALE 
        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: trad. dallo svedese di Maria Svendsen Bianchi
        Titoli originali: da Kristuslegender (1904)

 


IL MERAVIGLIOSO VIAGGIO DI NILS HOLGERSSON DA SELMA LAGERLÖF
        Anno: 2016
        Editore: Gallucci
        Pagine: 58
        Note: testo di Kochka. Trad. di Cecilia Diez
        Titolo originale: da Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (1906-07)

 


LA NOTTE SANTA
   in "Un perfetto Natale. La festa delle feste"

        Anno: 2016
        Editore: Atmosphere Libri
        Pagine: da pag. ? a pag. ?
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: ?

 


LA SAGA DI GÖSTA BERLING
        Anno: 2017
        Editore: Iperborea
        Pagine: 498
        Note: trad. dallo svedese di Giuliana Pozzo
        Titolo originale: Gösta Berlings saga (1891)

 


LEGAMI INVISIBILI
        Anno: 2017
        Editore: Elliot
        Pagine: 75
        Note: trad. dallo svedese di Clemente Giannini
        Titolo originale: Osynliga länkar (1894)

 


LANDERGREN, CHRISTER


I GUARDIANI NERI
   in "SF svedese"

        Anno: 1967
        Editore: Solaris Editrice, supplemento a Verso le Stelle (fanzine)
        Pagine: da pag. 36 a pag. 37
        Note: a cura di Antonio Bellomi e Bertil Mårtensson. Trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Svarta väktare (1958)

 


I GUARDIANI NERI
   in "Verso le Stelle, nr. 3"

        Anno: 1978
        Editore: Solaris Editrice
        Pagine: da pag. 101 a pag. 102
        Note: trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Svarta väktare (1958)

 


I GUARDIANI NERI
   in "Fantascienza anglo-svedese"

        Anno: 2009
        Editore: Solaris Editrice
        Pagine: da pag. 101 a pag. 102
        Note: trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Svarta väktare (1958)

 


LANDSTRÖM, OLOF


ANCH'IO VOGLIO IL CIUCCIO! (con Barbro Lindgren)

        Anno: 2004
        Editore: Babalibri
        Pagine: 24
        Note: trad. dallo svedese di Johanna Ekmark
        Titolo originale: Jamen Benny (2001)

 


SGRUNT SGRUNT BENNY (con Barbro Lindgren)

        Anno: 2008
        Editore: Babalibri
        Pagine: 27
        Note: trad. di Maria Saporiti
        Titolo originale: Nöff nöff Benny  (2007)

 


LANGE, HENRIK


DANTE PER CHI HA FRETTA (con Katarina Lange)

        Anno: 2015
        Editore: Salani
        Pagine: 243
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Dante på en timme (2015)

 


LANGE, KATARINA


DANTE PER CHI HA FRETTA (con Henrik Lange)

        Anno: 2015
        Editore: Salani
        Pagine: 243
        Note: trad. dallo svedese di Alessandro Storti
        Titolo originale: Dante på en timme (2015)

 


LANTZ, ÅSA


LA MENTE PERICOLOSA DELLE DONNE

        Anno: 2011
        Editore: Piemme
        Pagine: 598
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Vart tog den söta lilla flickan vägen (2010)

 


LA MENTE PERICOLOSA DELLE DONNE

        Anno: 2012
        Editore: Piemme
        Pagine: 598
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Vart tog den söta lilla flickan vägen (2010)

 


LAPIDUS, JENS


LA TRAIETTORIA DELLA NEVE

        Anno: 2009
        Editore: Mondadori
        Pagine: 535
        Note: trad. dallo svedese di Barbara Fagnoni
        Titolo originale: Snabba cash (2006)

 


MAI FAR CAZZATE. TRILOGIA DI STOCCOLMA VOL. 2

        Anno: 2010
        Editore: Mondadori
        Pagine: 663
        Note: trad. dallo svedese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Aldrig fucka upp (2008)

 


LA TRAIETTORIA DELLA NEVE. TRILOGIA DI STOCCOLMA VOL. 1

        Anno: 2010
        Editore: Mondadori
        Pagine: 607
        Note: trad. dallo svedese di Barbara Fagnoni
        Titolo originale: Snabba cash (2006)

 


LA TRAIETTORIA DELLA NEVE

        Anno: 2010
        Editore: Mondadori
        Pagine: 546
        Note: trad. dallo svedese di Barbara Fagnoni. Edizione tascabile
        Titolo originale: Snabba cash (2006)

 


LIFE DELUXE. TRILOGIA DI STOCCOLMA VOL. 3

        Anno: 2012
        Editore: Mondadori
        Pagine: 525
        Note: trad. dallo svedese di Anna Grazia Calabrese
        Titolo originale: Livet deluxe (2011)

 


LA TRAIETTORIA DELLA NEVE

        Anno: 2014
        Editore: Mondadori
        Pagine: 607
        Note: trad. dallo svedese di Barbara Fagnoni. Edizione economica
        Titolo originale: Snabba cash (2006)

 


LARSMO, OLA


LISEBERG
   in "Panta nr. 2. Il denaro"

        Anno: 1990
        Editore: Bompiani
        Pagine: da pag. 39 a pag. 49
        Note: trad. dallo svedese di Massimo Ciaravolo
        Titolo originale: Liseberg (1990)

 


LARSSON, BJÖRN


LA VERA STORIA DEL PIRATA LONG JOHN SILVER

        Anno: 1998
        Editore: Iperborea
        Pagine: 528
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Long John Silver (1995)

 


IL CERCHIO CELTICO
        Anno: 2000
        Editore: Iperborea
        Pagine: 416
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Den Keltiska Ringen (1992)

 


IL PORTO DEI SOGNI INCROCIATI
        Anno: 2001
        Editore: Iperborea
        Pagine: 312
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Drömmar vid havet (1997)

 


L'OCCHIO DEL MALE
        Anno: 2002
        Editore: Iperborea
        Pagine: 352
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Det onda ögat (1999)

 


LA VERA STORIA DEL PIRATA LONG JOHN SILVER

        Anno: 2002
        Editore: Fabbri
        Pagine: 492
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Long John Silver (1995)

 


LA SAGGEZZA DEL MARE
        Anno: 2003
        Editore: Iperborea
        Pagine: 240
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Från Vredens Kap till Jorden Ände (2000)

 


IL SEGRETO DI INGA
        Anno: 2005
        Editore: Iperborea
        Pagine: 336
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Den sanna berättalsen om Inga Andersson (2003)

 


SEA SAYS
        Anno: 2006
        Editore: Leconte
        Pagine: da pag. 12 a pag. 45
        Note: trad. dall'inglese di Livia Giunti e dallo svedese di Katia De Marco
        Titoli originali: The adventure novel or the novel as adventure (2006) -
        da Den sanna berättalsen om Inga Andersson (2003)

 


IL SOGNO DEL FILOLOGO
        Anno: 2006
        Editore: Corraini
        Pagine: 13
        Note: trad. di Katia De Marco
        Titolo originale: The Philologist’s Dream (2006)

 


L'ALBERO DELLA IDENTITĀ
   in "Scrittori in Puglia"

        Anno: 2007
        Editore: Manni
        Pagine: da pag. 87 a pag. 122
        Note: a cura del Premio Grinzane Cavour 
        Titolo originale: ?

 


BISOGNO DI LIBERTĀ
        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: 232
        Note: trad. dal francese di Daniela Crocco
        Titolo originale: Besoin de Liberté (2006)

 


COME ESSERE PIEMONTESI?
   in "Emozioni piemontesi"

        Anno: 2007
        Editore: Allemandi
        Pagine: da pag. 119 a pag. 122
        Note: a cura di Sergio Conti. Trad. dal francese di Nicoletta Frola
        Titolo originale: Comment ętre Piémontaises?

 


TEMPESTA A GILLELEJE
   in "Appunti di viaggio"

        Anno: 2007
        Editore: Iperborea
        Pagine: da pag. 8 a pag. 9
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: da Den sanna berättalsen om Inga Andersson (2003)

 


REALTĀ VIRTUALE
   in "Dolce stil web"

        Anno: 2009
        Editore: Sperling & Kupfer
        Pagine: da pag. 143 a pag. 144
        Note: a cura di Pino Bruno 
        Titolo originale: Virtual Reality

 


IL VIKINGO Č DI RITORNO
   in "In viaggio. Passaggi letterari su ferro e su gomma"

        Anno: 2009
        Editore: Colonnese
        Pagine: da pag. 107 a pag. 115
        Note: trad. di Marie-José Nervi 
        Titolo originale: En Viking är tillbaka

 


OTTO PERSONAGGI IN CERCA (CON AUTORE)
        Anno: 2009
        Editore: Iperborea
        Pagine: 244
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Filologens dröm (2008)

 


SCUOLA CHIUSA CAUSA GENOCIDIO
   in "Otto racconti per il millennio"

        Anno: 2011
        Editore: Colla
        Pagine: da pag. 23 a pag. 45
        Note: trad. dalla versione francese di Monica Capuani 
        Titolo originale: Skolan stängd på grund av folkmord (2010)

 


IL CERCHIO CELTICO
        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 384
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Den Keltiska Ringen (1992)

 


I POETI MORTI NON SCRIVONO GIALLI
        Anno: 2011
        Editore: Iperborea
        Pagine: 360
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Döda poeter skriver inte kriminalromaner (2010)

 


L'ULTIMA AVVENTURA DEL PIRATA LONG JOHN SILVER
        Anno: 2013
        Editore: Iperborea
        Pagine: 80
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Den senaste äventyrsroman om piraten Long John Silver

 


DIARIO DI BORDO DI UNO SCRITTORE
        Anno: 2014
        Editore: Iperborea
        Pagine: 160
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: ?

 


IL CERCHIO CELTICO
        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 406
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Den Keltiska Ringen (1992)

 


I POETI MORTI NON SCRIVONO GIALLI
        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 360
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Döda poeter skriver inte kriminalromaner (2010)

 


RACCONTARE IL MARE
        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 192
        Note: scritto originariamente in italiano
        Titolo originale: Raccontare il mare

 


BISOGNO DI LIBERTĀ
        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 232
        Note: trad. dal francese di Daniela Crocco
        Titolo originale: Besoin de Liberté (2006)

 


L'ULTIMA AVVENTURA DEL PIRATA LONG JOHN SILVER
        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 80
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Den senaste äventyrsroman om piraten Long John Silver

 


LA SAGGEZZA DEL MARE
        Anno: 2015
        Editore: Iperborea
        Pagine: 240
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Från Vredens Kap till Jorden Ände (2000)

 


LARSSON, CARL


LA CASA AL SOLE

        Anno: 1981
        Editore: Longanesi
        Pagine: 82
        Note: trad. dal tedesco di Maria Teresa Mandalari
        Titolo originale: Ett hem (1899)

 


DA NOI IN CAMPAGNA

        Anno: 1982
        Editore: Longanesi
        Pagine: 32
        Note: trad. dal tedesco di Giovanna Agabio
        Titolo originale: Bei uns auf dem Lande (1906)

 


LARSSON, GÖSTA


LA BARCA MERAVIGLIOSA

        Anno: 1962
        Editore: Mondadori
        Pagine: 136
        Note: trad. dall'inglese di Caterina Conio
        Titolo originale: The wonderful boat (1957)

 


LARSSON, MARTHA


UN RAGNO SUL COLLO
   in "Le pių belle pagine delle letterature della Scandinavia"

        Anno: 1961
        Editore: Nuova Accademia
        Pagine: da pag. 493 a pag. 502
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli 
        Titolo originale: Spindel på en hals

 


SENZA INTERMEDIARI
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 291 a pag. 293
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Utan mellanhänder

 


LARSSON, STAFFAN


NELLA VALLE DELLE OMBRE
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 196 a pag. 197
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: I skuggdalen

 


NELLA VALLE DELLE OMBRE
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 447 a pag. 451
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: I skuggdalen

 


LARSSON, STIEG


UOMINI CHE ODIANO LE DONNE

        Anno: 2007
        Editore: Marsilio
        Pagine: 676
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Män som hatar kvinnor (2005)

 


LA RAGAZZA CHE GIOCAVA CON IL FUOCO

        Anno: 2008
        Editore: Marsilio
        Pagine: 754
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Flickan som lekte med elden (2006)

 


LA REGINA DEI CASTELLI DI CARTA

        Anno: 2008
        Editore: Marsilio
        Pagine: 864
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Luftslottet som sprängdes (2007)

 


MILLENNIUM TRILOGY

        Anno: 2009
        Editore: Marsilio
        Pagine: 3 volumi in cofanetto di complessive 1980 pagine
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Contiene: 'Uomini che odiano le donne', 'La ragazza che giocava con il fuoco' e 'La regina dei castelli di carta'
        Titoli originali: Män som hatar kvinnor (2005) - Flickan som lekte med elden (2006) - 
        Luftslottet som sprängdes (2007)

 


UOMINI CHE ODIANO LE DONNE. MILLENNIUM TRILOGY VOL. 1

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 676
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Män som hatar kvinnor (2005)

 


LA RAGAZZA CHE GIOCAVA CON IL FUOCO. MILLENNIUM TRILOGY VOL. 2

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 768
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Flickan som lekte med elden (2006)

 


LA REGINA DEI CASTELLI DI CARTA. MILLENNIUM TRILOGY VOL. 3

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 864
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione tascabile
        Titolo originale: Luftslottet som sprängdes (2007)

 


UOMINI CHE ODIANO LE DONNE 1

        Anno: 2010
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 318
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Män som hatar kvinnor (2005)

 


UOMINI CHE ODIANO LE DONNE 2

        Anno: 2010
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 350
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Män som hatar kvinnor (2005)

 


LA RAGAZZA CHE GIOCAVA CON IL FUOCO 1

        Anno: 2010
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 362
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Flickan som lekte med elden (2006)

 


LA RAGAZZA CHE GIOCAVA CON IL FUOCO 2

        Anno: 2010
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 376
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Flickan som lekte med elden (2006)

 


LA REGINA DEI CASTELLI DI CARTA 1

        Anno: 2008
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 444
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Luftslottet som sprängdes (2007)

 


LA REGINA DEI CASTELLI DI CARTA 2

        Anno: 2008
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 407
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Luftslottet som sprängdes (2007)

 


UOMINI CHE ODIANO LE DONNE

        Anno: 2011
        Editore: Marsilio
        Pagine: 676
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione economica
        Titolo originale: Män som hatar kvinnor (2005)

 


LA VOCE E LA FURIA

        Anno: 2012
        Editore: Marsilio
        Pagine: 205
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. A cura di Daniel Poohl
        Titolo originale: En annan sida av Stieg Larsson (2011)

 


LA RAGAZZA CHE GIOCAVA CON IL FUOCO

        Anno: 2012
        Editore: Marsilio
        Pagine: 748
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione economica
        Titolo originale: Flickan som lekte med elden (2006)

 


LA REGINA DEI CASTELLI DI CARTA

        Anno: 2012
        Editore: Marsilio
        Pagine: 857
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione economica
        Titolo originale: Luftslottet som sprängdes (2007)

 


BRAIN POWER
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 161 a pag. 174
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Makthjärnan (1972)

 


UOMINI CHE ODIANO LE DONNE. MILLENNIUM 1

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 676
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Män som hatar kvinnor (2005)

 


LA RAGAZZA CHE GIOCAVA CON IL FUOCO. MILLENNIUM 2

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 748
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Flickan som lekte med elden (2006)

 


LA REGINA DEI CASTELLI DI CARTA. MILLENNIUM 3

        Anno: 2015
        Editore: Marsilio
        Pagine: 857
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Luftslottet som sprängdes (2007)

 


UOMINI CHE ODIANO LE DONNE

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 676
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Män som hatar kvinnor (2005)

 


LA RAGAZZA CHE GIOCAVA CON IL FUOCO

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 754
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Flickan som lekte med elden (2006)

 


LA REGINA DEI CASTELLI DI CARTA

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 864
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Luftslottet som sprängdes (2007)

 


UOMINI CHE ODIANO LE DONNE

        Anno: 2015
        Editore: Centauria
        Pagine: 240
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima. Romanzo condensato
        Titolo originale: Män som hatar kvinnor (2005)

 


LARSSON, STIG


VD (IL VICEDIRETTORE)
   in "Teatro svedese contemporaneo"

        Anno: 2004
        Editore: Gremese
        Pagine: da pag. 13 a pag. 58
        Note: trad. dallo svedese di Claudio Petrangeli
        Titolo originale: VD (1985)

 


LARSSON, ÅSA


TEMPESTA SOLARE

        Anno: 2005
        Editore: Marsilio
        Pagine: 307
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Solstorm (2003)

 


IL SANGUE VERSATO

        Anno: 2007
        Editore: Marsilio
        Pagine: 399
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Det blod som spillts (2004)

 


SENTIERO NERO

        Anno: 2009
        Editore: Marsilio
        Pagine: 432
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Svart stig (2006)

 


TEMPESTA SOLARE

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 307
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Solstorm (2003)

 


IL SANGUE VERSATO

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 399
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Det blod som spillts (2004)

 


SENTIERO NERO

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 432
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Svart stig (2006)

 


FINCHÉ SARĀ PASSATA LA TUA IRA

        Anno: 2010
        Editore: Marsilio
        Pagine: 310
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Till dess din vrede upphör (2008)

 


TEMPESTA SOLARE

        Anno: 2010
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 307
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Solstorm (2003)

 


FINCHÉ SARĀ PASSATA LA TUA IRA

        Anno: 2011
        Editore: Marsilio
        Pagine: 310
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Till dess din vrede upphör (2008)

 


SACRIFICIO A MOLOCH

        Anno: 2012
        Editore: Marsilio
        Pagine: 382
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Till offer åt Molok (2012)

 


SENTIERO NERO

        Anno: 2013
        Editore: RL Libri
        Pagine: 440
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione supereconomica
        Titolo originale: Svart stig (2006)

 


SACRIFICIO A MOLOCH

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 380
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione economica
        Titolo originale: Till offer åt Molok (2012)

 


TEMPESTA SOLARE

        Anno: 2013
        Editore: Marsilio
        Pagine: 307
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco. Edizione tascabile
        Titolo originale: Solstorm (2003)

 


IL POSTALE
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2014
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 117 a pag. 159
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Postskjutsen (2014)

 


IL SANGUE VERSATO

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 399
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Det blod som spillts (2004)

 


SENTIERO NERO

        Anno: 2015
        Editore: Corriere della Sera
        Pagine: 432
        Note: trad. dallo svedese di Katia De Marco
        Titolo originale: Svart stig (2006)

 


IL POSTALE
   in "GialloSvezia. Racconti inediti dei maestri del giallo svedese"

        Anno: 2016
        Editore: Marsilio
        Pagine: da pag. 117 a pag. 159
        Note: a cura di John-Henri Holmberg. Trad. di Alessandro Bassini. Edizione tascabile
        Titolo originale: Postskjutsen (2014)

 


LEFFLER, ANNE CHARLOTTE


COME SI FA IL BENE. COMMEDIA IN TRE ATTI

        Anno: 1892
        Editore: Pierro
        Pagine: 93
        Note: trad. di Salvatore Di Giacomo
        Titolo originale: Hur man gör gott (1885)

 


ZIA MALVINA
   in "Ricordo di Anna Carlotta Leffler, duchessa di Cajanello"

        Anno: 1892
        Editore: Vecchi
        Pagine: da pag. 88 a pag. 92
        Note: trad. di Benedetto Croce
        Titolo originale: Moster Malvina (1891)

 


AURORA BUNGE

        Anno: 1895
        Editore: Loescher
        Pagine: 206
        Note: senza indicazione del traduttore
        Contiene: 'Aurora Bunge', Gustavo ottiene il pastorato', 'Nel ricovero dei poveri', 
        'Un tozzo di pane', 'Zia Malvina', 'Apriti, sesamo' e 'Un viaggio all'estero'
        Titoli originali: da Ur lifvet (1882)- da Ur lifvet II (1883) - da Ur lifvet III (1883)

 


DUBBIO

        Anno: 1892
        Editore: Vecchi
        Pagine: 92
        Note: trad. di ?
        Titolo originale: Tvivel (1882)

 


IN LOTTA CON LA SOCIETĀ

        Anno: 1913
        Editore: Alvano
        Pagine: 252
        Note: trad. di Salvatore Di Giacomo
        Titolo originale: I krig med samhället (1883)

 


IL VIAGGIO DELLA VERITĀ

        Anno: 1915
        Editore: tip. Accademia delle Scienze
        Pagine: 122
        Note: trad. di Salvatore Di Giacomo
        Titolo originale: Sanningens vägar (1893)

 


AURORA BUNGE
   in "Le grandi firme, nr. 48"

        Anno: 1926
        Editore: Le grandi firme
        Pagine: da pag. 25 a pag. 28
        Note: senza indicazione del traduttore
        Titolo originale: Aurora Bunge (1882)

 


LENNGREN, ANNA MARIA


ALCUNE PAROLE PER LA MIA ADORATA FIGLIA, SE NE AVESSI UNA
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 68 a pag. 71
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Alessandro Bassini
        Titolo originale: Några ord till min kära dotter, om jag hade en (1798)

 


LEVERTIN, OSCAR IVAR


IL FIDANZAMENTO DI ULRICO-TEODORO
   in "Anime nordiche"

        Anno: 1909
        Editore: Sansoni
        Pagine: da pag. 231 a pag. 249
        Note: trad. dallo svedese di Giulia Peyretti
        Titolo originale: Ulrich-Theodors trolovning

 


FLOREZ E BLANZEFLOR
   in "Poeti svedesi"

        Anno: 1945
        Editore: Documento
        Pagine: da pag. 37 a pag. 41
        Note: trad. dallo svedese di Augusto Guidi 
        Titolo originale: Florez och Blanzeflor

 


FLORIO E BIANCIFIORE
   in "Quaderni internazionali. Poesia IX"

        Anno: 1948
        Editore: Mondadori
        Pagine: a pag. 282
        Note: trad. dallo svedese di Mario Gabrieli
        Titolo originale: Florez och Blanzeflor

 


FIORIO E BIANCOFIORE - PALLOR AMANTIUM
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 74 a pag. 77
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Florez och Blanzeflor - Pallor amantium 

 


FIORIO E BIANCOFIORE - PALLOR AMANTIUM
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 21 a pag. 27
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Florez och Blanzeflor - Pallor amantium

 


DA "LEGGENDE E CANZONI"
   in "I decadenti"

        Anno: 1967
        Editore: Mazzotta
        Pagine: da pag. 473 a pag. 474
        Note: trad. di Therčse Dubois Janni
        Titolo originale: da Legender och visor (1891)
 


DA "RE SALOMONE E MAROLFO"
   in "I decadenti"

        Anno: 1967
        Editore: Mazzotta
        Pagine: da pag. 474 a pag. 475
        Note: trad. di Therčse Dubois Janni
        Titolo originale: da Kung Salomo och Morolf (1905)
 


FIORIO E BIANCOFIORE
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 94
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Florez och Blanzeflor

 


FIORIO E BIANCOFIORE
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 534
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Florez och Blanzeflor

 


MARIA, MARIA, ADESSO PRIMAVERA S'AVVICINA
   in "Testi mariani del secondo millennio. Poesia e prosa letteraria"

        Anno: 2002
        Editore: Cittā Nuova
        Pagine: a pag. 890
        Note: a cura di Lorenzo Del Zanna
        Titolo originale: da Dikter: tredje samlingen (1901)

 


FIORIO E BIANCOFIORE - PALLOR AMANTIUM
   in "Voci dalla Svezia"

        Anno: 2012
        Editore: Mercurio
        Pagine: da pag. 135 a pag. 137
        Note: a cura di Maria Pia Muscarello. Trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: Florez och Blanzeflor - Pallor amantium 

 


LIDBERG, ROLF


LA VITA DEI TROLL (con Jan Lööf)

        Anno: 1993
        Editore: Carlsen
        Pagine: 33
        Note: trad. dallo svedese di Giulietta Cavallari
        Titolo originale: Trollboken (1983)

 


TROLL. IL LIBRO ORIGINALE DEI TROLL NORVEGESI (con Jan Lööf)

        Anno: 2002
        Editore: Cappelen Damm
        Pagine: 36
        Note: trad. dallo svedese di Giulietta Cavallari
        Titolo originale: Trollboken (1983)

 


LIDMAN, SARA


LA LEGGENDA DI SAKRI
   in "Le pių belle novelle di tutti i paesi"

        Anno: 1958
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 11 a pag. 22
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: Legenden om Sakri

 


IL VIANDANTE
   in "Carosello di narratori svedesi"

        Anno: 1961
        Editore: Aldo Martello
        Pagine: da pag. 119 a pag. 127
        Note: trad. dallo svedese di Italo Grilli
        Titolo originale: da Hjortronlandet (1955)


L'UCCELLO DELLA PIOGGIA

        Anno: 1963
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 309
        Note: trad. dallo svedese di Silvia Epifani De Cesaris
        Titolo originale: Regnspiran (1958)

 


CINQUE DIAMANTI

        Anno: 1966
        Editore: Rizzoli
        Pagine: 290
        Note: trad. dallo svedese di Irene Tanzi e Giovanni Giudici
        Titolo originale: Med fem diamanter (1964)

 


LIFFNER, AXEL


FREDDO Č IL CAMMINO OFFERTOCI
   in "L'uomo, la vita e Dio. La letteratura della ricerca"

        Anno: 1956
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 936
        Note: a cura di Gianni Nicoletti. Traduzione dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Kall är den vandring...

 


TENDI IL MARE
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: a pag. 187
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Sväng havet

 


TENDI IL MARE
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 415 a pag. 417
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Sväng havet

 


TENDI IL MARE
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 292
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Sväng havet

 


TENDI IL MARE
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 665
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Sväng havet

 


LIND, AMANDA (pseud. di Johanna Nilsson)


IL VANGELO DELL'ASSASSINA

        Anno: 2012
        Editore: Longanesi
        Pagine: 432
        Note: trad. dallo svedese di Sara Culeddu
        Titolo originale: Francys evangelium (2010)

 


IL VANGELO DELL'ASSASSINA

        Anno: 2013
        Editore: TEA
        Pagine: 418
        Note: trad. dallo svedese di Sara Culeddu. Edizione tascabile
        Titolo originale: Francys evangelium (2010)

 


LIND, MECKA


ISABEL, ROMANZO SUI BAMBINI DI STRADA DI RIO DE JANEIRO

        Anno: 1997
        Editore: AER
        Pagine: 192
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Isabel: roman om ett gatubarn i Rio de Janeiro (1994)

 


ANJA, PICCOLA MENDICANTE A MOSCA

        Anno: 2004
        Editore: AER
        Pagine: 256
        Note: trad. dallo svedese di Carmen Giorgetti Cima
        Titolo originale: Anja: tiggarbarn i Moskva (2000)

 


LIND, ÅSA


LUPO SABBIOSO - L'INCONTRO

        Anno: 2009
        Editore: Bohem Press
        Pagine: 111
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Sandvargen (2002)

 


LUPO SABBIOSO - L'AMICO

        Anno: 2010
        Editore: Bohem Press
        Pagine: 128
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Mera Sandvargen (2003)

 


LINDAHL, INGER


ZIGGE CON LA ZETA

        Anno: 2003
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 128
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Zigge med Zäta (2000)

 


ZIGGE, QUASI UN'ESPERTO

        Anno: 2005
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 134
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Zigge nästan proffs (2001)

 


ARRIVEDERCI ZIGGE

        Anno: 2007
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 168
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Morsning och good bye Zigge (2003)

 


L'INVERNO NON Č PER SEMPRE

        Anno: 2008
        Editore: Feltrinelli
        Pagine: 110
        Note: trad. dallo svedese di Laura Cangemi
        Titolo originale: Priset (2002)

 


LINDBERG, HANNA E.


STOCKHOLM CONFIDENTIAL

        Anno: 2017
        Editore: Longanesi
        Pagine: 350
        Note: trad. dallo svedese di Renato Zatti
        Titolo originale: Sthlm confidential (2015)

 


LINDBOHM, DENIS


LA LUCE DEI TUOI OCCHI
   in "Fantascienza: guerra sociale?"

        Anno: 1965
        Editore: Silva
        Pagine: da pag. 149 a pag. 160
        Note: a cura di Roberta Rambelli. Trad. dallo svedese di E. e Gertrud Garff
        Titolo originale: Ljuset i dina ögon

 


IO COMBATTO CONTRO CHANDRA
   in "SF svedese"

        Anno: 1967
        Editore: Solaris Editrice, supplemento a Verso le Stelle (fanzine)
        Pagine: da pag. 22 a pag. 24
        Note: a cura di Antonio Bellomi e Bertil Mårtensson. Trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Jag kämpar mot Chandra (1963)

 


LA PERLA DEL POTERE
   in "SF svedese"

        Anno: 1967
        Editore: Solaris Editrice, supplemento a Verso le Stelle (fanzine)
        Pagine: da pag. 25 a pag. 30
        Note: a cura di Antonio Bellomi e Bertil Mårtensson. Trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Maktens Pärla (1964)

 


L'ORLO DORATO
   in "SF svedese"

        Anno: 1967
        Editore: Solaris Editrice, supplemento a Verso le Stelle (fanzine)
        Pagine: da pag. 31 a pag. 34
        Note: a cura di Antonio Bellomi e Bertil Mårtensson. Trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Den gyllene randen (1965)

 


IO COMBATTO CONTRO CHANDRA
   in "Verso le Stelle, nr. 3"

        Anno: 1978
        Editore: Solaris Editrice
        Pagine: da pag. 69 a pag. 72
        Note: trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Jag kämpar mot Chandra (1963)

 


LA PERLA DEL POTERE
   in "Verso le Stelle, nr. 3"

        Anno: 1978
        Editore: Solaris Editrice
        Pagine: da pag. 85 a pag. 91
        Note: trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Maktens Pärla (1964)

 


L'ORLO DORATO
   in "Verso le Stelle, nr. 3"

        Anno: 1978
        Editore: Solaris Editrice
        Pagine: da pag. 93 a pag. 97
        Note: trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Den gyllene randen (1965)

 


IO COMBATTO CONTRO CHANDRA
   in "Fantascienza anglo-svedese"

        Anno: 2009
        Editore: Solaris Editrice
        Pagine: da pag. 69 a pag. 72
        Note: trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Jag kämpar mot Chandra (1963)

 


LA PERLA DEL POTERE
   in "Fantascienza anglo-svedese"

        Anno: 2009
        Editore: Solaris Editrice
        Pagine: da pag. 85 a pag. 91
        Note: trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Maktens Pärla (1964)

 


L'ORLO DORATO
   in "Fantascienza anglo-svedese"

        Anno: 2009
        Editore: Solaris Editrice
        Pagine: da pag. 93 a pag. 97
        Note: trad. di Antonio Bellomi
        Titolo originale: Den gyllene randen (1965)

 


LINDE, EBBE


VISIONE ED ECO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 128 a pag. 129
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Vision och eko 

 


VISIONE ED ECO
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 170 a pag. 173
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titolo originale: Vision och eko

 


LINDE, GUNNEL


LA PIETRA BIANCA

        Anno: 1994
        Editore: Salani
        Pagine: 192
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme Larussa Sanavio e Kerstin Östgren
        Titolo originale: Den vita stenen (1964)

 


LINDEGREN, ERIK


ARIOSO
   in "La Fiera Letteraria. Anno X. N.9"

        Anno: 1955
        Editore: S.E.I.C.
        Pagine: a pag. 5
        Note: traduzione dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Arioso

 


SPARARE AD UN NEMICO
   in "L'uomo, la vita e Dio. La letteratura della ricerca"

        Anno: 1956
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 934
        Note: a cura di Gianni Nicoletti. Traduzione dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Mannen utan väg (1942)

 


DA "L'UOMO SENZA STRADA" - ARIOSO
   in "Poesia svedese"

        Anno: 1958
        Editore: Italica
        Pagine: da pag. 160 a pag. 161
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: da Mannen utan väg (1942) - Arioso

 


I MORTI TACERANNO E ALTRE POESIE
   in "L'Europa letteraria. Nr. 15-16"

        Anno: 1962
        Editore: Edizioni Rapporti Europei
        Pagine: da pag. 69 a pag. 73
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


DIKTER

        Anno: 1963
        Editore: Italica
        Pagine: 71
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: da Sviter (1947) - da Vinteroffer (1954)

 


ARIOSO
   in "Il veltro. Rivista della civiltā italiana. Nr. 2-3"

        Anno: 1966
        Editore: Societā Dante Alighieri
        Pagine: da pag. 210 a pag. 211
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: Arioso

 


POESIE
   in "Poesia svedese. Antologia critica"

        Anno: 1966
        Editore: Lerici
        Pagine: da pag. 299 a pag. 317
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia 
        Titoli originali: [Övers. av valda dikter]

 


POESIE
   in "50 anni di poesia nordica"

        Anno: 1967
        Editore: Quaderni degli annali. Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione germanica
        Pagine: da pag. 226 a pag. 231
        Note: trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani
        Titoli originali: da Mannen utan väg (1942) - da Sviter (1947)


DEDICA - ARIOSO
   in "Poesia d'amore di tutti i tempi. Volume 3"

        Anno: 1967
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 290
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: Tillägnan - Arioso

 


ICARO
   in "Antologia delle letterature nordiche"

        Anno: 1970
        Editore: Fabbri
        Pagine: da pag. 234 a pag. 235
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titolo originale: Ikaros

 


DEDICA - ARIOSO
   in "Poesia d'amore. Dal X sec. a.C. ai nostri giorni"

        Anno: 1987
        Editore: Gherardo Casini
        Pagine: a pag. 664
        Note: trad. dallo svedese di Giacomo Oreglia
        Titoli originali: Tillägnan - Arioso

 


POESIE
   in "Camminando nell'erica fiorita"

        Anno: 1989
        Editore: Lanfranchi
        Pagine: da pag. 151 a pag. 154
        Note: a cura di Fulvio Ferrari
        Titoli originali: da Mannen utan väg (1942)

 


POESIE
   in "Parnaso europeo. L'etā contemporanea, vol. 3"

        Anno: 1989
        Editore: Lucarini
        Pagine: da pag. 371  a pag. 381
        Note: a cura di Carlo Muscetta. Trad. dallo svedese di Silvia De Cesaris Epifani e Ludovica Koch
        Titoli originali: da Mannen utan väg (1942) - da Sviter (1947) - da Vinteroffer (1954)

 


L'UOMO SENZA STRADA
   in "
Stazione di posta. Bimestrale di corrispondenze culturali. Nr. 75/88"

        Anno: 2000
        Editore: Esuvia
        Pagine: a pag. 36
        Note: trad. dallo svedese di Daniela Marcheschi
        Titolo originale: Mannen utan väg (1942)

 


LINDENFORS, PATRIK


DIO PROBABILMENTE NON ESISTE

        Anno: 2015
        Editore: Nessun Dogma
        Pagine: 89
        Note: trad. dallo svedese di Stefania Forlani
        Titolo originale: Gud finns nog inte (2008)

 


LINDGREN, ASTRID ANNA EMILIA


PIPPI CALZELUNGHE

        Anno: 1958
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 307
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Pippi Långstrump (1945)

 


RASMUS E IL VAGABONDO

        Anno: 1958
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 198
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Rasmus på luffen (1955)

 


MIO PICCOLO MIO

        Anno: 1968
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 164
        Note: trad. dallo svedese di Agnese Hellström e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Mio min mio (1954)

 


RASMUS E IL VAGABONDO

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 198
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Rasmus på luffen (1955)

 


KALLE BLOMKVIST. IL "GRANDE" DETECTIVE

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 210
        Note: trad. dallo svedese di Emilia Cantagalli Marullier
        Titolo originale: Mästerdetektiven Blomkvist (1946)

 


PIPPI CALZELUNGHE PER I PIŲ PICCINI. VOL. 1 (con Ingrid Vang Nyman)

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 56
        Note: adattamento illustrato del romanzo originale
        Titolo originale: da Pippi Långstrump (1945)

 


PIPPI CALZELUNGHE PER I PIŲ PICCINI. VOL. 2 (con Ingrid Vang Nyman)

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 56
        Note: adattamento illustrato del romanzo originale
        Titolo originale: da Pippi Långstrump (1945)

 


PIPPI CALZELUNGHE PER I PIŲ PICCINI. VOL. 3 (con Ingrid Vang Nyman)

        Anno: 1971
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 56
        Note: adattamento illustrato del romanzo originale
        Titolo originale: da Pippi Långstrump (1945)

 


VACANZE NELL'ISOLA DEI GABBIANI

        Anno: 1972
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 356
        Note: trad. dallo svedese di Laura Draghi e Aria Torikko
        Titolo originale: Vi på Saltkråkan (1964)

 


BRITTA IN BICICLETTA (con Ilon Wikland)

        Anno: 1972
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 16
        Note: trad. dallo svedese di Fiorella Onesti
        Titolo originale: Visst kan Lotta cykla (1971)

 


QUELLA STREGA DI PIPPI CALZELUNGHE (con Bo Erik Gyberg)

        Anno: 1972
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 26
        Note: trad. dallo svedese di Isabella Fanti
        Titolo originale: På rymmen med Pippi Långstrump (1971)

 


SOS PER KALLE BLOMKVIST

        Anno: 1972
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 230
        Note: trad. dallo svedese di Fiorella Onesti
        Titolo originale: Mästerdetektiven Blomkvist lever farligt (1951)

 


VACANZE NELL'ISOLA DEI GABBIANI

        Anno: 1972
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 356
        Note: trad. dallo svedese di Laura Draghi e Arja Torkko
        Titolo originale: Vi på Saltkråkan (1964)

 


KALLE BLOMKVIST E I GANGSTERS

        Anno: 1973
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 226
        Note: trad. dallo svedese di Fiorella Onesti
        Titolo originale: Kalle Blomkvist och Rasmus (1953)

 


EMIL

        Anno: 1974
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 318
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Larussa Sanavio e Isabella Fanti
        Titolo originale: Emil i Lönneberga (1963)

 


EMIL IL TERRIBILE

        Anno: 1974
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 66
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Larussa Sanavio
        Titolo originale: Nya hyss av Emil i Lönneberga (1966)

 


PIPPI CALZELUNGHE

        Anno: 1975
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 307
        Note: trad. dallo svedese di Annuska Palme e Donatella Ziliotto
        Titolo originale: Pippi Långstrump (1945)

 


KATI

        Anno: 1976
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 278
        Note: trad. dallo svedese di Giovannella Del Panta
        Titolo originale: Kati i Italien (1952) - Kati i Paris (1954)

 


KARLSSON SUL TETTO

        Anno: 1976
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 128
        Note: trad. dallo svedese di Arja Torkko
        Titolo originale: Lillebror och Karlsson på taket (1955)

 


BRITT-MARI

        Anno: 1977
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 134
        Note: trad. dallo svedese di Anna Lisa Gelli e Isabella Fanti
        Titolo originale: Britt-Marie lättar sitt hjärta (1944)

 


I FRATELLI CUORDILEONE

        Anno: 1977
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 216
        Note: trad. dallo svedese di Fiorella Onesti
        Titolo originale: Bröderna Lejonhjärta (1977)

 


IL LIBRO DI BULLERBY

        Anno: 1978
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 262
        Note: trad. dallo svedese di Fiorella Onesti
        Titolo originale: Bullerbyn (1947)

 


Č ARRIVATA PIPPI CALZELUNGHE (con Ingrid Nyman)

        Anno: 1980
        Editore: Vallecchi
        Pagine: [24]
        Note: a cura di Isabella Fanti
        Titolo originale: Känner du Pippi Långstrump? (1947)

 


MARTINA

        Anno: 1981
        Editore: Vallecchi
        Pagine: 308
        Note: trad. di Fiorella Onesti e Isabella Fanti
        Titoli originali: Madicken (1960) - Madicken och Junibackens Pims  (1976)

 


RONJA

        Anno: 1982
        Editore: Mondadori
        Pagine: 191
        Note: trad. dallo svedese di Monica Attmark Fantoni
        Titolo originale: Ronja Rövardotter (1981)